英語ppt-中西諺語比較_第1頁
英語ppt-中西諺語比較_第2頁
英語ppt-中西諺語比較_第3頁
英語ppt-中西諺語比較_第4頁
英語ppt-中西諺語比較_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

TheChineseProverbsabouttwelvezodiacWhatarethetwelveanimalsignsinChineseculture?RatOxTigerHareDragonSnakeMonkeySheepHorseRoosterDogpigRatChineseconnotations:1.disgusting/annoying老鼠過街,人人喊打。Aratcrossingthestreetischasedbyall.2.timid膽小如鼠astimidasahareWesternconnotations:1.Suspicious/troublesome/disgracefulSmellarat覺得特別可疑2.TreacherousTheyrattedonus.他們背叛了我們.“Rat”isonlyassociatedwithsomethingderogatoryinbothChineseandWesternCultures.OxChineseconnotations:strong/well-built壯如牛(D)strongasahorseStubborn牛勁(D)stubbornasamuleDedicated/industrious牛吃的是草,擠出的是奶.Ignorant對牛彈琴Westernconnotations:Bigeyesanox-eyedmanMisfortunesTheblackoxhastrodonhisfoot.災禍已駕臨 到他的頭上。“Ox”isassociatedwithmorethingswithcommendatoryconnotationsinChinathanintheWest.TigerChineseconnotations:猛虎下山/狐假虎威(D)likeadonkeyinaCute/lovely虎頭虎腦Brave/courageous/powerfullion'sskinEvil-doing為虎作倀Westernconnotations:1.Savage/fierceamanoftiger2.Dangerousridethetiger以危急的方式生活“Tiger”isgivenbothcommendatoryandderogatoryconnotationsinChinawhereasonlyderogatoryconnotationsintheWest.Hare(Rabbit)Chineseconnotations:cunning/sly狡兔三窟Nimbleandfast動若脫兔Westernconnotations:Timidastimidasahare膽小如鼠SomethingirrelevantYoustartahareeverytimeatthemeeting.每次探討你都提出與題無關的問題。DragonChineseconnotations:Supreme/majestic真龍?zhí)熳覫ndustriousandenterprising龍馬精神Dangerous/fierce龍?zhí)痘⒀?龍爭虎斗龍躍鳳鳴、龍驤虎步WearethedescendentsoftheChineseDragon.

我們是龍的傳人.亞洲四小龍theFourTigersinAsia(Dragons)XWesternconnotations:brutal/fiercetheOldDragon魔鬼SnakeChineseconnotations:Cold/cruel蛇蝎心腸Rough/careless虎頭蛇尾Fearful/frightening杯弓蛇影Westernconnotations:cold-blooded/hypocriticalJohn’sbehaviorshowhimtobeasnake.約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。Dangersasnakeinthegrass.潛藏的敵人或危急HorseChineseconnotations:prosperous/lively人歡馬叫/萬馬奔騰/車水馬龍Experienced老馬識途Powerful兵強馬壯Trouble-maker害群之馬(D)There’sablacksheepineveryflock.Westernconnotations:Strong/healthystrongasahorseAnunexpectedwinneradarkhorse黑馬Hard-workingworklikeahorse勤奮工作SheepChineseconnotations:obedient/docile和順的小羊Goodluck/united&successful三羊開泰和三陽開泰(aChinesegreeting)Adangerouscondition羊腸小道Westernconnotations:1.bashful/timid/obedient/weakHethatmakeshimselfasheepshallbeeatenbythewolf.甘心做綿羊,早晚喂豹狼(人弱受人欺)Thesheepwhotalkspeacewithawolfwillsoonbemutton.切勿向敵人懇求和平MonkeyChineseconnotations:1.naughty/clever猴里猴氣/猴兒精2.Timid殺雞給猴看Westernconnotations:1.NaughtyWhatareyoudoing,youyoungmonkey!你在干什么呀,小搗蛋鬼!2.trouble-makingStopmonkeyingaboutwiththeTVset!不要瞎弄電視機!3.Cheatmakeamonkeyofsb.愚弄RoosterChineseconnotations:Diligent聞雞起舞Disturbing雞犬不寧Dispirited呆若木雞Weakarea雞肋Westernconnotations:Proudcockone’sheadHeisthecockofthewalk/school.支配別人的人DogLovemelovemydog

愛屋及烏Everydoghashisday

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論