俄語(yǔ):供貨合同_第1頁(yè)
俄語(yǔ):供貨合同_第2頁(yè)
俄語(yǔ):供貨合同_第3頁(yè)
俄語(yǔ):供貨合同_第4頁(yè)
俄語(yǔ):供貨合同_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

俄語(yǔ):供貨合同

№_________

г.________________200____г.

____________________________________________________,именуем____вальнейшем

Заказчик,влице_______________________________________________,ействующего

(олжность,фамилия,имя,отчество)

наосновании_________________________________________________,сонойстороны,

(положения,оверенности)

и_____________________________________________________________________________,

(наименованиепреприятия,учрежения,организации)

именуем____вальнейшемПоставщик,влице__________________________________,

(фамилия,имя,отчество)

ействующегонаосновании_____________________________________________________,

(Устава,положения,оверенности)

сругойстороны,именуемыевальнейшемСтороны,заключилинастоящийДоговоронижеслеующем:

1.ПреметДоговора

1.1.ВсоответствииснастоящимДоговоромПоставщикоязуетсяпоставитьЗаказчику_____________________________________________________________________

(наименованиепроукции)

всоответствиисоспецификацией(Приложение1кнастоящемуДоговору),аЗаказчик–принятьиоплатитьпроукциювсоответствииспротоколомсогласованияоговорнойценынапоставляемуюпроукцию(Приложение2кнастоящемуДоговору).

2.СуммаДоговораипоряокрасчетов

2.1.ПроукцияоплачиваетсяЗаказчикомвстрогомсоответствиисоъемамииисточникамивыеленныхюжетныхассигнованийпоценам,отраженнымвпротоколесогласованияоговорнойцены(Приложение2кнастоящемуДоговору).

2.2.СумманастоящегоДоговорасоставляет____________________________________

(суммацифрами

_______________,втомчислеНДС____%_______________________________________.

ипрописью)(суммацифрамиипрописью)

2.3.ОплатапонастоящемуДоговорупроизвоитсяпутемперечисленияенежныхсрествнарасчетныйсчетПоставщикавслеующемпоряке:

1)авансовыйплатежвразмере_____%отощейсуммыДоговорасоставляет:______________________________________________________,втомчислеНДС_____%

(суммацифрамиипрописью)

_____________________________________,осуществляетсявтечение_____нейпосле

(суммацифрамиипрописью)

заключенияДоговора;

2)послеующаяоплатавсумме________________________________________,втом

(суммацифрамиипрописью)

числеНДС_____%______________________________,осуществляетсявтечение_____

(суммацифрамиипрописью)

нейнаосновании___________________________________________________________.

(счета-фактуры,счетаилииныхокументов,

потвержающихвыполнениепоставки)

2.4.енапроукциинапериоействияДоговораявляетсяфиксированнойипересмотрунеполежит.

2.5.Стоимостьоставкипроукции,тары,упаковкиимаркировкивхоитвстоимостьпроукциипонастоящемуДоговору.Еслиоставкапроукцииневхоитвстоимостьпроукцииивслучаях,когатакаяоставкаосуществляется:

а)Поставщиком–указать,чтооплатапроизвоитсявтечение_____нейнаосновании_____________________________________________________,преставленного

(указатьвиокумента)

Поставщиком;

)самовывозомЗаказчика–указать,чтооставкаосуществляетсясиламиисрествамиЗаказчика(грузополучателя).

3.Условияисрокипоставки

Взависимостиотвиапоставляемойпроукциивнастоящемразелемогутытьуказаныополнительныеусловияпоставки,втомчислетреованияЗаказчикактаре,упаковке,маркировкепроукции,исоответствииееопрееленнымГОСТамилитехническимусловиямит..

3.1.Поставкапроукциипроизвоитсявсоответствиисоспецификацией(Приложе-

ние1кнастоящемуДоговору)иразнарякой(Приложение_____кнастоящемуДоговору).

3.2.ПоставщикоязуетсяпоставитьЗаказчикупроукциювтечение_______________ней(месяцев)с_______________________________________________________________

(атызаключенияДоговора,

_______________________________________________________________________________.

атыперечисленияавансовогоплатежаслицевогосчетаЗаказчика,

атыпоступленияавансовогоплатежанарасчетныйсчетПоставщикаит..)

3.3.Изготовление,приемкаиоценкакачествапроукцииосуществляютсявполномсоответствиис_________________________________________________________________

(ТУиругиеокументы,

_______________________________________________________________________________.

утверженныеисогласованныевустановленномпоряке,ихномераиаты)

Скажымкомплектомпроукциипоставляется(принеохоимости):____________________________________________________________________________

(паспорт,гарантийныйталон,техническаяиэксплуатационнаяокументация

_______________________________________________________________________________.

нарусскомязыке,копиисоответствующихсертификатовнапоставляемуюпроукцию)

3.4.Упаковкапроукцииолжнаоеспечиватьеесохранностьпритранспортировкеихранении.

3.5.Грузополучателемпроукцииявляется______________________________________

(наименование

_______________________________________________________________________________.

органаиегоместонахожение)

3.6.ПроукцияоставляетсяПоставщикомнасклаЗаказчика(грузополучателя)_____________________________________________________________транспортомили

(указатьвитранспортировки)

самовывозомЗаказчика(грузополучателя).

4.ОязательстваСторон

ОязательстваСторонуточняютсяикорректируютсявзависимостиотвиапоставляемойпроукции.

4.1.Поставщикоязуется:

4.1.1.ПоставитьпроукциювсоответствиисусловияминастоящегоДоговора.

4.1.2.ВписьменнойформеизвеститьЗаказчика(грузополучателя)оготовностипроукциикотгрузкенепознеечемза_____нейо_______.

4.1.3.Поставщикгарантируетсоответствиепоставляемойпроукциитехническимусловиямприееиспользованииихраненииинесетвсерасхоыпозаменеилиремонтуефектнойпроукции,выявленнойЗаказчикомвтечениегарантийногосрока,еслиефектнезависитотусловийхраненияилинеправильногооращения.

4.1.4.Поставщикоязуетсяоеспечитьгарантийноеослуживаниепоставляемойпроукциивсоответствиисгарантийнымиоязательствами(Приложение_________кДоговору),являющимисянеотъемлемойчастьюнастоящегоДоговора.

4.2.Заказчикоязуется:

4.2.1.ПринятьиоплатитьпроукциювсоответствиисусловияминастоящегоДоговора.

4.2.2.Втечение_________нейпослеполученияизвещенияПоставщикаоготовностипроукциикотгрузке,нонепознее_________нейонаступленияпериоапоставкинаправитьПоставщикуотгрузочнуюразнаряку.

4.3.ПоставщикпосогласованиюсЗаказчикомимеетправонаосрочнуюпоставкупроукции.

4.4.СтороныневправепереаватьсвоиправаиоязательствапонастоящемуДоговорутретьейсторонеезписьменногосогласияругойСтороны.

5.Поряокприемкипроукции

Поряокприемкипроукцииуточняетсяикорректируетсявзависимостиотвиапоставляемойпроукции.

5.1.ПоряокприемкипроукцииЗаказчикомпоколичествуикачествурегулируетсяействующимиинструкциямиопорякеприемкипроукциипроизвоственно-техническогоназначенияитоваровнароногопотреленияпоколичеству,утверженнойПостановлениемГосаритражаприСоветеМинистровСССРот15.06.1965№П-6,опорякеприемкипроукциипроизвоственно-техническогоназначенияитоваровнароногопотреленияпокачеству,утверженнойПостановлениемГосаритражаприСоветеМинистровСССРот25.04.1966№П-7.

5.2.ДатойпоставкипроукциисчитаетсяатапописанияСторонами(илиихпреставителями)актасачи-приемки.

5.3.Некачественная(некомплектная)проукциясчитаетсянепоставленной.

6.ОтветственностьСторон

6.1.ПринарушениисроковпоставкипроукцииПоставщикуплачиваетЗаказчикупенювразмере_________%стоимостинепоставленнойвсрок(неопоставленной)проукциизакажыйеньпросрочки,нонеолее_________%указаннойстоимости.

6.2.ПринесолюениипреусмотренныхнастоящимДоговоромсроковплатежейЗаказчикуплачиваетПоставщикупенювразмере_________%неперечисленнойвсроксуммызакажыйеньпросрочки,нонеолее_________%указаннойсуммы.

6.3.Поставщикнесетответственностьзакачество,комплектациюиколичествопоставляемойпроукции,атакжезанеопоставкупроукции.

6.4.Заказчикненесетответственностьзанесвоевременнуюоплатупоставляемойпроукции,связаннуюснесвоевременнымпоступлениеменежныхсрествизюжета.

6.5.ОтветственностьСторонвиныхслучаяхопрееляетсявсоответствиисзаконоательствомРоссийскойФеерации.

6.5.УплатанеустойкинеосвоожаетСтороныотисполненияоязательствпонастоящемуДоговору.

7.Действиеостоятельствнепреоолимойсилы

7.1.НионаизСторонненесетответственностьпереругойСторонойзанеисполнениеоязательствпонастоящемуДоговору,оусловленноеействиемостоятельствнепреоолимойсилы,т.е.чрезвычайныхинепреотвратимыхприанныхусловияхостоятельств,втомчислеоъявленнаяилифактическаявойна,гражанскиеволнения,эпиемии,локаа,эмарго,пожары,землетрясения,навоненияиругиеприроныестихийныеествия,атакжеизаниеактовгосуарственныхорганов.

7.2.Свиетельство,выанноесоответствующимкомпетентныморганом,являетсяостаточнымпотвержениемналичияипроолжительностиействиянепреоолимойсилы.

7.3.Сторона,котораянеисполняетоязательствпонастоящемуДоговорувслествиеействиянепреоолимойсилы,олжнанезамелительноизвеститьругуюСторонуотакихостоятельствахиихвлияниинаисполнениеоязательствпоДоговору.

7.4.Еслиостоятельстванепреоолимойсилыействуютнапротяжении3(трех)послеовательныхмесяцев,настоящийДоговорможетытьрасторгнутлюойизСторонпутемнаправленияписьменногоувеомленияругойСтороне.

8.Поряокразрешенияспоров

8.1.Всеспорыилиразногласия,возникающиемежуСторонамипонастоящемуДоговоруиливсвязисним,разрешаютсяпутемпереговоровмежуними.

8.2.Вслучаеневозможностиразрешенияразногласийпутемпереговоровониполежатрассмотрениюваритражномсуесогласнопоряку,установленномузаконоательствомРоссийскойФеерации.

9.ПоряокизмененияирасторженияДоговора

9.1.ЛюыеизмененияиополнениякнастоящемуДоговоруимеютсилутольковтомслучае,еслиониоформленывписьменномвиеипописаныоеимиСторонами.

9.2.ДосрочноерасторжениеДоговора

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論