口譯考試口試應(yīng)試小帖士_第1頁
口譯考試口試應(yīng)試小帖士_第2頁
口譯考試口試應(yīng)試小帖士_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

千里之行,始于第2頁/共2頁精品文檔推薦口譯考試口試應(yīng)試小帖士帖士一:候考時(shí)放輕松

口試考試正式開頭之前,考生們往往需要在候考室等上一兩個(gè)小時(shí)甚至更久。在這段時(shí)間中,常常能看到很多應(yīng)試者還在翻閱厚厚的口譯教程,心中默念甚至背誦短語或表達(dá)。其實(shí),這樣做非但不能關(guān)心記憶,反而會(huì)導(dǎo)致心理緊急,在等候了幾個(gè)小時(shí)之后,當(dāng)真正走進(jìn)考場(chǎng)的時(shí)候往往已經(jīng)是精神疲乏了,從而影響了考試時(shí)的發(fā)揮。

在這段時(shí)間中,可以看看輕松休閑的雜志,和一起候考的同學(xué)聊聊開心的話題,盡量分散自己的留意力,或者還可以趴在桌子上小憩片刻,讓自己的心情放松下來。在老師叫號(hào)的時(shí)候,當(dāng)所叫的號(hào)碼離自己的號(hào)碼越來越近,就難免會(huì)緊急,此時(shí)不要再去記憶所背的內(nèi)容,盡量使自己放松,以更好的姿勢(shì)應(yīng)戰(zhàn)。

帖士二:備考時(shí)勤思索

從候考室出來,進(jìn)入備考室,坐定后,監(jiān)考老師會(huì)依次核對(duì)相關(guān)證件,可以利用這幾分鐘時(shí)間讓自己定下心來,調(diào)整狀態(tài)。正式拿到口試話題后,開頭計(jì)時(shí)五分鐘。

此時(shí)千萬不要驚慌,首先要看清題目,把黑體字的話題連同余下的提示問題全部通讀一遍,假如還是覺得有些緊急,無法記憶題目要求,可以利用口試準(zhǔn)考證的空白背面,將話題和提示中的關(guān)鍵字抄寫下來,這樣不僅可以稍稍平復(fù)緊急的心情,而且還能在考場(chǎng)外等待時(shí)做提示之用。

在基本了解話題后,就要開頭樂觀思索,這里有個(gè)小竅門,一般而言,題目下面的幾個(gè)提示問題往往非常有用,可以依據(jù)這些問題設(shè)計(jì)自己談話的大致框架,依次將各個(gè)部分的“topicsentences”確定好,再將每個(gè)部分綻開,加入詳細(xì)的事例,增加說服力。最終再理順一遍思路,并嘗試默念著表達(dá)一下,看看自己對(duì)整體的把握如何,哪些地方還需要補(bǔ)充。

此外,預(yù)備的內(nèi)容應(yīng)當(dāng)越多越好,可以多挖掘幾個(gè)角度,或者盡量多舉例子來闡述觀點(diǎn),以備臨場(chǎng)表達(dá)時(shí)不時(shí)之需。之后,在考場(chǎng)外待考時(shí),還應(yīng)反復(fù)回憶或是模擬對(duì)于整個(gè)話題的表達(dá),此時(shí)往往是整場(chǎng)考試過程中最為緊急的時(shí)刻,必需盡量放松,反復(fù)模擬,使自己盡快進(jìn)入考試狀態(tài)。

帖士三:考試時(shí)要投入

進(jìn)入考場(chǎng)后,大部分的考生會(huì)緊急,但是千萬不要驚慌,即使對(duì)面的兩位老師神情嚴(yán)厲?,也不用驚慌,必需精神高度集中。

第一部分話題結(jié)束后,就要馬上投入其次部分的考試,這一點(diǎn)非常重要,必需快速全身心地投入到接下來的一個(gè)速記和語言轉(zhuǎn)換的過程中。即使聽過兩段英文后,精神上會(huì)有些許的疲乏,但也不能懈怠下來,否則很簡(jiǎn)單少聽或漏聽接下來中文段落中的語句。要保持高度緊急的狀態(tài),需要時(shí)時(shí)刻刻提示自己不能放松,此刻的感官以聽為主,反應(yīng)要快,完全投入其中。

在遇到詳細(xì)不會(huì)翻譯的詞句或是突然“卡住”時(shí),要留意隨機(jī)應(yīng)變,融會(huì)貫穿,學(xué)會(huì)用意譯的方法來翻譯,做到最基本的“信”,忠實(shí)于原文。

比如,在參與上一次的口試階段考試時(shí),口譯的過程中,需要翻譯有關(guān)紫禁城的內(nèi)容,涉及很多傳統(tǒng)文化的表達(dá),比如:內(nèi)宮、外宮等等,我就根據(jù)意譯的理解將他們的大致含義翻譯出來。另外,在介紹桂林的山水的一段中,提到了桂花。當(dāng)時(shí)我一時(shí)想不起來“桂花”這個(gè)詞的表達(dá),于是就把它翻譯成了aspecialflowerthatgivesoutnicesweetscent。雖然表達(dá)有些問題,但還是順當(dāng)表達(dá)了意思,不至于“卡住”。究竟,口譯考試對(duì)翻譯“信、達(dá)、雅”的三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)中的后兩者要求并不高。

另外,萬一在規(guī)定時(shí)間內(nèi)沒有翻譯完,也不要焦急,直接停下來,接著翻譯下一段就可以了,千萬不要由于前一段的內(nèi)容而影響下一段的翻譯。

帖士四:最終復(fù)習(xí)忌勞累

通常在拿到口試準(zhǔn)考證的同時(shí),很多考生就會(huì)定下一個(gè)方案:從現(xiàn)在到考試那天為止,通覽口譯教程并進(jìn)行記憶和背誦,有些考生甚至背誦了整本教材。其實(shí)這樣的復(fù)習(xí)并不見得對(duì)每位考生都有效果,而且所記憶的內(nèi)容常常會(huì)隨著課文的遞進(jìn)而遺忘。

我們的建議是:以教程為主,中英文對(duì)比著看,不要刻意去記憶,只要熟識(shí)一下模式即可。此外,應(yīng)當(dāng)閱讀大量的時(shí)事新聞和英文報(bào)紙,尤其要留意相關(guān)熱點(diǎn)問題的英文表達(dá),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論