




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2016黑龍江大學(xué)跨文化英語(yǔ)考試總結(jié)考試構(gòu)成:一、單選1*20=20分。(Choosetheonethat)其中有一部分是書中的概念。二、搭配1*20=20分。matching四組搭配,概念的對(duì)應(yīng),每一章課后的summary中的黑體字。三、判斷1*20=20分。(A—>true。B—>false)課后習(xí)題第二大題,其中某些題是變動(dòng)的。要注重理解。四、閱讀理解1*25=25分。五篇。與課文中的專有詞有關(guān)。五、案例分析3*5=15分。五個(gè)案例。書中案例有四個(gè),課外一個(gè)。CultureKeywordsCulture(fromintellectualperspective):Cultureis“theartsandothermanifestationsofhumanintellectualachievementregardedcollectively”(從知性角度定義文化:作為整體的人類智力成就的藝術(shù)和其他表現(xiàn)。)Culture(fromanthropologicperspective):Cultureconsistsofpatterns,explicitandimplicit,ofandforbehavioracquiredandtransmittedbysymbols,constitutingthedistinctiveachievementofhumangroups,includingtheirembodimentsinartifacts;theessentialcoreofcultureconsistsoftraditionalideasandespeciallytheirattachedvalues”.(從人類學(xué)角度定義文化:文化由清晰和模糊的行為模式構(gòu)成,這些模式通過(guò)符號(hào)獲得并傳播,這些符號(hào)由人類群體的特別成就構(gòu)成,包括具體的人工制品。文化的基本核心由傳統(tǒng)思想和與其相關(guān)的價(jià)值觀構(gòu)成。)Culture(frompsychologicalperspective):cultureisthecollectiveprogrammingofhemindwhichdistinguishesthemembersofonecategoryofpeoplefromanother。(從心理學(xué)角度定義文化:文化是使一個(gè)人類群體成員區(qū)別于其他人類群體的思維的總體規(guī)劃。)Culture(fromsocialogicalperspective):Cultureisdefinedasapatternoflearned,group-relatedperception——includingbothverbalandnonverballanguage,attitudes,values,beliefsystem,disbeliefsystems,andbehavior.(從社會(huì)學(xué)角度定義文化:文化是一種可習(xí)得的、基于群體的認(rèn)知模式一包括言語(yǔ)與非言語(yǔ)符號(hào)、態(tài)度、價(jià)值觀、信仰和非信仰系統(tǒng)以及行為。)Culture(frominterculturalcommunicationperspective):isthedepositofknowledge,experience,belief,values,actions,attitudes,hierarchies,religions,notionsoftime,roles,spatialrelations,conceptsoftheuniverse,andartifactsacquiredbyagroupofpeopleinthecourseofgenerationsthroughindividualandgroupstriving.(從跨文化交際學(xué)角度定義文化:文化是個(gè)人和群體在種族發(fā)展過(guò)程中所獲得的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)、信仰、價(jià)值觀、行為、態(tài)度、階級(jí)、宗教、時(shí)間觀、角色、空間觀、宇宙觀和藝術(shù)品的集合。)CultureIdentity:referstoone,ssenseofbelongingtoaparticularcultureorethnicgroup.(文化身份:認(rèn)為自己歸屬于某一文化或民族群體的感覺。)Subculture:referstoaculturethatexistswithindominantculture,andisoftenbasedoneconomicorsocialclass,ethnicity,race,orgeographicregion.(亞文化:指存在于主流文化中的文化,其劃分通?;诮?jīng)濟(jì)地位、社會(huì)階層、民族、種族或地理區(qū)域。)Co-culture:referstogroupsorsocialcommunitiesexhibitingcommunicationcharacteristics,perceptions,values,beliefs,andpracticesthataresignificantlydifferentenoughtodistinguishthemfromtheothergroups,communities,andthedominantculture.(共文化:指具有獨(dú)特的交際特征、感知特點(diǎn)、價(jià)值觀、信仰和行為,區(qū)別于其他群體、社團(tuán)以及主流文化的群體或社團(tuán)。)Subgroup:usuallydoesnotinvolvethesamelargenumberofpeopleandisnotnecessarilythoughtofasaccumulatingvaluesandpatternsofbehaviorovergenerationsinthesamewayasculturesdo.(亞群體:相對(duì)于亞文化和共文化群體,亞群體通常規(guī)模不大,也不一定有文化群體世代相傳積累的價(jià)值觀念和行為模式。)Case2:WhiteDressCaseanalysis:TheIndianwomenmightthinktheweddingceremonyisafuneraliftheyseethewesternbrideinwhitegown.Thecasereflectsthesimilesandmetaphorsinthetext.Cultureislikeaniceberg:wecanidentifythecolorofthedresswornbywomenindifferentcultures,butwedonotknowthevaluesunderneath.Cultureislikethewaterafishswimsin:peopleweardressofdifferentcolorsfordifferentcontextbuttheyusuallytakeitforgrantedandneveraskwhy.案例2:白連衣裙案例分析:印度婦女可能會(huì)認(rèn)為,如果他們看到了西方白色禮服的新娘在婚禮儀式的葬禮。情況反映了明喻和隱喻在文本中。文化就像一座冰山:我們可以找出不同文化背景的女性在穿著的禮服的顏色,但我們不知道下面的價(jià)值。文化就像是一條魚游在水中:人們穿的禮服不同的顏色,不同的背景,但他們通常把它視為理所當(dāng)然,從來(lái)不問為什么。Case4:Coconut-skating(用椰油保養(yǎng)地板的方法)Caseanalysis:Thecasereflectsthecharacteristicsofculture.Wecantellfromthecasethatcultureispervasiveandit’slearned.Peoplemayinventdifferentwaysforthingsevenassimpleastheissueoffloormoping.ThePhilippinewomanmusthavelearnedthiswayofmoppingfromherownculture.案例4:椰子-滑冰(用椰油保養(yǎng)地板的方法) 案例分析:案例反映了文化的特點(diǎn)。我們可以告訴的情況下,文化是無(wú)處不在的和可以通過(guò)學(xué)習(xí)得到的。人們可以發(fā)明的東西即使是這么簡(jiǎn)單的問題,地面抹平不同的方式。菲律賓女人必須學(xué)會(huì)這樣的拖地從自己的文化中。CommunicationandInterculturalCommunicationKeywordsSender/Source:Asender/sourceisthepersonwhotransmitsamessage.(信息發(fā)出者/信息源:信息發(fā)出者/信息源指?jìng)鬟f信息的人。)Message:Amessageisanysignalthattriggerstheresponseofareceiver.(信息:信息指引起信息接受者反應(yīng)的任何信號(hào)。)Encoding:Itreferstotheactivityduringwhichthesendermustchoosecertainwordsornonverbalmethodstosendanintentionalmessage.(編碼:編碼指信息發(fā)出者選擇言語(yǔ)或用非言語(yǔ)的方式發(fā)出有目的的信息的行為。)Channel/Medium:Itisthemethodusedtodeliveramessage.(渠道/媒介:渠道/媒介指發(fā)送信息的方法。)Receiver:Areceiverisanypersonwhonoticesandgivessomemeaningtoamessage.信息接受者:信息接受者指信息接收者是指注意到信息并且賦予信息某些含義的人。)Decoding:Itistheactivityduringwhichthereceiverattachesmeaningtothewordsorsymbolshe/shehasreceived.(解碼:解碼指信息接受者賦予其收到的言語(yǔ)或符號(hào)信息意義的行為。)Feedback:Theresponseofareceivertoasender,smessageiscalledfeedback.(反饋:反饋指信息接收者對(duì)信息源信息所做出的反應(yīng)。)Noise:Itisatermusedforfactorsthatinterferewiththeexchangeofmessages,includingexternalnoisephysiologicalnoise,psychologicalnoiseandsemanticnoise.(干擾:干擾指妨礙信息交流的各種因素。包括外界干擾,生理干擾,心理干擾和語(yǔ)義干擾。)Context:Acontextisthesettingorsituationwithinwhichcommunicationtakesplace,includingphysicalcontext,socialcontextandinterpersonalcontext.(語(yǔ)境:語(yǔ)境指交際發(fā)生的環(huán)境,包括自然語(yǔ)境,社會(huì)語(yǔ)境和人際語(yǔ)境。)Interculturalcommunication:Itisthecommunicationbetweenpeoplewhoseculturalperceptionandsymbolsystemaredistinctenoughtoalterthecommunicationevent.(跨文化交際:跨文化交際指的是那些在文化認(rèn)知和符號(hào)系統(tǒng)上存在差異的人們之間的交際。這些差異足以改變整個(gè)交際事件。)Internationalcommunication:ittakesplacebetweennationsandgovernmentsratherthanindividuals;itisquiteformalandritualized.(國(guó)際交流:國(guó)際交流是指發(fā)生在國(guó)家和政府之間而非發(fā)生在個(gè)人之間的交際;此種交際非常正式和儀式化。)Interracialcommunication:Itoccurswhenthesenderandthereceiverexchangingmessagesarefromdifferentraces.(跨種族交際:跨種族交際是指交流信息的信息源和信息接受者來(lái)自不同的種族的交際。)Interethniccommunication:Itisthecommunicationbetweenoramongpeoplefromdifferentethnicgroupsinacountryorculture.(跨民族交際:跨民族交際是指來(lái)自一個(gè)國(guó)家或文化內(nèi)部的不同民族群體的人們之間的交際。)Intraculturalcommunication:itisdefinedascommunicationbetweenoramongmembersofthesameculture.(文化內(nèi)交際:文化內(nèi)交際是指同一文化內(nèi)部的成員之間的交際。)Communication:isderivedfromtheLatinwordcommunicare,meaningtosharewithortomakecommon,asingivingtoanotherpartorshareofyourthoughts,hopes,andknowledge.Case12:WhyDon,tYouEatthePizza?Thiscasecanreflecttheproblemsappearingduringinterculturalcommunicationandhowignoringculturaldifferencescanaffectcommunication.InMalaysia,wheremostpeopleareMuslims,peoplethinkthelefthandisusedonlyforcleaningthebodyandthusitisdirtyandcannotbeusedtopassfood.Knowingnothingabouttheculturaldifference,theAmericanstudentputshimselfinanembarrassingsituation.案例12:為什么你吃披薩呢?這種情況可以反映在跨文化交際中出現(xiàn)的問題,忽略文化差異如何影響溝通。在馬來(lái)西亞,其中大多數(shù)人是穆斯林,人們認(rèn)為左手是僅用于清洗身體,因此它是骯臟的,不能用來(lái)傳遞食品。不知道什么文化差異,美國(guó)學(xué)生使自己陷入尷尬處境。Culture’sInfluenceonPerceptionKeywordsSensation:Itistheneurologicalprocessbywhichpeoplebecomeawareoftheirenvironment.(感覺:感覺是人們意識(shí)到周圍環(huán)境的神經(jīng)過(guò)程。)Perception:Itistheprocessbywhichwebecomeawareofobjects,events,andespeciallypeopleandtheirbehaviorsthroughourvarioussensesandinvolveshigher-ordercognitionintheinterpretationofthesensoryinformation.(知覺:知覺是一種人們通過(guò)各種感覺來(lái)覺察事物、事件、人和人的行為的過(guò)程。它是解釋感覺信息更為高階的認(rèn)知過(guò)程。)Selection:Itisaprocessinwhichwescreenoutwhatweneedfromallthestimuliandinformationaroundus.(選擇:選擇是從周圍選擇的刺激信息中篩選出所需要的信息的過(guò)程。)Organization:Itistheprocessduringwhichweneedtoorganizeandimposestructureonwhatweobserveinameaningfulway.(組織: 組織是把從周圍選擇的刺激信息,以一種有意義的方式整理,組合的過(guò)程。)Interpretation:Itreferstoattachingmeaningtosensedataandissynonymouswithdecoding.(釋義:釋義是賦予感覺信息意義的過(guò)程, 類似于解碼過(guò)程。)Case16:DifferentResponsestoNoiseThiscasecanreflectdifferentculturecangivedifferentinfluencesonhumansensation.Notwoofpeoplecanassumethattheirsensationsarethesame,especiallywhentheycomefromdifferentcultures.Differentsocialrealityandlivingconditionscanequipthemwithdifferentwaytosensetheworld.Soitisverycommonforthemtohavetotallydifferentsensationseventowardsthesamecondition.Inthiscase,theGermanprofessorandJapaneseprofessorhaveverydifferentresponsetothenoiseproducedbythesamemotorfortheheatingsystembecauseoftheirculturesandlivinghabits.案例16:噪聲不同的反應(yīng),這種情況可以反映不同的文化會(huì)產(chǎn)生不同的影響,對(duì)人的感覺??梢约僭O(shè)沒有兩個(gè)人的感覺是一樣的,特別是當(dāng)他們來(lái)自不同的文化。不同的社會(huì)現(xiàn)實(shí)和生活條件,使他們用不同的方式來(lái)感知世界。所以這是非常常見的有完全不同的感覺,甚至對(duì)相同的條件下。在這種情況下,德國(guó)教授和日本教授有非常不同的反應(yīng),噪聲由同一電機(jī)的加熱系統(tǒng)產(chǎn)生的,因?yàn)樗麄兊奈幕蜕盍?xí)慣。InterculturalCommunicationBarriersKeywordsAnxiety:Itoccursbecauseofnotknowingwhatoneisexpectedtodo,andfocusingonthatfeelingandnotbetotallypresentinthecommunicationtransaction.(焦慮:當(dāng)人們不知道如何迎合他人對(duì)自己的期待,過(guò)多的關(guān)注自己情緒以至不能全心投入到交際事物中去時(shí),就會(huì)產(chǎn)生焦慮。)Uncertainty:Itreferstoourcognitiveinabilitytoexplainourownorother’sfeelingsandbehaviorsininteractionsbecauseofanambiguoussituationthatevokesanxiety.(不確定:不確定是指人們無(wú)法從認(rèn)知的角度去解釋交際活動(dòng)中自己或他人的感覺及行為,這種認(rèn)知角度解釋能力的欠缺是某種引起焦慮的含糊情境導(dǎo)致的。)Assumingsimilarityinsteadofdifference:Itreferstotheideathatpeoplecomingfromanotherculturearemoresimilartoyouthantheyactuallyareorthatanotherperson7ssituationismoresimilartoyoursthanitinfactis.(假定一致性:假定一致性是指認(rèn)為來(lái)自另一文化的他人和自己相似或他人的處境與自己的處境相似,而事實(shí)上卻并非如此。)Ethnocentrism:Itreferstonegativelyjudgingaspectsofanotherculturebythestandardsofone,sownculture.(種族或民主中心主義:是指從本國(guó)文化的標(biāo)準(zhǔn)出發(fā),消極地審視另一文化。)Stereotypes:Theyrefertonegativeorpositivejudgmentsmadeaboutindividualsbasedonanyobservableorbelievedgroupmembership.(文化定勢(shì):文化定勢(shì)指基于明顯的或受到認(rèn)可的群體身份,對(duì)目標(biāo)群體中的個(gè)體成員所持有的正面或反面的判斷。)Prejudice:Itreferstotheirrationaldislike,suspicion,orhatredofaparticulargroup,race,religion,orsexualorientation.(偏見:偏見是指對(duì)于某一特定群體、種族、宗教、或性取向的無(wú)端地憎惡和懷疑。)Racism:Itreferstoanypolicy,practice,belief,orattitudethatattributescharacteristicsorstatustoindividualsbasedontheirrace.(種族主義:種族主義是指基于種族把性格特點(diǎn)或地位歸因于個(gè)人的任一政策、做法、信仰或態(tài)度。)Case21:ADanishWomaninNewYorkThiscasecanreflectassumingsimilarityinsteadofdifference.Whencommunicatingwithpeoplefromanotherculture,oneislikelytoregardandtreatotherpeopleas“hispeople”andtoassumetheremustbeonlyonewayofdoingthings:thatis“hisway”.Inthiscase,theDanishwomanassumesthatherbehaviorofleavingthebabyalone,whichiscommoninDenmark,isalsoappropriateinNewYork.Here,sheassumeswhatissuitableinherowncultureisalsoindisputableinanotherculture.Thatiswhythesmallconflicthappens.丹麥女性在紐約這種情況可以反映假設(shè)相似性而不是差異。與來(lái)自其他文化的人溝通時(shí),很可能看待和對(duì)待其他人向“他自己人“,假設(shè)有必須做的事情只有一個(gè)辦法:那就是“自己的方式“。在這種情況下,丹麥女子假定的寶寶獨(dú)自離開,她的行為,這是在丹麥,也適合在紐約。在這里,她認(rèn)為什么是適合自己的文化也是不爭(zhēng)的另一種文化。這就是為什么發(fā)生小沖突。Case23:Girl-nessThiscasecanreflectoneofthetranslationproblems:thelackofconceptualequivalence,whichreferstoabstractideasthatmaynotexistinthesamefashionindifferentlanguages.Differentculturesmayattachdifferentmeaningstothesamethingorperson.Concerningthiscase,weshouldknowwhatyoungfemalescallthemselvesisverydifferentinChinafromtheStates.InChina,"girl"meanssomeonewhoisyoungandsingle.Inaway,itmakesafemalesoundmoredesirabletobecalledagirlratherthanawoman.Formostpeople,"woman"meanssomeonewhoismarriedandwhoprobablyisnotyoung.Infact,mostsingleChinesefemales,suchasuniversitystudents,wouldbeinsultedtobecalled"women".WhileintheWest,informal,publicsettings,itiscustomarytocallanywomanwhoispastpubertyawoman,eventhoughshemaynotbelegallyoldenoughtovote,marry,purchasealcoholicbeverages,driveacar,orsignacontract.Thisterminologybecamewidespreadduringthe"women'sliberationmovementinthe1960s".Theterm"'girl"issometimesinterpretedtobedemeaningordisrespectful.女孩性這種情況可以反映一個(gè)翻譯的問題:缺乏等價(jià)的概念,它指的是抽象的概念,可能不存在以同樣的方式在不同的語(yǔ)言。不同民族的文化高度不同的含義,同樣的事情或人。在這種情況下,我們應(yīng)該知道什么是年輕的女性稱自己在中國(guó)有很大的不同,從美國(guó)。在中國(guó),''女孩〃是指人誰(shuí)是年輕的單身。在某種程度上,它使女性更希望被稱為一個(gè)女孩,而不是一個(gè)女人的聲音。對(duì)于大多數(shù)人來(lái)說(shuō),''女人〃是指誰(shuí)結(jié)婚,誰(shuí)的人可能是不年輕了。事實(shí)上,最單一的中國(guó)女性,如大學(xué)生,被侮辱,被稱為婦女〃。而在西方,在正式的,公開的設(shè)置,它是習(xí)慣性地調(diào)用任何女人誰(shuí)是過(guò)了青春期的女人,即使她可能不會(huì)在法律上進(jìn)行投票,結(jié)婚,購(gòu)買酒精飲料,開車,或簽署合同。這個(gè)術(shù)語(yǔ)在婦女解放運(yùn)動(dòng)在20世紀(jì)60年代成為廣泛〃?!芭ⅰㄓ袝r(shí)被解釋為是貶低或不尊重。VerbalInterculturalCommunicationKeywordsVerbalinterculturalcommunicationhappenswhenpeoplefromdifferentculturalbackgroundscommunicatewitheachotherbyusinglanguage.來(lái)自不同文化背景的人用言語(yǔ)進(jìn)行的交際即言語(yǔ)跨文化交際Dialectisaformoflanguagepeculiartoagroupofpeople,asdistinguishedfromtheliterarylanguageofthewholepeople.方言是某一群體特有的語(yǔ)言,與整個(gè)群體的言語(yǔ)不同。Sociolectreferstovariationintermsofsocialclassorstyle.(社會(huì)方言指由于社會(huì)階級(jí)或言語(yǔ)風(fēng)格不同而產(chǎn)生的方言。)Pidginisaspeciallanguagevarietythatmixesorlendslanguagesforrestrictedpurposessuchastrading.洋涇浜,是一種特殊的語(yǔ)言變體,指為貿(mào)易等目的將兩種或幾種語(yǔ)言混合使用。Whenapidginlanguagebeginstoacquirenativespeakersandbecomesthepermanentlanguageofaregion,itiscalledaCreole.當(dāng)有人以洋涇浜為母語(yǔ),并成為某一地區(qū)永久的語(yǔ)言是,它就成為克里奧耳語(yǔ)或混合語(yǔ)Linguafrancareferstoaspecificlanguagethatisusedasaninternationalmeansofcommunication.通用語(yǔ)指作為國(guó)際間交流手段的一種特殊語(yǔ)言。Tabooreferstoprohibitionofasetofbehaviorsthatshouldbeavoidedbecausetheyareoffensiveandimpolite.禁忌語(yǔ)指被禁止或避免的具有冒犯性的不禮貌行為。EuphemismisTaboo’slinguisticcounterpartbecauseitsubstitutestheoffensiveanddisturbingvocabulary.委婉語(yǔ)是替代具有冒犯性的不禮貌的禁忌語(yǔ)詞語(yǔ)。(9)Jargonreferstothespecialortechnicalvocabulariesdevelopedtomeetthespecialneedsofparticularprofessionssuchasmedicineandlaw.行話指演變而來(lái)的專門的或科技詞匯,用以滿足特殊職業(yè)的特殊需要,例如醫(yī)藥和法律。Case25:SuccessStoryOneofthesourcesofthefrustrationandmisunderstandingsthatoccurredinthiscasewasdifferentnotionsofwhatwasverballyrelevant.Inthiscase,Marywasexpectingamuchmoredirectresponsetoherquestion.Ms.Goshima,however,wasuncomfortablewiththequestionandfeltherresponseshouldbeveryindirectandestablishapropersenseofmodestybeforerevealingtheanswertothequestion.IfMaryhadbeenmorepatient,shewouldhaveeventuallyheardtheanswertoherquestion,butshewasnotreallypayingattentionwhenitfinallycamebecauseshefeltthatMs.Goshima'scommentsweren'treallyrelevanttoherquery.案例25:成功的故事我們的挫折和誤解的來(lái)源,在這種情況下發(fā)生的是不同的概念,什么是口頭有關(guān)。在這種情況下,瑪麗被期待她的問題更直接的響應(yīng)。然而,五島,女士是不舒服的問題,覺得她的反應(yīng)應(yīng)該是非常間接的,揭示了問題的答案之前,建立一個(gè)真正意義上的謙虛。如果瑪麗有耐心,她終于聽到了她的問題的答案,但她并沒有真正重視時(shí),它終于來(lái)了,因?yàn)樗X得,女士五島的意見是不是真的有關(guān)她的問題。NonverbalInterculturalCommunicationKeywordsNonverbalcommunication:Itreferstothemessagessentwithoutusingwords.(非言語(yǔ)交際:不運(yùn)用言語(yǔ)語(yǔ)言傳遞信息被稱為非言語(yǔ)交際。)Proxemics:Itreferstothestudyofspatialrelations/時(shí)空行為:時(shí)空行為對(duì)空間關(guān)系的研究。)Kinesics:Itreferstogestures,facialexpressions,eyecontact,bodypositions,bodymovement,andformsofgreetingandtheirrelationtocommunication.(身勢(shì)語(yǔ)行為:身勢(shì)語(yǔ)(也稱體態(tài)語(yǔ)),指手勢(shì)、面目表情、眼神交流、身體姿勢(shì)、肢體運(yùn)動(dòng)和問候方式以及和他們與交際的關(guān)系。)Chronemics:Itisthestudyofhowpeopleperceiveandusetime.(時(shí)間行為:對(duì)于人們?nèi)绾卫斫夂屠脮r(shí)間的研究。)Paralanguage:Itisthesetofaudiblesoundsthataccompanyorallanguagetoaugmentitsmeaning.(輔助語(yǔ)行為:為增強(qiáng)其含義,伴隨言語(yǔ)語(yǔ)言產(chǎn)生的可聽到的聲音符號(hào)系統(tǒng)。)Haptics:Itreferstocommunicatingthroughtheuseofbodilycontact.(觸覺行為:指通過(guò)身體接觸來(lái)交流。)Chromatics:Itreferstothestudyofcoloruseinaffectingpeople'sperceptions,behaviorsandimpressionsofothers.(色彩學(xué):色彩學(xué)指對(duì)于影響人們認(rèn)知、行為和他人印象的色彩的研究。)Olfactics:Itisthestudyofcommunicationviasmell.(氣味行為:研究氣味對(duì)于交流的影響的學(xué)科。)Oculesics:Itisthestudyofcommunicationssentbytheeyes.(目光語(yǔ):對(duì)于由眼睛所傳達(dá)的信息的研究。不同的文化對(duì)于交際時(shí)眼神的接觸有不同的要求。)Silencecuesaffectinterpersonalcommunicationbyprovidinganintervalinanongoinginteractionduringwhichtheparticipantshavetimetothink,checkorsuppressanemotion,encodealengthyresponse,orinaugurateanotherlineofthought.Attirereferstoclothingandphysicalappearance.italsoservesasnonverbalsymbols.Case33:AreAmericansIndifferent?Thiscasecanreflectdifferentnonverbalcommunicationpatternsexistintheactualinterculturalcommunication,especiallyfacialexpressiondifferaccordingtodifferentcultures.ComparedtomostChinese,Americansliketosmilealotandtohavecausalandrichfacialexpressionsintheirdailylives,eventhoughtheyhavesomemisfortune.Inthiscase,becauseofthedifferentopinionsaboutfacialexpressionsininterculturalcommunication,theAmericanladytalkedaboutherfather'ssicknessanddeathinasmilingwaytoshowshestillhastheoptimisticwaytotreatthefuturelife,whichismisunderstoodasbeingindifferentandselfishbytheChinese.案例33:美國(guó)人無(wú)所謂嗎?這種情況可以反映不同的非語(yǔ)言溝通方式中存在的實(shí)際跨文化交際,尤其是面部表情根據(jù)到不同的cultures.Compared對(duì)大多數(shù)中國(guó)人不同,美國(guó)人喜歡笑了很多,在日常生活中,即使有因果關(guān)系和豐富的面部表情他們有一些不幸。在跨文化交際中的面部表情,因?yàn)椴煌囊庖?,在這種情況下,美國(guó)女士談到她父親的病,死在一個(gè)面帶微笑的方式顯示她仍然有樂觀的方式來(lái)對(duì)待未來(lái)的生活,被人誤解。冷漠和自私的中國(guó)人。Case36:Don'tPutYourHandonMyArmThiscasecanreflectdifferentcultureshavedifferentopinionstospatialrelations.Differentcultureshaveverydifferentopinionsaboutanindividua'sunconsciouslystructuringthemicrospaceimmediatelysurroundingthephysicalbody.Someculturescanhaverelativelyclosedistancewhencommunicatingwhileotherculturescannot.Somewesternculturesconsiderbodytouchbetweenpeopleofthesamegendertobeculturaltabooandasymbolofbeinghomosexual.Inthiscase,Samisfromwesternculturesandknowsthesocialtabooofbodytouchveryclearly,sohewouldn,tletothersmisunderstandMark,sclosebodydistanceandtouchwithhim,eventhoughMarkfromChiledoesn,tknowtheculturaltabooatall.案例36:唐噸把你的手在我的手臂上,這種情況可以反映不同的文化有不同意見的空間關(guān)系。不同的文化有不同的意見,關(guān)于某一個(gè)人的不自覺的身體周圍的微小空間結(jié)構(gòu)。一些文化時(shí),可以有比較近的距離,而其他文化不能溝通。一些西方文化認(rèn)為是文化禁忌,一個(gè)符號(hào)的被人homosexual.In這種情況下,同性別的人之間的身體接觸,三是從西方文化中,很清楚地知道身體接觸的社會(huì)禁忌的,所以他不會(huì)“讓別人誤解馬克的近身距離和與他接觸,雖然馬克從智利沒有按'噸知道在所有的文化禁忌。CulturalPatternsKeywordsCulturalpattern:Sharedbeliefs,values,norms,andsocialpracticesthatarestableovertimeandthatleadtoroughlysimilarbehaviorsacrosssimilarsituationsareknownasculturalpatterns.(文化模式是指在相對(duì)穩(wěn)定的共有的信仰、價(jià)值觀、標(biāo)準(zhǔn)和社會(huì)實(shí)踐,這些文化模式在相似的情形下會(huì)使人產(chǎn)生相似的行為。)Context:Itistheinformationthatsurroundsanevent,andisinextricablyboundupwiththemeaningoftheevent.(語(yǔ)境是指事件發(fā)生時(shí)周圍的信息,對(duì)事件的意義解讀具有重要參考價(jià)值。)Highcontextcommunication:isoneinwhichmostoftheinformationisalreadyintheperson,whileverylittleisinthecoded,explicitlytransmittedpartofthemessage.(高語(yǔ)境交際是指在交際過(guò)程中大部分的信息靠交際人本身傳遞,只有少量信息被明確地用語(yǔ)言的形式傳遞。)Lowcontextcommunication:isoneinwhichthemassoftheinformationisvestedintheexplicitcode.(低語(yǔ)境交際是指大量的信息通過(guò)明確的語(yǔ)言編碼被傳遞的交際。)Uncertaintyavoidance: dealswiththedegreetowhichmembersofaculturetrytoavoiduncertainty.(不確定性規(guī)避指某一文化的成員對(duì)于不確定性因素的規(guī)避程度。)Powerdistance:istheextenttowhichthelesspowerfulmembersofinstitutionsandorganizationsacceptthatpowerisdistributedunequally.(權(quán)力距離是指機(jī)構(gòu)或組織中權(quán)利較小的成員對(duì)權(quán)利被不平等分配的接受程度。)3.BriefExplanationstotheCasesofthisChapterBelief:abeliefisanideathatpeopleassumetobetrueabouttheworld.Values:involvewhatacultureregardsasgoodorbad,rightorwrong,fairorunfair,justorunjust,beautifulorugly,cleanordirty,valuableorworthless,appropriateorinappropriate,andkindorcruel.Norms:arethesociallysharedexpectationsofappropriatebehaviors.Socialpractices:arethepredictablebehaviorpatternsthatmembersofaculturetypicallyfollow.Human-natureorientationPerson-natureorientation:consistsofthreecategaries:masteryovernature;harmonywithnature;subjugationtonature.Timeorientation:asfarastimeorientationisconcerned,culturesmaybelongto1,thepastorientation;2,thepresentorientation;3,thefutureorientation.Activityorientation:theactivityorientationinvolvesthreegroups:1,thedoingorientation;2,thebeingorientation;3,thebeing-in-becomingorientation.Relationalorientation:consistsofthreecategaries1,individualism;2,lineality;3,collateralityIndividualisticcultures:givemoreimportancetoindividuals'needswhentheydothingssuchassettinggoals.Collectivism:ischaracterizedbyarigidsocialframeworkthatdistinguishesbetweenin-groupsandout-groups.Masculineandfemininecultures:Case41:GettingFrustratedJaywasfrustratedinlargepartbecausemanyofthenormshewasusedtodidn'tapplyinSaudiArabia,andmanySaudinormsdidnotmakesensetohim.MuchofthebusinessdoneinSaudiArabiadependsonbaksheesh,atypeofkickbacktoamiddleman(anditisaman),whofacilitatescontactsbetweenpotentialbusinesspartners.Themiddlemanisdoingaserviceandexpectstogetpaidforit.Themorebaksheeshthepersongives,themorelikelyitisthatthepersonwillsucceed,becausethemiddlemanwillbesuretotreathimverywell.GivingbaksheeshisanormintheSaudibusinesscommunity.Inaddition,SaudisbelievethatGodgaveusmultifunctionalhandsandthatthehandisourbesttoolforeating.However,theyarealsoconcernedwithhygiene.Theyreservethelefthandforcleaningthemselvesandusetherighthandforeating.Saudishaveanumberofnormsrelatedtorestrictingmaleandfemaleinteractionthat,withinthecontextoftheirreligiousbeliefs,makeperfectsensebutwouldbeveryinappropriatetomostWesterners.案例41:失意的周杰倫在很大程度上是因?yàn)橛泻芏嗟囊?guī)范,他并不適用于在沙特阿拉伯,和許多沙特規(guī)范并沒有任何意義,他很沮喪。在沙特阿拉伯進(jìn)行的大量的業(yè)務(wù)依賴于中間人,這是一種反彈,由一名中間人(它是一個(gè)人),有利于潛在的商業(yè)合作伙伴之間的聯(lián)系。中間人做的服務(wù),并期望得到報(bào)酬。越多的人給出的中間人,就越有可能是一定會(huì)成功的人,因?yàn)橹虚g人一定會(huì)很好地對(duì)待他。在沙特商界給予中間人是一個(gè)規(guī)范。此外,沙特人相信,上帝給了我們多功能手和手是我們吃的最好的工具。但是,他們也擔(dān)心與衛(wèi)生。他們保留清潔自己的左手,用右手吃。沙特有一些相關(guān)的限制男性和女性的互動(dòng),他們的宗教信仰范圍內(nèi),使完美的意義,但大多數(shù)西方人是非常不恰當(dāng)?shù)囊?guī)范。Case43:TheImprovementDoesNotWorkFollowingtheirindividualisticorientations,Mr.PattersonandMr.Wymanwereperfectlycomfortablewiththeideaofcreatingteamleaderswithintheindividualsalesgroups.However,asParkYoungSammentions,doingsoupsettheharmonyofthegroups,whichinturnledtopoorperformance.IntheUnitedStates,workersareoftenmotivatedbytheopportunityforpromotionandadvancementasthisservestheindividualisticdriveforindividualachievement.Incollectivisticcultures,however,workersmaybemotivatedbybeingapartofacohesiveandproductiveteam.Individualismandcollectivismaretermsthatdescribewholecultures.Butculturesarenotpure.Membersofcollectivistculturesmaypracticeindividualistictendencieswhilemembersofindividualistculturesmayvaluecollectivistideals.Forexample,Denmarkisacountrywithbothcollectivisticandindividualistictendencies.InDenmark,individualfreedomisnurturedthroughadevotiontoestablishedtraditionsandcustoms.Regardingincomeandsocialrank,Danesarestaunchlyegalitarian.Atthesametime,however,Danesconsiderthemselvesfreetobenonconformistandtostandoutfromthegroup.Inthisway,Danesmaybeatthetheoreticalmidpointoftheindividualismandcollectivismculturalcontinuum.案例43:他們的個(gè)性化的方向,改善不起作用,帕特森先生和威曼先生創(chuàng)建團(tuán)隊(duì)領(lǐng)導(dǎo)者個(gè)人的銷售團(tuán)隊(duì)的想法非常舒適。然而,由于公園年輕的心提到了,這樣做破壞了和諧的群體,這反過(guò)來(lái)又導(dǎo)致業(yè)績(jī)不佳。在美國(guó),工人往往出于促進(jìn)和提高的機(jī)會(huì),因?yàn)檫@符合個(gè)人成就的個(gè)人主義驅(qū)動(dòng)器。然而,在集體主義文化中,工人可能會(huì)出于一個(gè)有凝聚力的,高效的團(tuán)隊(duì)的一部分。個(gè)人主義和集體主義的術(shù)語(yǔ)來(lái)描述整個(gè)文化。但文化不是純粹的。集體主義文化的成員可能會(huì)實(shí)行個(gè)人主義的傾向,而個(gè)人主義文化的成員重視集體主義的理想。例如,丹麥?zhǔn)且粋€(gè)國(guó)家與集體主義和個(gè)人主義的傾向。在丹麥,個(gè)人自由是通過(guò)一個(gè)奉獻(xiàn)的既定的傳統(tǒng)和習(xí)俗的熏陶。關(guān)于收入和社會(huì)地位,丹麥人是堅(jiān)定的平均主義。在相同的時(shí)間,但是,丹麥人認(rèn)為自己是不墨守成規(guī),從組中脫穎而出。在這種方式中,丹麥人可能是在個(gè)人主義和集體主義文化連續(xù)體理論中點(diǎn)。Case44:WhenShallWeMeetForDinner?Uncertaintyavoidanceorientationcanbeseeninthiscase.Inthedialoguepresentedbelow,KellyandKeikoareinteractingaboutadinnerinvitation.Kelly,fromtheUnitedStates,possessesarelativelylowuncertaintyavoidanceindex,whileKeiko,fromJapan,comesfromaculturewitharelativelyhighuncertaintyavoidanceindex.Inthedialogueabove,KeikoisconfusedbyKelly,seasygoingattitudetowardtheevening,splans.Comingfromahighuncertainty-avoidantculture,Keikowouldprefertoplanaheadtoavoiduncertaintyandprepareherscriptfortheevening.Kelly,ontheotherhand,isperfectlycomfortablemakingplansbasedonhowtheeveningprogresses.Withoutaplan,howwillKeikoknowhowtoact?案例44:我們什么時(shí)候見面吃晚飯?可以看出,在這種情況下,不確定性規(guī)避取向。在下面的對(duì)話中,Kelly和惠子互動(dòng)的晚宴邀請(qǐng)。凱利,來(lái)自美國(guó),擁有相對(duì)低的不確定性規(guī)避指數(shù),而惠子,來(lái)自日本,來(lái)自文化具有相對(duì)較高的不確定性規(guī)避index.In上面的對(duì)話,是混淆了凱利的隨和的態(tài)度,晚上惠子“計(jì)劃。來(lái)自很大的不確定性回避的文化,惠子寧可未雨綢繆,以避免不確定性和晚上為她準(zhǔn)備的腳本。凱利,另一方面,則完全是計(jì)劃的基礎(chǔ)上晚上的進(jìn)展。如果沒有計(jì)劃,怎么會(huì)惠子知道如何采取行動(dòng)?CulturalInfluencesonContextsKeywordsCommunicationisnotdevoidofexternalinfluence:allhumaninteractionisinfluencedtosomedegreebythesocial,physical,andculturalsettingsinwhichitoccurs.Thisisknownasthecommunicationcontext.(交際無(wú)法脫離外部環(huán)境的影響:所有的人類交際都或多或少受到社會(huì)、物理和文化場(chǎng)景的影響。這些場(chǎng)景被稱為交際語(yǔ)境。)Case48:GiftfromaChineseChinesepeoplelovegivinggifts.Usually,thevalueofthegiftisanindicationofhowimportantthereceiverisinthesender,seyes.Mostpeoplegivinggiftsareconcernedaboutwhetherthegiftwillbeseenasvaluableenough.Aninexpensivegiftmeansalossofface.Dongxiemayhaveapracticalreasoningivingtheginsengtohismanager,butmostChinesewilltakeitassomethingusualforasubordinatetodothistoamanageroutofasignofrespect.NorthAmericancompaniesdooccasionallyreceivegiftsoutofappreciationforthefriendshipandassistancethemanagermayprovide.Suchgiftsaretreasured;however,thevalueusuallyisfairlysmall,abottleofwine,amusicCD,asmallbook,orothertokens.案例48:禮品從中國(guó)的中國(guó)人喜歡互贈(zèng)禮物。一般情況下,價(jià)值的禮物是一個(gè)接收器在發(fā)送者的眼睛是多么的重要指示。大多數(shù)人送禮的禮物是否會(huì)被視為有價(jià)值的足夠關(guān)注。一種廉價(jià)的禮物是指face.Dongxie的損失可能在人參給他的經(jīng)理有一個(gè)實(shí)際的原因,但大多數(shù)中國(guó)人都會(huì)把它作為一個(gè)下屬平常的東西,這樣做是為了經(jīng)理的標(biāo)志respect.North美國(guó)的公司偶爾也會(huì)收到禮物的升值經(jīng)理提供的友誼和幫助。珍惜這樣的禮物,但是,值通常是相當(dāng)小的,一瓶酒,音樂CD,一本小書,或其他標(biāo)志。Case50:RefusetoBeTreated?Inthecasejustdescribed,theU.S.Americanmedicalteamsystemformakingsenseofthesituationdemandedthatpeoplebeseeninorderoftheseriousnessoftheirinjuriesorillness.Eachpersonwasconsideredasworthwhileasthenext,andsoseriousnessofinjuryappearedtobeanaturalwaytodeterminewhowasseenfirst.However,theculturalsystemworkingforthoseontheVirginIslandsdemandedthateldersbeseenandtreatedfirst.Theirposition,age,andwisdomdemandedrespect.Foryoungermembersofthecommunitytogoaheadoftheminatimeofcrisiswasseenasextremelydisrespectful.Theconflictcenteredoneffortsbyeachsidetodowhattheyperceivedasgoodandmorallyresponsible.BecausetheU.S.Americanswereinabetterpositiontoadaptthananentirecommunitythathadjustsufferedgreatlossandwereunderextremestress,itwasgoodthattheywerewillingtodoso.Sadly,thisisnotalwaysthecase.案例50:拒絕接受治療嗎?在剛才所描述的情況下,美國(guó)的美國(guó)醫(yī)療團(tuán)隊(duì)感的情況,要求系統(tǒng)中,人們可以看到他們的傷害或疾病的嚴(yán)重性順序。每個(gè)人都被認(rèn)為是值得的,因?yàn)樵谖磥?lái),所以受傷的嚴(yán)重性,似乎是一種自然的方式來(lái)決定誰(shuí)被視為第一。然而,文化體制改革工作維爾京群島的要求,長(zhǎng)老首先看到和處理。要求尊重他們的位置,年齡和智慧。對(duì)于年輕的社會(huì)成員去之前,他們?cè)谖C(jī)時(shí)刻被視為集中在努力,每邊做什么,他們被認(rèn)為是良好和道德上負(fù)責(zé)任的非常disrespectful.The的沖突。由于美國(guó)的美國(guó)人在一個(gè)更好的位置,以適應(yīng)比整個(gè)社會(huì)剛剛遭受了巨大的損失,在極端的壓力,這是很好的,他們?cè)敢膺@樣做。不幸的是,這并非總是如此。InterculturalAdaptationKeywords(1)Acculturation:Itreferstoanindividual’slearningandadaptingtothenormsa
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 土地開發(fā)居間合同
- 高效事務(wù)處理規(guī)范手冊(cè)
- 三農(nóng)旅游規(guī)劃指南
- 農(nóng)業(yè)設(shè)施大棚購(gòu)銷合同
- 合同支付條款補(bǔ)充協(xié)議書
- 2025年山東貨運(yùn)從業(yè)資格證考試模擬試題及答案
- 個(gè)人信息安全保護(hù)與管理預(yù)案
- 2025年吳忠道路運(yùn)輸從業(yè)資格證考試模擬試題
- 商鋪出租遞增合同
- 2025年重慶道路貨物運(yùn)輸從業(yè)資格證模擬考試
- 2024 河北公務(wù)員考試(筆試、省直、A類、C類)4套真題及答案
- 小學(xué)生雙擁活動(dòng)國(guó)防教育
- 消防風(fēng)道風(fēng)管施工方案
- 和利時(shí)DCS系統(tǒng)課件
- 2.2 生態(tài)脆弱區(qū)的綜合治理 課件 【知識(shí)精研】高二地理人教版(2019)選擇性必修2
- 餐廳服務(wù)人員話術(shù)培訓(xùn)
- 遠(yuǎn)程醫(yī)療創(chuàng)業(yè)計(jì)劃書
- 初中生心理健康教育講座課件
- 廣東省廣州市白云區(qū)2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末英語(yǔ)試題(答案)
- 2024-2025年第一學(xué)期小學(xué)德育工作總結(jié):點(diǎn)亮德育燈塔引領(lǐng)小學(xué)生全面成長(zhǎng)的逐夢(mèng)之旅
- 2024解析:第二章聲現(xiàn)象-基礎(chǔ)練(解析版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論