國際新聞翻譯_第1頁
國際新聞翻譯_第2頁
國際新聞翻譯_第3頁
國際新聞翻譯_第4頁
國際新聞翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

Company

LogoCopyright?byARTCOMPTAllrightsreserved.TranslationInGlobalNews

國際新聞翻譯

EsperancaBielsaandSusanBassnett1

5.

Journalismandtranslation:practices,strategiesandvaluesinthenewsagencies

6.Readingtranslatednews:ananalysisofagencytexts7.Translationandtrust25.新聞與翻譯:通訊社的業(yè)務(wù)、策略與價值要素

Keywords1:主導翻譯模式與從屬翻譯模式Newsagencies’regionalcenters:mediatingbetweenthelocalandtheglobal

Oneofthefunctionsofregionalcenters,bothatIPSandatAFP,isthemediationbetweennewsgatheringatthelocallevelandproductionofacoherentandcomprehensiveglobalinformationservice.Bothcenterscoordinatecoverageofthelocalofficesoftheregion,whilecommunicatingwithotherregions.

Eg:CCTV9NewsReport3AFPandIPS:thedominantandthealternativemodeloftranslation

Aswehavealreadypointedout,theregionsfunctionwitharelativedegreeofautonomysothatcoverageisdeterminedattheregionalorlocallevelbyjournalistswhoareawareofthespecificneedsofthatmarket.

Eg:(Reuters)-WhenVladimirPutincelebratedhis60thbirthdaylastmonth,agroupofpatrioticmountaineersunfurledaportraitoftheRussianleaderona4,150-metremountainpeak.

Hailinghimasaguarantorofhappinessandstability,theclimbers‘leaderexplained:“WehavestuckPutin’sportraitonarockwallweseeasunbreakableandeternalasPutin”.

路透莫斯科11月1日電(記者MichaelStott)---上個月普京慶祝六十大壽之際,一群愛國的登山運動員在海拔4,150米高的一座山頂展開了普京的畫像。登山隊長稱:“我們將普京的畫像掛在了一塊巖壁上,我們認為這塊巖壁和普京一樣牢不可破而且不朽。”4Translatingagenciesnews:valuesandstrategiesKeywords2:

流暢(是達到新聞翻譯要求的主要策略)Keywords3:

時間和速度(是決定新聞翻譯的價值要素)Eg:(NHK)いよいよ2012年11月6日(現(xiàn)地時間)にアメリカ大統(tǒng)領(lǐng)選挙が行われます。これまでに民主黨候補のオバマ大統(tǒng)領(lǐng)と、共和黨候補のロムニー氏は、3回の討論會で経済問題や外交をテーマに激しい論戦を交わしました。10月26日に発表された世論調(diào)査*では、どちらの候補に投票するかという問いに対し、ロムニー氏が49%、オバマ大統(tǒng)領(lǐng)が48%と大接戦になっています。今回のウェブ特集では、クローズアップ現(xiàn)代(以下、クロ現(xiàn))が伝えた今回の大統(tǒng)領(lǐng)選挙の爭點とこれまでの5代のアメリカ大統(tǒng)領(lǐng)選挙に関する放送回を振り返ります。

(NHK中文)美國總統(tǒng)大選將于6日進行投票,據(jù)ABC電視臺實施的最新一次民意調(diào)查顯示,支持奧巴馬的人占50%,支持羅姆尼的則有47%,雙方的支持率不相上下。

另外,在兩位候選人平分秋色的8個關(guān)鍵選區(qū),各項民調(diào)的平均數(shù)值顯示,除南部佛羅里達州是羅姆尼略占上風外,其他各州不是兩人勢均力敵,就是奧巴馬略占優(yōu)勢。

56.閱讀新聞譯稿:通訊社文本分析文本分析的方法;新聞翻譯中需要大量的重寫,新聞翻譯不僅需要將語言形式歸化為目的語,而且要重組內(nèi)容,使之適應(yīng)譯語受眾的需求;新聞譯者最關(guān)心的是譯文的客觀性,而不是譯文是否忠實于原文;通訊社在國際新聞中所起的作用正在逐漸演變。6Thechangingroleofnewsagenciesinthef’ieldofglobenews:Reuters’websiteReutershasusedtheinternettobreakwiththetraditionalroleofnewsagenciesaswholesaleproducersofnewsforothermediaorganizations.

Eg:國際新聞翻譯.doc77.

翻譯與真實真實性是新聞傳播的根本前提;分析國際新聞翻譯的常用理論:目的論新聞編譯和編輯的過程是多層次的。8TruthfulnessandnewsreportingDeterminingsincerity;Theatricalizingthenews;Veracityanddomestication;Variationsofveracity;Translationandthenews:Whatthestudyofglobalnewstranslationdoes,therefore,istomakeusallmoreawareofthemanipulativeprocessesthatunderliewhatwereadandtoraiseseriousquestionsabouttheextenttowhic

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論