標(biāo)準(zhǔn)解讀

《GB/T 36337-2018 信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集》是一項(xiàng)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),旨在為藏語(yǔ)文本的信息處理提供一套統(tǒng)一的詞類標(biāo)記體系。該標(biāo)準(zhǔn)詳細(xì)定義了藏語(yǔ)中各種詞匯的分類及其對(duì)應(yīng)的標(biāo)記符號(hào),目的是為了促進(jìn)藏語(yǔ)文本在自然語(yǔ)言處理、機(jī)器翻譯等領(lǐng)域的應(yīng)用與發(fā)展。

根據(jù)這一標(biāo)準(zhǔn),藏語(yǔ)詞匯被細(xì)分為多個(gè)大類,包括但不限于名詞、動(dòng)詞、形容詞、數(shù)詞、量詞、代詞、副詞、介詞、連詞以及助詞等。每一類之下還可能進(jìn)一步細(xì)分,例如名詞可以進(jìn)一步劃分為普通名詞、專有名詞等子類別。每種類別都有其特定的英文縮寫作為標(biāo)記符,便于計(jì)算機(jī)系統(tǒng)識(shí)別和處理。

此外,《GB/T 36337-2018》還規(guī)定了一些特殊用途或功能性的詞匯標(biāo)記方式,比如表示語(yǔ)氣、時(shí)態(tài)變化等方面的詞匯也得到了明確的定義與歸類。通過(guò)這種方式,不僅有助于提高基于藏語(yǔ)文本的信息處理技術(shù)效率,同時(shí)也促進(jìn)了跨語(yǔ)言文化交流和技術(shù)發(fā)展。

該標(biāo)準(zhǔn)適用于所有涉及藏語(yǔ)文本自動(dòng)化處理的相關(guān)領(lǐng)域,如文本分析、信息檢索、自動(dòng)摘要生成等應(yīng)用場(chǎng)景。采用統(tǒng)一規(guī)范化的詞類標(biāo)記體系,有利于不同機(jī)構(gòu)之間共享資源和服務(wù),對(duì)于推動(dòng)藏語(yǔ)信息化建設(shè)具有重要意義。


如需獲取更多詳盡信息,請(qǐng)直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)文檔。

....

查看全部

  • 現(xiàn)行
  • 正在執(zhí)行有效
  • 2018-06-07 頒布
  • 2019-01-01 實(shí)施
?正版授權(quán)
GB/T 36337-2018信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集_第1頁(yè)
GB/T 36337-2018信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集_第2頁(yè)
GB/T 36337-2018信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集_第3頁(yè)
GB/T 36337-2018信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集_第4頁(yè)
GB/T 36337-2018信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余23頁(yè)可下載查看

下載本文檔

GB/T 36337-2018信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集-免費(fèi)下載試讀頁(yè)

文檔簡(jiǎn)介

ICS3524001

L70..

中華人民共和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)

GB/T36337—2018

信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集

Theparts-of-speechtaggingsetforTibetaninformationprocessing

2018-06-07發(fā)布2019-01-01實(shí)施

國(guó)家市場(chǎng)監(jiān)督管理總局發(fā)布

中國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會(huì)

GB/T36337—2018

目次

前言

…………………………Ⅲ

引言

……………………………1

范圍

1………………………1

術(shù)語(yǔ)和定義

2………………1

標(biāo)記符號(hào)

3…………………1

詞類標(biāo)記集

4………………1

詞類標(biāo)記集中主要詞類的特征

5…………11

詞類及標(biāo)記代碼的說(shuō)明

6…………………14

參考文獻(xiàn)

……………………20

GB/T36337—2018

前言

本標(biāo)準(zhǔn)按照給出的規(guī)則起草

GB/T1.1—2009。

請(qǐng)注意本文件的某些內(nèi)容可能涉及專利本文件的發(fā)布機(jī)構(gòu)不承擔(dān)識(shí)別這些專利的責(zé)任

。。

本標(biāo)準(zhǔn)由全國(guó)信息技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會(huì)提出并歸口

(SAC/TC28)。

本標(biāo)準(zhǔn)起草單位中國(guó)電子技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)化研究院西藏大學(xué)西藏自治區(qū)藏語(yǔ)文工作委員會(huì)辦公室西

:、、、

北民族大學(xué)青海師范大學(xué)青海民族大學(xué)中國(guó)科學(xué)院軟件研究所西藏自治區(qū)工業(yè)和信息化廳

、、、、。

本標(biāo)準(zhǔn)主要起草人扎西加歐珠尼瑪扎西熊濤格桑多吉多拉拉巴澤仁大羅桑朗杰高定國(guó)

:、、、、、、、、、

拉瓊?cè)是嘀Z布索南尖措旺堆小尼瑪扎西普次仁頓珠次仁趙棟材邊巴嘉措

、、、、、、、、。

GB/T36337—2018

引言

本標(biāo)準(zhǔn)以現(xiàn)代藏語(yǔ)的詞類和分詞研究成果為基礎(chǔ)根據(jù)藏文自身的詞匯特點(diǎn)與構(gòu)詞規(guī)律并參考漢

,,

語(yǔ)分詞及詞類標(biāo)記相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)見(jiàn)參考文獻(xiàn)的內(nèi)容規(guī)定了信息處理中藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集

(),。

GB/T36337—2018

信息處理用藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集

1范圍

本標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定了信息處理中藏語(yǔ)詞類標(biāo)記集

本標(biāo)準(zhǔn)適用于藏文信息處理各領(lǐng)域其他行業(yè)和有關(guān)學(xué)科可參照使用

,。

2術(shù)語(yǔ)和定義

下列術(shù)語(yǔ)和定義適用于本文件

21

.

詞類partsofspeechPOS

;

依據(jù)詞的句法功能原則所劃分的類

。

22

.

分詞單位segmentunit

在分詞過(guò)程中出現(xiàn)的詞

。

注分詞單位不僅限于語(yǔ)法詞其中也包含了信息處理所需的一部分結(jié)合緊密使用穩(wěn)定的詞組

:,、。

23

.

詞類標(biāo)注POStagging

對(duì)分詞文本中的每個(gè)分詞單位標(biāo)注上詞類的過(guò)程

24

.

藏文信息處理TibetaninformationprocessingTIP

;

用計(jì)算機(jī)對(duì)藏文的音形義等信息進(jìn)行處理

、、。

3標(biāo)記符號(hào)

本標(biāo)準(zhǔn)中標(biāo)記符號(hào)采用英文字母漢語(yǔ)拼音字母及藏文拉丁轉(zhuǎn)寫字母

、。

4詞類標(biāo)記集

41名詞n

.()

表示人和事物的名稱或時(shí)間處所方位等在句中主要充當(dāng)主語(yǔ)和賓語(yǔ)

、、,。

一般名詞表示人和事物的名稱

a)(n

溫馨提示

  • 1. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)文本僅供個(gè)人學(xué)習(xí)、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴(yán)禁復(fù)制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
  • 2. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。驍?shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
  • 3. 標(biāo)準(zhǔn)文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁(yè),非文檔質(zhì)量問(wèn)題。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論