教你如何輕松拿下考研英語翻譯題_第1頁
教你如何輕松拿下考研英語翻譯題_第2頁
教你如何輕松拿下考研英語翻譯題_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第頁共頁教你如何輕松拿下考研英語翻譯題教你如何輕松拿下考研英語翻譯題在考研英語中,假如讓考生們選擇放棄一個題型,相信大局部的同學(xué)都會毫不猶豫的選擇翻譯題。究其原因,不外乎一下理由,一是分值比擬小,只有非常;二是考察的面比擬廣,也是相對難度比擬大的題型。而大局部的考生在根底方面都比擬薄弱,在復(fù)習(xí)過程中也沒有很重視根底環(huán)節(jié),同時由于各種原因此在復(fù)習(xí)過程中也將這局部內(nèi)容淡化,結(jié)果就導(dǎo)致了很多考生在對翻譯題的時候一籌莫展、望而卻步。在正式面對考研題目的時候,可能因為試題難度加大、時間緊迫,結(jié)果就導(dǎo)致了很多考生放棄了這一題型。怎么才能很好的解決這一方面的難題呢,下面就為廣闊考生講解一下。大致來講,翻譯不外乎就是考察考生對英語理解和漢語表達(dá)的才能。在考研英語中,翻譯其實跟閱讀理解有很大的聯(lián)絡(luò),為了更加符合英語考核的測試規(guī)律,其設(shè)題都是要突出上下文語境,因此,在做題之前,一定要對全文進(jìn)展一次整體的閱讀,準(zhǔn)確理解句子含義。漢語表達(dá)才能,說白了,翻譯就是考察學(xué)生對英語漢語詞匯、語法和意群等進(jìn)展編碼和再編碼的.過程,所以,考生的漢語表達(dá)不僅要準(zhǔn)確通順,同時還要考慮到上下文銜接,通過全文來準(zhǔn)確理解漢語的意思。想要進(jìn)步考生應(yīng)對翻譯題的才能,就是進(jìn)步考試英語理解和漢語表達(dá)的才能。如何才能有效的進(jìn)步這方面的才能呢?同學(xué)們可以從以下幾點進(jìn)展加強(qiáng)。語序調(diào)換準(zhǔn)確表達(dá)英文的意思表達(dá)有多都是跟漢語不同的,為了可以更加準(zhǔn)確的表達(dá)其意思,很多時候都要根據(jù)漢語習(xí)慣改變原文順序,做到準(zhǔn)確、通順地表達(dá)原文句子的含義。將原來的英文句子順序打亂,進(jìn)展重新調(diào)整與組合,這樣改寫后的漢語句子才能更加準(zhǔn)確表達(dá)原句各個成分之間的邏輯聯(lián)絡(luò),同時又能照顧到漢語的思維與表達(dá)習(xí)慣。另外還有一點,為了正確表達(dá)句子的整體含義,通常就需要弄清句子中哪些是主干,哪些是修飾,它們之間有什么邏輯關(guān)系,來使?jié)h語表達(dá)更加通順流暢。把握構(gòu)造理解單句考研翻譯多是對構(gòu)造比擬復(fù)雜的英語文字材料進(jìn)展考察,例如英語的長難句,拆分句子構(gòu)造等。要做到準(zhǔn)確理解句子構(gòu)造,就需要從通過句法來分析^p句子,明確知道哪些是主干局部,哪些是修飾局部,以此來確定句子的邏輯關(guān)系。通常的方法,是先找出句子的主語和謂語,去除定語、狀語和補(bǔ)語等修飾成分,確定主語、謂語中心詞,然后根據(jù)英語語法分析^p充當(dāng)定語、狀語和補(bǔ)語的短語或從句。緊抓重點分析^p單詞翻譯同樣需要考生對單詞的含義有充分的理解和應(yīng)用。尤其是重點的單詞,就更加需要同學(xué)們對其詞性、詞根、詞綴、固定搭配有很深的掌握。當(dāng)然,考研翻譯重點是考察單詞的用法,并不是簡單考察單詞的記憶,也就是考察一個單詞在特定的句子里面的特定意思。每一個單詞都有自己特定的詞性和構(gòu)詞規(guī)那么,這就需要考生依靠自己的英語語言根本功來確定其含義。另外比擬常用也為大家所熟知的便是根據(jù)上下文來判斷詞義,借助文章所要表達(dá)的意思,通過自己的理解和推理,來猜出這個單詞在這篇文章中的特定意思。當(dāng)然,每一個人肯定都有屬于自

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論