第三講中英語言對比_第1頁
第三講中英語言對比_第2頁
第三講中英語言對比_第3頁
第三講中英語言對比_第4頁
第三講中英語言對比_第5頁
已閱讀5頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

ChapterThree

AComparativeStudyofChineseandEnglishContentsAComparisonofThoughtPatternsbetweenChineseandWesternersAComparisonbetweenChineseandEnglishLanguageAComparisonofThoughtPatternsbetweenChineseandWesterners1.Linear(直線型)vsSpiral(螺旋型)“CulturalThoughtPatternsinInterculturalEducation,”--publishedbyAmericanlinguistRobertB.KaplanonLanguageLearningin1966.(SemiticlanguagesincludeArabicandHebrew;RomancelanguagesrefertoFrench,ItalianandSpanish,whichcomefromLatin.)

FrancisBacon培根(1561-1626):OfStudiesStudiesservefordelight,forornament,andforability.Theirchiefusefordelight,isinprivatenessandretiring;forornament,isindiscourse;andforability,isinthejudgmentanddispositionofbusiness.

讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。其怡情也,最見于獨處幽居之時;其傅彩也,最見于高談闊論之中;其長才也,最見于處世判事之際。(王佐良譯)

關(guān)雎

關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉。輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右毛之。窈窕淑女。鐘鼓樂之。2.Concreteness(具象)vsabstractness(抽象)Inlinewithlatesttrendsinfashion,afewdressdesignershavebeensacrificingelegancetoaudacity.

有些時裝設計師為了趕時髦,舍棄了優(yōu)雅別致的樣式,而一味追求袒胸露體的奇裝異服。

Wisdompreparesfortheworst;butfollyleavestheworstforthedayitcomes.

聰明人防患于未然,愚蠢者臨渴掘井3.本體型思維vs客體型思維

漢語習慣于用表示人或生物的詞(animate)做主語,而英語則常用非生物名詞(inanimate)做主語。Thethickcarpetkilledthesoundofmyfootsteps.Anideasuddenlystruck/occurredto/dawnedon/me.

Hisillnesskeptherinhospitalfourweeks.Dawnmethimwellalongtheway.

1919年“五四”運動以后,開始了“新紅學”時代,代表人物有胡適、俞平伯這樣一些學者。TheMayFourthMovementof1919sawthebeginningofthe“NewRedology”,representedbyscholarssuchasHuShiandYuPing-bo.

順向思維vs逆向思維

Backandforwardvs以前和以后:Inmeasuringforwardsfromapointoftimeinthepast,onlythefollowingconstructionisnormal當從過去某個時間向后算起時,下列結(jié)構(gòu)才是常用的??墒俏覀円呀?jīng)說到故事的后面去了。Butwearegettingaheadofthestory.

“九五折”:afivepercentdiscount;“自學”:self-taught;“油漆未干”:wetpaint;“乘客止步”:crewonly.summary

1.Linear(直線型)vsSpiral(螺旋型)

2.Concreteness(具象)vsabstractness(抽象)3.本體型思維vs客體型思維4.順向思維vs逆向思維AComparisonbetweenChineseandEnglishLanguage

英語重形合Hypotaxis

,漢語重意合Parataxis英語重形合是指英語語言符號之間有較強的邏輯關(guān)系Hypotaxisreferstotheplacementofrelatedclauses,constructions,etc,inaseriesusingconnectingwords

;漢語重意合是指漢語句子主要通過字詞的意義連結(jié)起來。

Parataxisreferstotheplacementofrelatedclauses,constructions,etc.inaserieswithouttheuseofconnectingwords形合與意合最典型的表現(xiàn)是英漢兩種語言句子結(jié)構(gòu)的不同英語句子外形很嚴謹,重分析,強調(diào)形合;漢語句子外形較松散、自由,重意合、輕分析。英語以主謂結(jié)構(gòu)為主干,以謂語動詞為中心,通過大量反映形式關(guān)系要素層層搭架,往往從句中套從句,形成的長句較多(treestructure);漢語講究煉句,忌冗長拖沓,重明晰舒緩。多個動詞的連用使呈流水句式(bamboostructure)。(complexvs.simplex)英語句子主次分明,漢語句子表現(xiàn)的信息從語法外形上主次不分,善用流水句。(subject-prominentvs.topic-prominent)《天凈沙.秋思》

馬致遠枯滕老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯。Tune:TianJingShaWitheredvineshangingonoldbraches,Returningcrowscroakingatdusk.Afewhouseshiddenpastanarrowbridge,Andbelowthebridgeaquietcreekrunning.Downawornpath,inthewestwind,AleanhorsecomesploddingThesundipsdowninthewestAndthelovesicktravelerisstillattheendoftheworld.(丁祖蔭&BurtonRaffel,trans)跑得了和尚,跑不了廟.Themonksmayrunaway,

butthetemplecannotrunawaywithhim.人有臉,樹有皮.Thefaceisasimportanttoamanasthebarktoatree.人窮志短Whenamanispoorhisambitionisnotfar-reaching.(Povertystiflesambition.)他不去我去.I’dliketogoifhewouldn’t.病來如山倒,病去如抽絲。Sicknesscomeslikeanavalanche,butgoeslikereelingsilk.(Contrast,Opposition對照、轉(zhuǎn)折)他人老,心不老。Althoughhehasagedphysically,heremainsyoungatheart.(Concession讓步)人無遠慮,必有近憂。Ifonehasnolong-termconsiderations,hewillfindtroubleathisdoorstep.(Condition條件)2.英語呈樹狀結(jié)構(gòu),漢語呈竹狀結(jié)構(gòu)Chinese:bamboo-likesentencestructure(竹式結(jié)構(gòu))withdifferentsectionslinkedandyetseparated從前這里有一個漁村,村里住著十戶人家,這十戶人家全靠打魚、種地為生,生活艱苦,但很安寧。開始家人是不讓父親抽煙的,得了絕癥后,想開了,抽吧,揀好的買,想抽就抽。English:tree-likesentencestructure

(樹式結(jié)構(gòu))withdifferentpartsconnectedlikebranchesandsub-branchestothetrunklineAsanationofgiftedpeoplewhocompriseaboutone-fourthofthetotalpopulationoftheearth,

Chinaplaysinworldaffairsarolethatcanonlygrowmoreimportantintheyearsahead. --JimmyCarter3.英語多復合長句;漢語多簡單句英語重形合以及英語各種替代詞與關(guān)系詞的廣泛運用,導致英語較多出現(xiàn)“多枝共干”式長句,復合句.而漢語正好相反,多用短句,簡單句.Aswelivedneartheroad,weoftenhadthetravelerorstrangervisitustotasteourgooseberrywine,forwhichwehadgreatreputation,andIconfess,withtheveracityofanhistorian,thatIneverknewoneofthemtofindfaultwithit.我們就住在路邊.過路人或外鄉(xiāng)人常到我們家,嘗嘗我們家釀的酸果酒.這種酒很有名氣.我敢說,嘗過的人,從沒有挑剔過.我這話像歷史學家的話一樣靠得住.

兩種語言不同的造句方式

英語造句主要使用“樓房建筑法”(architecturestyle),句子一般有完整的結(jié)構(gòu),許多有關(guān)的成分通過各種表示關(guān)系和連接的手段組成關(guān)系詞結(jié)集(conjunctivenexus),直接或間接的粘附在這個句子結(jié)構(gòu)的里外,前后、左右或中間,整個句子成了龐大復雜的“建筑物”。漢語主要采用“流水記事法”(chroniclestyle),常用分句或流水句來逐層敘述思維的各個過程(streamlinethethoughts)。Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofallsizesandcolors.門口放著一堆雨傘,少說也有十二把,五顏六色,大小不一。CanyouansweraquestionwhichIwanttoaskandwhichispuzzlingme?我有一個問題弄不懂,想請教你,你能回答嗎?因為距離遠,又缺乏交通工具,農(nóng)村社會是與外界隔絕的。這種隔絕狀態(tài),由于通訊工具不足,就變得更加嚴重了。Theisolationoftheruralworldbecauseofdistanceandthelackoftransportfacilitiesiscompoundedbythepaucityoftheinformationmedia.4.漢語話題-評論型Topic-CommentSentenceStructure

(話題-評論結(jié)構(gòu))orTopic-prominentLanguage話題突出型語言,英語主語-謂語型Subject-PredicateSentenceStructure

(主語-謂語結(jié)構(gòu))orSubject-prominentLanguage主語突出型語言

我的小孫子他很調(diào)皮。那所房子你們早該修了。英語這門語言,學會它可不容易。這里建大橋,我看行不通。Mylittlegrandsonisverynaughty.Youshouldhaverepairedthehouse.ItisbynomeanseasytolearntheEnglishlanguage.Idon’tthinkitworkabletobuildabridgehere.ChineseStructure:Topic-Comment話題-評論EnglishStructure:Subject-Predicate主語-謂語

5.英語:靜態(tài)語言;漢語:動態(tài)語言(ImpersonalvsPersonal(物稱與人稱)源于:語言的差異一般源于思維模式的差異:本體型思維與客體型思維)英語有少用(謂語)動詞,或使用其他手段表示動作意義的自然傾向;而漢語則有動輒使用動詞的固有習慣.

Whathashappenedtoyou?你出什么事了?Anideasuddenlystruckme.我突然想到了一個主意。Notasoundreachedourears.我們沒有聽到任何聲音。Agreatelationovercamethem.他們欣喜若狂。

我瘋狂地愛上了她,她也瘋狂地愛上了我.Ifellmadlyinlovewithher,andshewithme.(英語可省略后半句的動詞,漢語卻不可.)他來回晃著腦袋,欲望在膨脹,意志在萎縮.Backandforthhisheadswiveled,desirewaxing,resolutionwaning.(英語用獨立結(jié)構(gòu),漢語則用動詞.)我擔心你誤解了我.Iamafraidofyoumisunderstandingme.(英語用動名詞復合結(jié)構(gòu))這將證實其使用是十分普遍的.Thatwouldbetheconfirmationthatitwasingeneraluse.(confirm同根名詞)除上述同源詞外,還有眾多的詞可用來表示動作意義.如:glance,glimpse,look,mention,close等;形容詞able,afraid,angry,anxious,aware,capable,good等.在特定的語言環(huán)境中,這些詞都宜譯作相應的動詞.如:一看見他,我就緊張.Theverysightofhimmakesmenervous.對此我深信不疑.I’msureofit.

6.英語多被動,漢語常用主動(PassivevsActive)英語重物稱,常采用無生命詞匯作主語,所以多被動句,并且不指出動作的執(zhí)行者;漢語重人稱,習慣用表示人或物的詞匯作主語,大都以主動句的形式出現(xiàn)。Awaveofcigarsmokeaccompaniedhimin.

他進門時帶進一縷雪茄煙霧.“嗨!嗨!”出租車司機嚷道,他一瞅見旅客就“砰”地打開車門.“Hi!Hi!”saidthecabdriver,thedoorofwhosecabpoppedopenattheverysightofatraveler.這位飽嘗辛酸者,卻讓全世界的人發(fā)出笑聲.Bitternessfedonthemanwhohadmadetheworldlaugh.英語常用被動句主要有一下幾方面的原因:

(1)不需要、不可能或不便指明施事(agent)Themurdererwascaughtyesterday,anditissaidthathewillbehanged.Somethingshavebeensaidheretonightthatoughtnottohavebeenspoken.

今晚有人在此講了些不該講的話。

(2)句法要求:為了使句子平衡,保持末端中心(endfocus)和末端重量(endweight),以符合主語簡短、謂語復雜的表達習慣。Iwasastoundedthathewaspreparedtogivemeajob.

他準備給我一份工作,這使我大吃一驚。而漢語被動的使用受到限制。古代漢語主要用“為”字或”為…所…“結(jié)構(gòu)。如《論語》”不為酒困“,杜甫”茅屋為秋風所破“?,F(xiàn)代漢語主要用”被字式“,如”被捕“,”被殺“,”被壓迫“等,輔以“讓”、“給”、“挨”、“受”、“遭”等詞。7.AbstractvsConcrete(抽象與具體)英語的抽象表達法主要見于大量使用抽象名詞。抽象表達法在英語里使用得相當普遍,尤其常用于社會科學論著、官方文章、報刊評論、法律文書、商業(yè)信件等文體。Thesignsofthetimespointtothenecessityofthemodificationofthesystemofadministration.(Times)(=Itisbecomingclearthattheadministrativesystemmustbemodified.)管理體制需要改革,這已越來越清楚了。Wasthistherealizationofananticipatedliability?(=Didyouexpectyouwouldhavetodothis?)你有沒有預料到你必需做這件事?summaryHypotacticvsParatactic(形合與意合)

Bamboo-likesentencestructurevstree-likesentencestructure(竹式結(jié)構(gòu)與樹式結(jié)構(gòu))Complexvs.Simple(繁復與簡短)Subject-Predicatevstopic-prominentImpersonalvsPersonal(物稱與人稱)PassivevsActive(被動vs主動)AbstractvsConcrete(抽象與具體)exercises1.Isupposethatifamanhasaconfusedmindhewillwriteinaconfusedway,ifhistemperiscapricioushisprosewillbefantastical,andifhehasaquick,dartingintelligencethatisremindedbythematterinhandofahundredthings,hewill,unlesshehasgreatself-control,loadhispageswithmetaphorandsimile.我想,如果一個人思路不清,寫起文章來也會雜亂無章;如果他性情多變、喜怒無常,他的文章也會充滿奇思妙想;如果他思路敏捷,能由眼前之事聯(lián)想到上百件事,除非他有很強的自我約束力,他的文章就會滿篇是比喻聯(lián)想。3.

Hespokesowellthateverybodywasconvincedofhisinnocence.a.他說得那么好聽,以至于每一個人都相信他是無辜的。b.他說的那樣好聽,誰都相信他是無辜的。

4.

Ifyouturntotheleft,youwillfindourinstituteatadistance.a.如果你向左轉(zhuǎn)彎,你就可以遠遠看到我們學校。b.向左轉(zhuǎn)彎就可以遠遠看到我們學校。5.Wetookoffandflewoverthecityandslowlygainedheight.a.我們起飛了并且飛過城市并且慢慢飛高。b.我們起飛了,飛過城市,慢慢飛高。6.Thecatatethemousethatatethemalt(麥芽糖)thatlayinthecornerofthehouse.a.貓吃了那只吃了放在房子角落里的麥芽糖的耗子。

b.耗子吃了放在房子角落里的麥芽糖,貓吃了耗子。7.IsincerelyhopethatyourcongratulationswillbematchedbyyourcollectiveendeavourtoseekajustandpracticalsolutiontotheproblemwhichhasbedeviledtheUnitedNationsforsomanyyears.

我們誠懇地希望,你們在表示祝賀之后,能作出相應的共同努力,以便尋求一個公正可行的辦法,來解決這個多年來一直困擾著聯(lián)合國的問題。8.Theyoftendonotrealizethatbriberyinvariousformsisontheincreaseinmanycountriesand,insome,hasbeenawayoflifeforcenturies.他們通常沒意識到在很多國家,行行色色的賄賂行為正日益增多。在某些國家,這已成為人們幾百年來的生活方式。9.Culturetohim,astotheOrientals,withwhomhelivedsomuchandsympathizedsodeeply,wasanaffairofthespiritandofmindnottobemeasuredbymaterialprogress,or,evenbythearts.他心中的所謂文化,與人的精神心靈有關(guān),不能用物質(zhì)的豐富,甚至藝術(shù)文明來衡量。他跟東方人交往很久,也同情東方人;在東方人心目中,文化也是如此。9.Shekickedhershoes,andsteppedintoapairofslipperswhichweretoobigforhertinyfeet;withoutshoesshelostsomeofhereleganceandheight.她踢脫鞋子,踏進一雙拖鞋??蓪λ请p纖纖細腳來說,拖鞋顯得太大了。換鞋之后,她便失了幾分風度,也失了幾分高度。10.那個男孩哭得似乎心碎了,當我問他時,他說他已有兩天沒吃東西了,實在餓極了。Theboy,whowascryingasifhisheartwouldbreak,said,whenIspoketohim,thathewasveryhungry,becausehehadnofoodfortwodays.

11.他站住,轉(zhuǎn)過身來,定睛一看,原來是個年邁的婦女。她身材修長,雖受歲月折磨而顯得憔悴,但風韻猶存。Itwasanoldwoman.tallandshapelystill,thoughwitheredbytime,onwhichhiseyesfellwhenhestoppedandturned.

12.冬天,在四周圍都是山地的這里,看見太陽的日子真是太少了。今天,難得霧這么稀薄,空中融融地混合著金黃的陽光,把地上的一切,好像也照上一層歡笑的顏色。Inwinter,sunnydayswerescarcehere,asitwassurroundedbyhillsallaround.Today,however,thefogwaswonderfullythinandtheairwasfilteredthroughwithgolden

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論