四級翻譯練習資料-漢譯英_第1頁
四級翻譯練習資料-漢譯英_第2頁
四級翻譯練習資料-漢譯英_第3頁
四級翻譯練習資料-漢譯英_第4頁
四級翻譯練習資料-漢譯英_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

千里之行,始于足下。第2頁/共2頁精品文檔推薦四級翻譯練習資料-漢譯英新四級漢譯英段降翻譯練習

1

近百年來,中國發(fā)生了巨大變化,中國社會通過漫長的封建階段,半封建、半殖民地階段進入了XXX社會。這具有歷史意義的變化使中國家庭的結構也改變了。人口眾多的大伙兒庭開始分成較小的家庭和直系家庭,總的趨勢是浮現(xiàn)了越來越多的核心家庭。

Duringthelasthundredyears,greatchangeshavetakenplaceinChina.TheChinesesociety,whichhadgonethroughthelongfeudalperiod,andlaterthesemi-colonial,semi-feudalperiod,hadturnedintoasocialistsociety.ThishistoricchangehasledtochangesintheChinesefamilystructure.Largefamiliesbegantodivideintosmallerextendedfamiliesandstemfamilies,withthetrendpointingtowardtheemergenceofmoreandmorenuclearfamilies.

2

目前,人類的生存環(huán)境正在遭到破壞,漂亮的大自然差不多別這么漂亮了。愛護野生動物,也算是愛護人婁自個兒。我強烈呼吁:別要再捕殺黑猩猩,別要再捕殺野生動物了,讓我們?nèi)祟惗嘁恍┑厍蛏系呐笥?,多給我們下一代保留一些野生動物吧!否則,地球?qū)缭谌祟愂种校祟悓缭谧詡€兒手中。

Atpresent,man’slivingenviroXXXentisbeingruined,andbeautifulnatureisnolongersobeautiful.Protectionofwildlifeisprotectionofmanhimself.SoIappealstronglytoalltostopkillingthechimpanzeeoranyotherwildanimal.Letushumanbeingshavemorefriendsontheearth,andleavemorewildlifeforfuturegenerations.Ortheearthwouldbedestroyedbyman,andmanbymanhimself.

3

越來越多受英文教育的海外華人父母,差不多認識到小孩在掌握別可或缺的英文的并且,也通曉中文的重要性。中國的崛起,讓他們充分認識到小孩掌握雙語的好處——既能增加他們的就業(yè)機遇,也能讓他們接觸和熟悉東西方兩種別同的文化。如今,他們已開始積極支持小孩學習中文和中國文化,而且還別時走訪中國,觀賞壯觀的自然體面,認識豐富的文化遺產(chǎn)。

AnincreasingnumberofChineseparentsoverseaswitheducationinEnglishhaverealizedtheimportanceofcommandingChineseaswellasthatofmasteringindispensableEnglish.TheriseofChinahasfullyawakenedtheirawarenessofthebenefitsoftheirkids’bilingualstudy,thatis,bothtoincreasetheirchancesofemploymentandtofacilitatetheircontactandfamiliaritywithtwodifferentcultures,theOrientalandtheOccidental.Now,theyhavebeguntheirpositivesupportoftheirkids’studyofChineseandChineseculture,oftheirfrequentvisitofChinatoadmireitsmagnificentnaturalsceneryandtocommanditsculturalheritage.

4

中國地大物博,近年來經(jīng)濟迅猛進展,這使得中國在現(xiàn)代國際經(jīng)濟中成為一支越來越重要的力量。中國迅速崛起,成為世界上發(fā)揮重要作用的國家,這應歸功于中國人民的努力和進取精神,尤其是過去20年里中國所舉行的全然性的經(jīng)濟改

革。這無疑證明了XXX先生倡導的開放政策是成功的。

China’svastsizeandresources,herextraordinaryeconomicprogressoverrecentyears,Chinahavemadeheranincreasingimportantplayerinthemoderninternationaleconomy.China’srapidemergenceasamajorworldactorisatributetothedriveandentrepreneurialspiritofherpeople,andmoreparticularlytothefundamentaleconomicreformsshehaspursuedoverthepasttwodecades.ItisacleartestimonytothesuccessoftheopendoorpolicyledbyDengXiaoping.

5

電腦與互聯(lián)網(wǎng)并非提供給我們新奇的事物,而是融合了文字、聲音、圖像等人工經(jīng)歷的所有技術手段,共同制造出一種前所未有的,更加強烈地喚起我們經(jīng)歷的綜合體。有人以為這一趨勢正使得年輕人變得愈加懷舊,與自個兒的過去聯(lián)系更加密切。經(jīng)過博客和社交網(wǎng)絡,互聯(lián)網(wǎng)提供了一具年輕人保存自個兒過去并造訪不人過去的機遇。

ComputersandtheInternet,ratherthanofferingsomethingnew,combineallourtechnologicalmeansofartificialmemory–text,soundandimage–tocreateasynthesisthatcanrecallmemoriesmoreintenselythananythingbefore.Somehavesuggestedthatthistrendismakingyoungpeoplemorenostalgicandmorecontinuallyengagedintheirownpast.Throughbloggingandsocialnetworking,theInternetallowsyoungpeopletoretaintheirownpastandalsovisitothers’pasts.

6

現(xiàn)代化的交通與傳播手段使世界變得越來越小,整個國際社會好像一具巨大的世界村。有著別同文化背景的世界村的村民們在文化交流和文化沖撞中和睦相處。文化交流別是讓外國文化吞沒自個兒的文化,而是為了豐富和充實本民族的文化。經(jīng)過文化交流,別同的文化能夠相互學習,相互妨礙。

Thankstothemeansofmoderntransportationandcommunication,theworldisgettingsmallerandsmaller.Andthewholeworldcommunityappearstobenomorethanalargeglobalvillage,wheretheresidentscometogetherwithdifferentculturalbackgroundsandvalues.Whileexperiencingtheinevitableculturalexchangesaswellasculturalclashes,the“villagers”seektoliveinharmony.Cultureexchangeisbynomeansaprocessoflosingone’sownculturetoaforeignculture,buttoenrichanation’sownculture.Throughcultureexchange,differentculturescanabsorbandinfluenceeachother.

7

據(jù)研究人員統(tǒng)計,接下來的幾十年,歐洲人口將持續(xù)減少。目前歐盟國家的婦女平均生1.5個小孩,而為了保持人口替代率,每個婦女至少要生兩個小孩。即便從如今開始婦女增加生育數(shù)量,人口減少的趨勢仍將持續(xù)幾十年,因為他們的下一代中情愿成為父母的人比這一代的要少。

Accordingtoresearchers'estimate,Europe'spopulationwillcontinuetodeclinefordecades.Atpresent1.5babiesarebornforeveryEuropeanUnionwoman,when

twobirthsarerequiredforthepopulation“replacementrate”tobemaintained.Evenifwomenstartedtohavemorechildrenagain,thetendencytopopulationdeclinewouldcontinuefordecades,astherewillbefewerparentsinthenextgenerationthaninthisone.

8

從目前的教育體制看,我國人才培養(yǎng)存在—些弊端。基礎教育過于偏重知識的傳授,忽視了興趣與技能等非智力品行的培養(yǎng)。因此,加快應試教育向素養(yǎng)教育的轉(zhuǎn)變勢在必行。

ConcerningthecurrenteducationalsysteminChina,ourpracticeofcultivatingpeoplestillhasquiteafewdrawbacks.Whileoveremphasizingthepassingonofknowledge,ourbasiceducationoverlooksdevelopmentofnon-intelligencecharactersincludinginterest,technicalabilityandmoralmake-upofouryoungsters.Undersuchcircumstances,itisthereforeimperativetoacceleratetransitionfromtest-orientededucationtoquality-basededucation.

9

環(huán)境愛護是當今世界各國人民共同關懷的重大的社會經(jīng)濟咨詢題,也是科學技術領域里重大的研究課題。環(huán)境科學是在現(xiàn)代社會經(jīng)濟和科學進展過程中形成的一門綜合性科學。就世界范圍來講,環(huán)境科學成為一門科學依然近二XXX的情況。

EnviroXXXentalprotectionisamajorsocialeconomicproblemofcommonconcernintoday’sworldaswellasamajorresearchsubjectinscientificandtechnologicalfield.EnviroXXXentalscienceisacomprehensivesciencethathasevolvedinthedevelopmentofmodernsocialeconomicsandscience.Asfarastheworldrangeisconcerned,itisnotuntiltherecenttwentyorthirtyyearsthatenviroXXXentalsciencebecomesascience.

10

由于歷史、政治和經(jīng)濟上的緣故,全世界說英語、用英語的人為數(shù)最多。然而英語之因此能在全球流行,除了上述緣故之外,也和英語自身的一些特性和特點別無相關。其中最重要的一點算是英語特殊容易同意和習慣—英語中的詞匯汲取了全世界幾乎所有要緊語言的材料。

TheEnglishlanguageisspokenorreadbythelargestnumberofpeopleintheworldforhistorical,political,andeconomicreasons.ButitmayalsobetruethatthepopularityofEnglishlanguagehasmuchtodowithsomequalitiesandcharacteristicsinitself.Firstandmostimportantisitsextraordinarilyreceptivityandadaptability-ithastakenmaterialsintoitsownvocabularyfromalmostallmajorlanguagesintheworld.

11

為了成功舉辦2008年奧運會,北京打算投入230億美元用于基礎設施建設。據(jù)講一些外國公司差不多注意到了這些商機。美國的一些公司計劃在電信和信息技術方面提供產(chǎn)品和服務。英國的一些公司也正在環(huán)繞北京奧運會尋求商機,他們試圖找到自個兒有優(yōu)勢的領域,如別污染環(huán)境的建造技術等。

Inordertoholdthe2008OlympicGamessuccessfully,Beijingplanstoinvest23billionUSdollarsintheconstructionofbasicfacilities.Itisreportedthatsomeforeigncompanieshavenoticedthesebusinessopportunities.SomeAmericancompaniesplantoprovideproductsandserviceintheareasoftelecommunicationandinformationtechnology.SomeBritishcompaniesarealsoseekingbusinessopportunitiesfromBeijingOlympicGames.TheyaretryingtofindtheareaswhereUKhasadvantages,suchasthegreenarchitecturaltechnologywhichwillnotpollutetheenviroXXXent.

12

在17世紀和18世紀,中國的藝術、建造和哲學在西方非常受觀賞。此外,中國的絲綢、茶葉和瓷器在西方也備受觀賞,并在一定程度上改變了許多西方人的日子方式。進入20世紀后期,西方人再次轉(zhuǎn)向中國文化。他們除了喜愛中國菜肴外,還學習漢語,嘗試中國醫(yī)藥,練習中國武術,觀察功夫電影。

Inthe17thand18thcenturies,Chineseart,architectureandphilosophywereverymuchadmiredintheWest.Inaddition,Chinesesilk,teaandporcelainwereenjoyedagreatdeal,whichtransformedwesterner'swayoflifetoacertainextent.Sincethelate20thcentury,peopleoftheWesthaveturnedagaintoChineseculture.ApartfromtheloveofChinesefood,theyarelearningtheChineselanguage,tryingChinesemedicine,practicingChinesemartialarts,andwatchingChinesekongfufilmsaswell.

13

隨著我國社會經(jīng)濟的迅猛進展、人民日子水平的提高和醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)的改善,我國老年人口明顯增多。很多人對此憂心忡忡。但有識之士指出,我們別僅要看到人口老齡化所帶來的巨大的壓力,也要看到人口齡化背后所蘊涵的商機以及老年人豐富的智力、經(jīng)驗等資源,要將壓力變?yōu)闄C會。

WiththerapiddevelopmentofthesocialeconomyinChina,people'slivingstandardsandmedicalindustryareimproved.Manypeopleareseverelyworriedabouttheincreasingnumberofolderpeople.Menofinsightsaythatitbringsusnotonlytheenormouspressure,butalsogreatopportunitiesbehinditaswellasabundantresourcesofolderssuchastheintelligenceandexperience.Wemustturnpressureintoopportunity.

14

隨著社會的進展,人類對水的需求別斷增加,但可供人類使用的水資源卻急劇減少。水資源危機所帶來的生態(tài)系統(tǒng)惡化等咨詢題嚴峻威脅著人類的生存,怎么更有效地利用水資源,推進水資源的可持續(xù)開辟和愛護,差不多成為世界各國共同面對的緊迫咨詢題。

Withthefastdevelopmentofthesociety,man’sdemandforwaterhas

continuouslyincreased.Butthesourcefromwhichwatercanbeprovidedtomanhasbeensharplyreduced.Theproblemscausedbywatershortagesuchasworseningbio-systemhavebecomeseriousthreatstoman’sexistence.Howtomakeeffectiveuseofwaterresourcesandtopromotethesustainabledevelopmentandprotectionofwaterhasbecomeacommonpressingproblemfacedbyallthecountriesintheworld.

15

最近一項調(diào)查表明,中國的大部建造——別論是辦公樓依然居民樓——所消耗的電、熱和水等資源比發(fā)達國家的同類建造要多。例如,北京居民家庭平均消耗的能源是氣候類似的德國北部家庭的三倍,中國是資源短缺的國家,我們必須節(jié)省資源,才干使我國的經(jīng)濟持續(xù)進展。

Asurveymaderecentlyindicatestha

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論