信用證分類條款(中英文)_第1頁(yè)
信用證分類條款(中英文)_第2頁(yè)
信用證分類條款(中英文)_第3頁(yè)
信用證分類條款(中英文)_第4頁(yè)
信用證分類條款(中英文)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

TABLEOFCONTENTS一、InspectionCertificate檢驗(yàn)證書二、OtherDocuments其他單據(jù)三、TheStipulationforShippingTerms裝運(yùn)條款1.loadingportanddestination裝運(yùn)港與目的港2.dateofshipment裝船期3.partialshipmentsandtransshipment分運(yùn)與轉(zhuǎn)運(yùn)四、Date&AddressofExpiry 有效日期與地點(diǎn)五、TheGuaranteeoftheOpeningBank 開證行付款保證六、SpecialConditions 特別條款七、InReimbursement 索償文句一、InspectionCertificate 檢驗(yàn)證書1.certificateofweight 重量證明書2.certificateofinspectioncertifyingquality&quantityintriplicateissuedbyC.I.B.C.由中國(guó)商品檢驗(yàn)局出具的品質(zhì)和數(shù)量檢驗(yàn)證明書一式三份3.phytosanitarycertificate 植物檢疫證明書4.plantquarantinecertificate 植物檢疫證明書5.fumigationcertificate 熏蒸證明書6.certificatestatingthatthegoodsarefreefromliveweevil 無(wú)活蟲證明書(熏蒸除蟲證明書)7.sanitarycertificate 衛(wèi)生證書8.healthcertificate 衛(wèi)生(健康)證書9.analysiscertificate 分析(化驗(yàn))證書10.tankinspectioncertificate 油倉(cāng)檢驗(yàn)證明書11.recordofullageandoiltemperature 空距及油溫記錄單12.certificateofaflatoxinnegative 黃曲霉素檢驗(yàn)證書13.non-aflatoxincertificate 無(wú)黃曲霉素證明書14.surveyreportonweightissuedbyC.I.B.C. 中國(guó)商品檢驗(yàn)局簽發(fā)之重量檢驗(yàn)證明書15.inspectioncertificate 檢驗(yàn)證書16.inspectionandtestingcertificateissuedbyC.I.B.C.中國(guó)商品檢驗(yàn)局簽發(fā)之檢驗(yàn)證明書二、OtherDocuments 其他單據(jù)1.fullsetofforwardingagents'cargoreceipt 全套運(yùn)輸行所出具之貨物承運(yùn)收據(jù)2.airwaybillforgoodsconsignedto quotingourcreditnumber以為收貨人,注明本證號(hào)碼的空運(yùn)貨單3.parcelpostreceipt 郵包收據(jù)4.Parcelpostreceiptshowingparcelsaddressedto a/caccountee郵包收據(jù)注明收件人:通過轉(zhuǎn)交開證人5.parcelpostreceiptevidencinggoodsconsignedto andquotingourcreditnumber以為收貨人并注明本證號(hào)碼的郵包收據(jù)6.certificatecustomsinvoiceonform59Acombinedcertificateofvalueandoriginfordevelopingcountries適用于發(fā)展中國(guó)家的包括價(jià)值和產(chǎn)地證明書的格式 59A海關(guān)發(fā)票證明書7.purefoodscertificate 純食品證書8.combinedcertificateofvalueandChineseorigin 價(jià)值和中國(guó)產(chǎn)地聯(lián)合證明書9.adeclarationintermsofFORM5ofNewZealandforestproduceimportandexportandregulations1966oradeclarationFORMtheexportertotheeffectthatnotimberhasbeenusedinthepackingofthegoods,eitherdeclarationmaybeincludedoncertifiedcustomsinvoice依照1966年新西蘭林木產(chǎn)品進(jìn)出口法格式5條款的聲明或出口人關(guān)于貨物非用木器包裝的聲明,該聲明也可以在海關(guān)發(fā)票中作出證明10.Canadiancustomsinvoice(revisedform)allsignedininkshowingfairmarketvalueincurrencyofcountryofexport用出口國(guó)貨幣標(biāo)明本國(guó)市場(chǎng)售價(jià),并進(jìn)行筆簽的加拿大海關(guān)發(fā)票(修訂格式)11.Canadianimportdeclarationform111fullysignedandcompleted完整簽署和填寫的格式 111加拿大進(jìn)口聲明書三、TheStipulationforShippingTerms 裝運(yùn)條款1.loadingportanddestination 裝運(yùn)港與目的港(1)despatch/shipmentfromChineseportto 從中國(guó)港口發(fā)送/裝運(yùn)往(2)evidencingshipmentfromChinatoCFRbysteamerintransitSaudiArabianotlaterthan15thJuly,1987ofthegoodsspecifiedbelow列明下面的貨物按成本加運(yùn)費(fèi)價(jià)格用輪船不得遲于 1987年7月15日從中國(guó)通過沙特阿拉伯裝運(yùn)到2.dateofshipment 裝船期billsofladingmustbedatednotlaterthanAugust15,1987提單日期不得遲于 1987年8月15日(2)shipmentmustbeeffectednotlaterthan(oron)July30,1987貨物不得遲于(或于) 1987年7月30日裝運(yùn)(3)shipmentlatestdate 最遲裝運(yùn)日期:(4)evidencingshipment/despatchonorbefore列明貨物在年月日或在該日以前裝運(yùn) /發(fā)送(5)fromChinaportto notlaterthan31stAugust,1987不遲于1987年8月31日從中國(guó)港口至3.partialshipmentsandtransshipment 分運(yùn)與轉(zhuǎn)運(yùn)(1)partialshipmentsare(not)permitted (不)允許分運(yùn)(2)partialshipments(are)allowed(prohibited) 準(zhǔn)許(不準(zhǔn))分運(yùn)(3)withouttransshipment 不允許轉(zhuǎn)運(yùn)(4)transshipmentatHongkongallowed 允許在香港轉(zhuǎn)船(5)partialshipmentsarepermissible,transhipmentisallowedexceptat允許分運(yùn),除在外允許轉(zhuǎn)運(yùn)(6)partial/prorateshipmentsareperimtted 允許分運(yùn)/按比例裝運(yùn)(7)transshipmentarepermittedatanyportagainst,throughB/lading憑聯(lián)運(yùn)提單允許在任何港口轉(zhuǎn)運(yùn)四、Date&AddressofExpiry 有效日期與地點(diǎn)1.validin fornegotiationuntil 在議付至止2.draft(s)mustbepresentedtothenegotiation(ordrawee)banknotlaterthan匯票不得遲于交議付行(受票行)3.expirydateforpresentationofdocuments

交單滿期日4.draft(s)mustbenegotiatednotlaterthan

匯票要不遲于議付5.thisL/CisvalidfornegotiationinChina(oryourport)until15th,July1977本證于1977年7月15日止在中國(guó)議付有效6.billsofexchangemustbenegotiatedwithin15daysfromthedateofB/LbutnotlaterthanAugust8,1977匯票須在提單日起 15天內(nèi)議付,但不得遲于 1977年8月8日7.thiscreditremainsvalidinChinauntil23rdMay,1977(inclusive)本證到1977年5月23日為止,包括當(dāng)日在內(nèi)在中國(guó)有效8.expirydateAugust15,1977incountryofbeneficiaryfornegotiation于1977年8月15日在受益人國(guó)家議付期滿9.draft(s)drawnunderthiscreditmustbepresentedfornegotiationinChinaonorbefore30thAugust,2007根據(jù)本證項(xiàng)下開具的匯票須在 2007年8月30日或該日前在中國(guó)交單議付10.thiscreditshallceasetobeavailablefornegotiationofbeneficairy'sdraftsafter15thAugust,1977本證將在1977年8月15日以后停止議付受益人之匯票11.expirydate15thAugust,1977inthecountryofthebeneficiaryunlessotherwise除非另有規(guī)定,(本證)于 1977年8月15日受益人國(guó)家滿期12.draft(s)drawnunderthiscreditmustbenegotiatedinChinaonorbeforeAugust12,1977afterwhichdatethiscreditexpires憑本證項(xiàng)下開具的匯票要在1977年8月12日或該日以前在中國(guó)議付,該日以后本證失效13.expiry(expiring)date

滿期日14.fornegotiationonorbefore

在日或該日以前議付15.negoationmustbeonorbeforethe15thdayofshipment

自裝船日起

15天或之前議付16.thiscreditshallremaininforceuntil15thAugust1977inChina本證到

1977

年8月

15

日為止在中國(guó)有效17.thecreditisavailablefornegotiationorpaymentabroaduntil本證在國(guó)外議付或付款的日期到為止18.documentstobepresentedtonegotiationbankwithin15daysaftershipment單據(jù)需在裝船后 15天內(nèi)議付19.documentsmustbepresentedfornegotiationwithindaysaftertheonboarddateofbilloflading/afterthedateofissuanceofforwardingagents'cargoreceipts單據(jù)需在已裝船提單 /運(yùn)輸行簽發(fā)之貨物承運(yùn)收據(jù)日期后天內(nèi)提示議付五、TheGuaranteeoftheOpeningBank 開證行付款保證1.weherebyengagewithyouthatalldraftsdrawnunderandincompliancewiththetermsofthiscreditwillbedulyhonored我行保證及時(shí)對(duì)所有根據(jù)本信用證開具、并與其條款相符的匯票兌付2.weundertakethatdraftsdrawnandpresentedinconformitywiththetermsofthiscreditwillbedulyhonoured開具并交出的匯票,如與本證的條款相符,我行保證依時(shí)付款3.weherebyengagewiththedrawers,endorsersandbona-fideholdersofdraft(s)drawnunderandincompliancewiththetermsofthecreditthatsuchdraft(s)shallbedulyhonouredonduepresentationanddeliveryofdocumentsasspecified(ifdrawnandnegotiatedwithinthevaliditydateofthiscredit)凡根據(jù)本證開具與本證條款相符的匯票,并能按時(shí)提示和交出本證規(guī)定的單據(jù),我行保證對(duì)出票人、背書人和善意持有人承擔(dān)付款責(zé)任(須在本證有效期內(nèi)開具匯票并議付)4.providedsuchdraftsaredrawnandpresentedinaccordancewiththetermsofthiscredit,weherebyengagewiththedrawers,endorsorsandbona-fideholdersthatthesaiddraftsshallbedulyhonouredonpresentation凡根據(jù)本證的條款開具并提示匯票,我們擔(dān)保對(duì)其出票人、背書人和善意持有人在交單時(shí)承兌付款5.weherebyundertaketohonouralldraftsdrawninaccordancewiththetermsofthiscredit所有按照本條款開具的匯票,我行保證兌付六、SpecialConditions 特別條款1.forspecialinstructionspleaseseeoverleaf 特別事項(xiàng)請(qǐng)看背面2.atthetimeofnegotiationsyouwillbepaidthedraftamountless5%dueto議付時(shí)匯票金額應(yīng)少付 5%付給(注:這種條款是開證行對(duì)議付行的指示)3.whichamountthenegotiationbankmustauthoriseustopay該項(xiàng)金額須由議付行授權(quán)我行付給(注:指?jìng)蚪鸬慕痤~)4.ifthetermsandconditionsofthiscreditarenotacceptabletoyoupleasecontacttheopenersfornecessaryamendments如你方不接受本證條款,請(qǐng)與開證人聯(lián)系以作必要修改5.negotiationsunrestricted/restrictedtoadvisingbank

不限制議付行

/限于通知行6.(theprice)includingpackingcharges

(價(jià)格)包括包裝費(fèi)用7.alldocumentsmustbeseparated

各種單據(jù)須分開(即聯(lián)合單證不接受)8.beneficiary'sdraftsaretobemadeoutfor95%ofinvoicevalue,being5%commissionpayabletocreditopener受益人的匯票按發(fā)票金額 95%開具,5%傭金付給開證人9.draftstobedrawnforfullCIFvalueless5%commission,invoicetoshowfullCIFvalue匯票按CIF總金額減少 5%開具發(fā)票須表明 CIF的全部金額5%commissiontoberemittedtocreditopenersbywayofbankdraftsinsterlingpoungdsdrawnonthiscommissionnottobeshowedontheinvoice5%傭金用英鎊開成以為付款人的銀行匯票付給開證人,該傭金勿在發(fā)票上表明11.freightandchargestobeshowedonbillofladingetc. 提單等(單據(jù))須標(biāo)明運(yùn)費(fèi)及附加費(fèi)12.cablecopyofshippingadvicedespatchedtotheaccounteeimmediatelyaftershipment裝船后,即將裝船通知電報(bào)副本寄交開證人13.onecopyofcommercialinvoiceandpackinglistshouldbesenttothecreditopeners15daysbeforeshipment商業(yè)發(fā)票和裝箱單各一份須在裝船前 15天寄給開證人14.thebeneficiaryistocableMr.statingL/CNo.,quantityshippedname&ETDofvesselwithin5daysaftershipment,acopyofthiscablemustaccompanythedocumentsfornegotiation受益人應(yīng)在裝船后5天內(nèi)將信用證號(hào)碼、裝船數(shù)量、船名和預(yù)計(jì)開航日期電告先生,該電報(bào)的副本須隨同單據(jù)一起議付15.alldocumentsexceptbillsofexchangeandB/LtobemadeoutinnameofA.Co.Ltd.andwhichnameistobeshowninB/Lasjointnotifyingpartywiththeapplicant除匯票和提單外,所有單據(jù)均須作成以 A.公司為抬頭,并以該公司和申請(qǐng)人作為提單的通知人16.signedcarboncopyofcablerequired 要求(提供)經(jīng)簽署的電報(bào)復(fù)本17.bothshipmentandvaliditydatesofthiscreditshallbeautomaticallyextendedfor15daysatthedateofexpiry本證的裝船有效期均于到期日自延展15天18.amountofcreditandquantityofmerchandise %moreorlessacceptable證內(nèi)金額與貨物數(shù)量允許增減 %19.creditamountandshipmentquantity %moreorlessallowed證內(nèi)金額與裝運(yùn)數(shù)量允許增減 %20.shipmentsamplestobesentdirectbyairmailtobuyerbeforeshipment裝運(yùn)前須將裝船貨樣直接航寄買方21.cableaccounteenameofsteamer/carriagenumber,quantityofgoodsandshipmentdate(orE.T.A.)將船名/車號(hào)、貨物數(shù)量及裝船期(或預(yù)抵期)電告開證人22.allbankingchargesoutsideHongkongareforaccountoftheaccountee香港以外的全部銀行費(fèi)用由開證人負(fù)擔(dān)23.draweeBank'schargesandacceptancecommissionareforbuyer'saccount付款行的費(fèi)用和承兌費(fèi)用由買方負(fù)擔(dān)24.portcongestionsurcharge,ifany,ispayablebyopenersinexcessofthisdocumentarycreditamountagainstevidence如果有港口擁擠費(fèi),超過本證金額部分憑證明由開證人支付25.amountofthiscreditmaybeexceededbycostofinsurance 本證金額可以超過保險(xiǎn)費(fèi)部分26.thisletterofcreditistransferableinChinaonly,intheeventofatransfer,aletterfromthefirstbeneficiarymustaccompanythedocumentsfornegotiation本信用證僅在中國(guó)可轉(zhuǎn)讓,如實(shí)行轉(zhuǎn)讓,由第一受益人發(fā)出的書面(證明)須連同單據(jù)一起議付27.letterofguaranteeanddiscrepanciesarenotacceptable 書面擔(dān)保和錯(cuò)誤單據(jù)均不接受28.admixture5%max.includingorganicmattersuchasweedandinorganic雜質(zhì)最高5%,包括有機(jī)物(如雜草)和無(wú)機(jī)物29.includethissymbol“丹”intheshippingmarksoneachsideofthecarton(thatisfourmarkingsinonecarton)包含有“丹”字記號(hào)的裝船嘜頭刷在紙箱的每一面(即每個(gè)紙箱要刷四個(gè)嘜頭)七、InReimbursement 索償文句1.instructiontothenegotiationbank 議付行注意事項(xiàng)(1)theamountanddateofnegotiationofeachdraftmustbeendorsedonreversehereofbythenegotiationbank每份匯票的議付金額和日期必須由議付行在本證背面簽注(2)thiscopyofcreditisforyourownfile,pleasedelivertheattachedoriginaltothebeneficiary本證副本供你行存檔,請(qǐng)將隨附之正本遞交給受益人(3)withoutyouconfirmationthereon (本證)無(wú)需你行保兌(4)documentsmustbesentbyconsecutiveairmails單據(jù)須分別由連續(xù)航次郵寄(注:即不要將兩套或數(shù)套單據(jù)同一航次寄出)(5)alloriginaldocumentsaretobeforwardedtousbyairmailandduplicatedocumentsbysea-mail全部單據(jù)的正本須用航郵,副本用平郵寄交我行(6)pleasedespatchthefirstsetofdocumentsincludingthreecopiesofcommercialinvoicesdirecttousbyregisteredairmailandthesecondsetbyfollowingairmail請(qǐng)將包括3份商業(yè)發(fā)票在內(nèi)的第一套單據(jù)用掛號(hào)航郵經(jīng)寄我行,第二套單據(jù)在下一次航郵寄出(7)originaldocumentsmustbesentbyRegisteredairmail,andduplicatebysubsequentairmail單據(jù)的正本須用掛號(hào)航郵寄送,副本在下一班航郵寄送(8)documentsmustbysentbysuccessive(orsucceeding)airmails 單據(jù)要由連續(xù)航郵寄送(9)alldocumentsmadeoutinEnglishmustbesenttooutbankinonelot用英文繕制的所有單據(jù)須一次寄交我行2.methodofreimbursement 索償辦法(1)inreimbursement,weshallauthorizeyourBeijingBankofChinaHeadOfficetodebitourHeadOfficeRMBYuanaccountwiththem,uponreceiptofrelativedocuments償付辦法,我行收到有關(guān)單據(jù)后,將授權(quán)你北京總行借記我總行在該行開立的人民幣帳戶(2)inreimbursementdrawyourownsightdraftsinsterlingon BankandforwardthemtoourLondonOffice,accompaniedbyyourcertificatethatalltermsofthisletterofcredithavebeencompliedwith償付辦法,由你行開出英鎊即期匯票向銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時(shí),應(yīng)隨附你行的證明,聲明本證的全部條款已經(jīng)履行(3)availablebyyourdraftatsightpayablebyusinLondononthebasistosightdraftonNewYork憑你行開具之即期匯票向我行在倫敦的機(jī)構(gòu)索回票款,票款在紐約即期兌付(4)inreimbursement,pleasec

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論