漢譯英主干及信息中心的確立_第1頁
漢譯英主干及信息中心的確立_第2頁
漢譯英主干及信息中心的確立_第3頁
漢譯英主干及信息中心的確立_第4頁
漢譯英主干及信息中心的確立_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

漢譯英主干及信息中心的確立正確確立單句主干(一)主語的確立(二)謂語的確立

確立信息重心

主語的確立1.漢語的主語非常靈活,而英語的主語語法要求嚴(yán)格。

那個(gè)地方能解決這個(gè)難題?!璦tthatplace.明年五月一前能解決這個(gè)難題?!璪eforenextMay.1000萬元能解決這個(gè)難題?!瓀ithtenmillionyuan.調(diào)查研究能解決這個(gè)難題。…throughinvestigationandstudy.快能解決這個(gè)難題?!璱fatahighspeed.用這種方法能解決這個(gè)難題?!璱nthisway.巧干能解決這個(gè)難題?!璪yworkingingeniously.從王教授那里能解決這個(gè)難題。…withthehelpfromProfessorWang.把技術(shù)人員的積極性調(diào)動(dòng)起來能解決這個(gè)難題?!璪ybringingintoplaythepositivefactorofthetechnicalstaff.如果運(yùn)用科學(xué)的方法能解決這個(gè)難題?!璪yadoptingascientificmethod.人人動(dòng)動(dòng)手而不是坐而論道能解決這個(gè)難題?!瓀henallbearahandinsteadofindulgeinemptytalk

主語的確立2.漢語主語有隱蔽性擒賊先擒王。A:Capturetheringleaderfirstinordertocaptureallhisfollowers.

B:Destroytheleaderandthegangwillcollapse.

C:Tocatchasnakebytheheadisagoodadvice.

D:Incapturingrebelsitisnecessarytocapturetheirleaders.

E:Beforeyoucangetridofthepettycriminalsyoumustcatchtheirboss.

主語的確立3.中國(guó)人強(qiáng)調(diào)主觀能動(dòng)性,英美人則強(qiáng)調(diào)事物的客觀性你做這件事不費(fèi)吹灰之力。Itisveryeasyforyoutodosuchathing.主語的確立4.漢語很少用被動(dòng)式,而英語則喜歡用被動(dòng)式眾所周知、大家一致認(rèn)為、人們普遍認(rèn)為、有人建議、人們預(yù)測(cè)、有消息說、報(bào)道說……主語的確立5.漢語句子中主語是地點(diǎn)/時(shí)間,謂語動(dòng)詞是狀態(tài)動(dòng)詞/“有”/“發(fā)生”/“出現(xiàn)”等詞,英譯時(shí)多半使用“therebe”好像有點(diǎn)不大對(duì)頭。Thereseemssomethingwrongaboutit.街角躺著一個(gè)病得很重的老人。Thereliesatthecornerofthestreetanoldmanwhoisseriouslyill.

主語的確立6.漢語無主句較多,絕大部分英譯時(shí)需要增加主語。振興科技和繁榮經(jīng)濟(jì),必須堅(jiān)持教育為本。Thevitalityofscienceandtechnologyandtheprosperityofeconomymustbebasedoneducation.確定主語時(shí)應(yīng)遵循的原則符合英語的語言習(xí)慣和英美等國(guó)的文化習(xí)俗符合英美人的思維習(xí)慣是句中應(yīng)該突出的信息符合句中的邏輯關(guān)系符合上下文行文的需要Practice(陳宏薇)熱烈歡迎世界各地客商來此進(jìn)一步加強(qiáng)合作,建立和發(fā)展貿(mào)易關(guān)系。Customersfromvariouscountriesandregionsarewarmlywelcometoestablishanddevelopbusinesscontacts.她從來沒想到他是個(gè)不誠(chéng)實(shí)的人。Itneveroccurredtoherthathewasadishonestman.到去年年底,我們已同有關(guān)省市簽訂了100余艘中小船舶的建造合同和協(xié)議。Bytheendoflastyear,contactsandagreementsweresignedwithsomeprovincesandcitiesfortheconstructionofmorethan100medium-and-small-sizedvessels.八達(dá)嶺這一段是1957年修復(fù)的,是長(zhǎng)城的典型建筑,平均高7.8米,底部寬6.6米,頂部寬5.8米。ThesectionatBadalingwasrestoredin1957,anditistypicalinitsstrucure。Itis7.8metreshighonanaverage,6.6metreswideatthebottom,and5.8metrewideonthetop.

(二)謂語的確立

漢語謂語的角色具有開放性,而英語的謂語往往只能由一個(gè)主要?jiǎng)釉~來擔(dān)任(也可以有兩個(gè)以上的動(dòng)詞做并列謂語)(二)謂語的確立

(英漢語謂語的差別,陳宏薇)

北京一千多平方公里。北京在中國(guó)的北部。北京民風(fēng)淳樸。北京人們買東西方便。北京大地方。北京好玩。北京讓前來參觀的人流連忘返。北京乘火車到鄭州要花十多個(gè)小時(shí)。北京許多外國(guó)人也都說好

選擇謂語遵循的原則人稱和數(shù)與主語保持一致時(shí)態(tài)與原文語義吻合與主語在邏輯上搭配得當(dāng)與賓語在邏輯上搭配得當(dāng)原文若是形容詞、名詞、數(shù)量詞或介詞短語作謂語,譯文常采用系表結(jié)構(gòu)連動(dòng)句或兼語句,譯文需選擇一個(gè)主要?jiǎng)釉~原文若為被動(dòng)式,或不知施動(dòng)者,或含“據(jù)”等字眼,譯文宜用被動(dòng)式若要突出賓語,往往將賓語置于主語位置,用被動(dòng)式Practice鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)的繁榮是我國(guó)農(nóng)村改革的必然產(chǎn)物。Theprosperityoftownshipenterprisesistheinevitableoutcomeoftheeconomicreformintheruralareas.他過去的那幅尊容,只要你見過一次,無論什么時(shí)候你都不會(huì)忘記。Hehadafacethatonceyousawisneverforgotten.應(yīng)該特別強(qiáng)調(diào)的是,科技興農(nóng)在中國(guó)發(fā)展糧食生產(chǎn)方面存在著巨大的潛力。TheapplicationofscienceandtechnologytoagriculturepointstohugepotentialinthedevelopmentofagricultureinChina.從這次講座中,我們學(xué)到了許多美國(guó)歷史方面的知識(shí)。WeobtainedmuchknowledgeofAmericanhistoryfromthelecture.這種打字機(jī)輕便高效,經(jīng)久耐用又經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,是和高中生使用。Thistypeoftypewriterisportableanddurable,economicalandpracticalforhighschoolstudents.招商代表團(tuán)吸引了許多東南亞客商來新加坡洽談項(xiàng)目。ThedelegationofinvitinginvestmenthasattractedmanybusinessmenfromSoutheastAsiatoSingaporetoholdtalksondifferentprojects.鼎湖山整個(gè)地區(qū)為熱帶、亞熱帶森林所覆蓋,氣候獨(dú)特。DinghuMountainiscover

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論