愛倫坡英文介紹_第1頁
愛倫坡英文介紹_第2頁
愛倫坡英文介紹_第3頁
愛倫坡英文介紹_第4頁
愛倫坡英文介紹_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

EdgarAllanPoe——0805359213寢室2021/5/91Born:January19,1809)

Boston,Massachusetts,U.S.Died:October7,1849)(aged

40)

Baltimore,Maryland,U.S.Nationality:AmericanSpouse(s):VirginiaElizaClemmPoeEdgarAllanPoe2021/5/92EdgarAllanPoewasanAmericanauthor,poet,editorandliterarycritic,consideredpartoftheAmericanRomanticMovement.Bestknownforhistalesofmysteryandthemacabre,PoewasoneoftheearliestAmericanpractitionersoftheshortstoryandisconsideredtheinventorofthedetectivefictiongenre.Heisfurthercreditedwithcontributingtotheemerginggenreofsciencefiction.Achievement2021/5/93AllanPoewasthefirstwell-knownAmericanwritertotrytoearnalivingthroughwritingalone,resultinginafinanciallydifficultlifeandcareer.HewasorphanedyoungandwastakeninbyJohnandFrancesAllan,buttheyneverformallyadoptedhim.HeattendedtheUniversityofVirginiaforonesemesterbutleftduetolackofmoney.Hispublishingcareerbeganhumbly,withananonymouscollectionofpoems,TamerlaneandOtherPoems(1827),creditedonlyto"aBostonian".Life2021/5/94AssessmentPoewasacomplexperson,tormentedandalcoholicyetalsoconsiderateandhumorous,agoodfriend,andanaffectionatehusband.Indeed,hispainfullife,hisneuroticattractiontointensebeauty,violenthorror,anddeath,andhissenseoftheworldofdreamscontributedtohisgreatnessasawriter.Suchcompellingstoriesas“TheMasqueoftheRedDeath”and“TheFalloftheHouseofUsher”involvethereaderinauniversethatisatoncebeautifulandgrotesque,realandfantastic.

2021/5/95Hispoems(including“ToHelen,”“TheRaven,”“TheCityintheSea,”“TheBells,”and“AnnabelLee”)arerichwithmusicalphrasesandsensuous,attimesfrightening,images.Poewasalsoanintelligentandwittycriticwhooftentheorizedabouttheartofwriting.Theanalyticalmindhebroughttocriticismisevidentalsoinhisfamousstoriesofratiocination,notably“TheMurdersintheRueMorgue”and“ThePurloinedLetter.”PoeinfluencedsuchdiverseauthorsasSwinburne,Tennyson,Dostoyevsky,ConanDoyle,andtheFrenchsymbolists.

2021/5/96PoeandhisworksinfluencedliteratureintheUnitedStatesandaroundtheworld,aswellasinspecializedfields,suchascosmologyandcryptography.Poeandhisworkappearthroughoutpopularcultureinliterature,music,films,andtelevision.Anumberofhishomesarededicatedmuseumstoday.Influence2021/5/97SelectedListofWorksPoetryTalesOtherworks2021/5/98Tamerlane帖木兒TheRaven烏鴉Lenore麗諾爾AlAaraaf阿爾阿拉夫TheBells鐘Eldorado黃金國ToHelen致海倫AnnabelLee安娜貝爾·李TheCityintheSea海中之城TheHauntedPalace鬧鬼的宮殿TheConquerorWorm征服者爬蟲Sonnet—ToScience十四行詩——致科學Ulalume—ABallad尤娜路姆——一首歌謠ADreamWithinADream夢中之夢

Poetry2021/5/99Tales“TheBlackCat”黑貓"TheCaskofAmontillado"一桶蒙特亞白葡萄酒“TheFalloftheHouseofUsher”厄舍古屋的倒塌“TheGold-Bug”金甲蟲“Hop-Frog”跳蛙“TheImpofthePerverse”反常之魔"Ligeia"麗姬婭“TheMasqueoftheRedDeath”紅死魔的假面舞會"TheMurdersintheRueMorgue"莫格街謀殺案

ATaleoftheRaggedMountains凹凸山的故事TheTell-taleHeart泄密的心2021/5/910OtherWorksPolitian(1835)–Poe‘sonlyplay波利希安TheNarrativeofArthurGordonPymofNantucket(1838)–Poe'sonlycompletenovel阿·戈·皮姆的故事

“TheBalloon-Hoax”(1844)–Ajournalistichoaxprintedasatruestory氣球騙局“ThePhilosophyofComposition”(1846)–Essay寫作的哲學Eureka:AProsePoem(1848)–Essay我發(fā)現(xiàn)了:一首散文詩“ThePoeticPrinciple”(1848)–Essay詩歌原理"TheLight-House"(1849)–Poe'slastincompletework光之塔2021/5/911TheRavenIttakesPoe4yearstocomplete“TheRaven”Topicofthepoem:death:“thedeathofabeautifulwomanis,unquestionably,themostpoeticintheworld”→asenseofmelancholyoverthedeathofabelovedbeautifulyoungwomanMoodofthepersona:melancholic,sorrowful,evendesperate

2021/5/912SettingofthePoemmidnight:atimeassociatedwiththeendoflifebleakDecember:aseasonassociatedwiththeendoflifetheroom:warmedandlightedby“dyingembers”,associatedwiththesupernaturalthepurplecurtains:acolorassociatedwithFunerealcustom2021/5/913TheRaven烏鴉byEdgarAllanPoeOnceuponamidnightdreary,whileIponderedweakandweary,Overmanyaquaintandcuriousvolumeofforgottenlore,WhileInodded,nearlynapping,suddenlytherecameatapping,Asofsomeonegentlyrapping,rappingatmychamberdoor.`'Tissomevisitor,'Imuttered,`tappingatmychamberdoor–Onlythis,andnothingmore.'

從前一個陰郁的子夜,我獨自沉思,慵懶疲竭,沉思許多古怪而離奇、早已被人遺忘的傳聞——當我開始打盹,幾乎入睡,突然傳來一陣輕擂,仿佛有人在輕輕叩擊,輕輕叩擊我的房門?!坝腥藖砹?,”我輕聲嘟喃,“正在叩擊我的房門——唯此而已,別無他般?!?021/5/914Ah,distinctlyIrememberitwasinthebleakDecember,Andeachseparatedyingemberwroughtitsghostuponthefloor.EagerlyIwishedthemorrow;-vainlyIhadsoughttoborrowFrommybookssurceaseofsorrow-sorrowforthelostLenore–FortherareandradiantmaidenwhomtheangelsnamedLenore–Namelesshereforevermore.哦,我清楚地記得那是在蕭瑟的十二月;

每一團奄奄一息的余燼都形成陰影伏在地板。

我當時真盼望翌日;——因為我已經枉費心機

想用書來消除悲哀——消除因失去麗諾爾的悲嘆——

因那被天使叫作麗諾爾的少女,她美麗嬌艷——

在這兒卻默默無聞,直至永遠。

2021/5/915AndthesilkensaduncertainrustlingofeachpurplecurtainThrilledme-filledmewithfantasticterrorsneverfeltbefore;Sothatnow,tostillthebeatingofmyheart,Istoodrepeating`'Tissomevisitorentreatingentranceatmychamberdoor–Somelatevisitorentreatingentranceatmychamberdoor;-Thisitis,andnothingmore,'那柔軟、暗淡、颯颯飄動的每一塊紫色窗布

使我心中充滿前所未有的恐怖——我毛骨驚然;

為平息我心兒停跳.我站起身反復叨念

“這是有人想進屋,在叩我的房門——。

更深夜半有人想進屋,在叩我的房門;——

唯此而已,別無他般。”

2021/5/916Presentlymysoulgrewstronger;hesitatingthennolonger,`Sir,'saidI,`orMadam,trulyyourforgivenessIimplore;ButthefactisIwasnapping,andsogentlyyoucamerapping,Andsofaintlyyoucametapping,tappingatmychamberdoor,ThatIscarcewassureIheardyou'-hereIopenedwidethedoor;-Darknessthere,andnothingmore.很快我的心變得堅強;不再猶疑,不再彷徨,

“先生,”我說,“或夫人,我求你多多包涵;

剛才我正睡意昏昏,而你來敲門又那么輕,

你來敲門又那么輕,輕輕叩擊我的房門,

我差點以為沒聽見你”——說著我拉開門扇;——

唯有黑夜,別無他般。

2021/5/917Deepintothatdarknesspeering,longIstoodtherewondering,fearing,Doubting,dreamingdreamsnomortaleverdaredtodreambeforeButthesilencewasunbroken,andthedarknessgavenotoken,Andtheonlywordtherespokenwasthewhisperedword,`Lenore!'ThisIwhispered,andanechomurmuredbacktheword,`Lenore!'Merelythisandnothingmore.凝視著夜色幽幽,我站在門邊驚懼良久,

疑惑中似乎夢見從前沒人敢夢見的夢幻;

可那未被打破的寂靜,沒顯示任何跡象。

“麗諾爾?”便是我囁嚅念叨的唯一字眼,

我念叨“麗諾爾!”,回聲把這名字輕輕送還,

唯此而已,別無他般。

2021/5/918Backintothechamberturning,allmysoulwithinmeburning,SoonagainIheardatappingsomewhatlouderthanbefore.`Surely,'saidI,`surelythatissomethingatmywindowlattice;Letmeseethen,whatthereatis,andthismysteryexplore–Letmyheartbestillamomentandthismysteryexplore;-'Tisthewindandnothingmore!'我轉身回到房中,我的整個心燒灼般疼痛,

很快我又聽到叩擊聲,比剛才聽起來明顯。

“肯定,”我說,“肯定有什么在我的窗欞;

讓我瞧瞧是什么在那里,去把那秘密發(fā)現(xiàn)——

讓我的心先鎮(zhèn)靜一會兒,去把那秘密發(fā)現(xiàn);——

那不過是風,別無他般!”

2021/5/919OpenhereIflungtheshutter,when,withmanyaflirtandflutter,Intheresteppedastatelyravenofthesaintlydaysofyore.Nottheleastobeisancemadehe;notaminutestoppedorstayedhe;But,withmienoflordorlady,perchedabovemychamberdoor–PercheduponabustofPallasjustabovemychamberdoor–Perched,andsat,andnothingmore.我猛然推開窗戶,心兒撲撲直跳就像打鼓,

一只神圣往昔的健壯烏鴉慢慢走進我房間;

它既沒向我致意問候;也沒有片刻的停留;

而以紳士淑女的風度,棲在我房門的上面——

棲在我房門上方一尊帕拉斯半身雕像上面——

棲坐在那兒,僅如此這般。

2021/5/920Thenthisebonybirdbeguilingmysadfancyintosmiling,Bythegraveandsterndecorumofthecountenanceitwore,`Thoughthycrestbeshornandshaven,thou,'Isaid,`artsurenocraven.Ghastlygrimandancientravenwanderingfromthenightlyshore–TellmewhatthylordlynameisontheNight'sPlutonianshore!'Quoththeraven,`Nevermore.'于是這只黑鳥把我悲傷的幻覺哄騙成微笑,

以它那老成持重一本正經溫文爾雅的容顏,

“雖然冠毛被剪除,”我說,“但你肯定不是懦夫,

你這幽靈般可怕的古鴉,漂泊來自夜的彼岸——

請告訴我你尊姓大名,在黑沉沉的冥府陰間!”

烏鴉答日“永不復還。”

2021/5/921MuchImarvelledthisungainlyfowltoheardiscoursesoplainly,Thoughitsanswerlittlemeaning-littlerelevancybore;ForwecannothelpagreeingthatnolivinghumanbeingEveryetwasblessedwithseeingbirdabovehischamberdoor–Birdorbeastabovethesculpturedbustabovehischamberdoor,Withsuchnameas`Nevermore.'聽見如此直率的回答,我驚嘆這丑陋的烏鴉,

雖說它的回答不著邊際——與提問幾乎無關;

因為我們不得不承認,從來沒有活著的世人

曾如此有幸地看見一只鳥棲在他房門的面——

鳥或獸棲在他房間門上方的半身雕像上面,

有這種名字“永不復還?!?/p>

2021/5/922Buttheraven,sittinglonelyontheplacidbust,spokeonly,Thatoneword,asifhissoulinthatonewordhedidoutpour.Nothingfurtherthenheuttered-notafeatherthenhefluttered–TillIscarcelymorethanmuttered`Otherfriendshaveflownbefore–Onthemorrowwillheleaveme,asmyhopeshaveflownbefore.'Thenthebirdsaid,`Nevermore.'但那只獨棲于肅穆的半身雕像上的烏鴉只說了

這一句話,仿佛它傾瀉靈魂就用那一個字眼。

然后它便一聲不吭——也不把它的羽毛拍動——

直到我?guī)缀跏遣覆缸哉Z“其他朋友早已消散——

明晨它也將離我而去——如同我的希望已消散?!?/p>

這時那鳥說“永不復還?!?/p>

2021/5/923Startledatthestillnessbrokenbyreplysoaptlyspoken,`Doubtless,'saidI,`whatituttersisitsonlystockandstore,CaughtfromsomeunhappymasterwhomunmercifuldisasterFollowedfastandfollowedfastertillhissongsoneburdenbore–TillthedirgesofhishopethatmelancholyburdenboreOf"Never-nevermore."'驚異于那死寂漠漠被如此恰當的回話打破,

“肯定,”我說,“這句話是它唯一的本錢,

從它不幸動主人那兒學未。一連串無情飛災

曾接踵而至,直到它主人的歌中有了這字眼——

直到他希望的挽歌中有了這個憂傷的字眼

‘永不復還,永不復還。’”

2021/5/924Buttheravenstillbeguilingallmysadsoulintosmiling,StraightIwheeledacushionedseatinfrontofbirdandbustanddoor;Then,uponthevelvetsinking,IbetookmyselftolinkingFancyuntofancy,thinkingwhatthisominousbirdofyore–Whatthisgrim,ungainly,gaunt,andominousbirdofyoreMeantincroaking`Nevermore.'但那只烏鴉仍然把我悲傷的幻覺哄騙成微笑,

我即刻拖了張軟椅到門旁雕像下那只鳥跟前;

然后坐在天鵝絨椅墊上,我開始冥思苦想,

浮想連著浮想,猜度這不祥的古鳥何出此言——

這只猙獰丑陋可怕不吉不祥的古鳥何出此言,

為何聒噪‘永不復還?!?/p>

2021/5/925ThisIsatengagedinguessing,butnosyllableexpressingTothefowlwhosefieryeyesnowburnedintomybosom'score;ThisandmoreIsatdivining,withmyheadateaserecliningOnthecushion'svelvetliningthatthelamp-lightgloatedo'er,Butwhosevelvetvioletliningwiththelamp-lightgloatingo'er,Sheshallpress,ah,nevermore!我坐著猜想那意見但沒對那鳥說片語只言。

此時,它炯炯發(fā)光的眼睛已燃燒進我的心坎;

我依然坐在那兒猜度,把我的頭靠得很舒服,

舒舒服服地靠在那被燈光凝視的天鵝絨襯墊,

但被燈光愛慕地凝視著的紫色的天鵝絨襯墊,

她將顯出,啊,永不復還!

2021/5/926Then,methought,theairgrewdenser,perfumedfromanunseencenserSwungbySeraphimwhosefoot-fallstinkledonthetuftedfloor.`Wretch,'Icried,`thyGodhathlentthee-bytheseangelshehassenttheeRespite-respiteandnepenthefromthymemoriesofLenore!Quaff,ohquaffthiskindnepenthe,andforgetthislostLenore!'Quoththeraven,`Nevermore.‘接著我想,空氣變得稠密,被無形香爐熏香,

提香爐的撒拉弗的腳步聲響在有簇飾的地板。

“可憐的人,”我呼叫,“是上帝派天使為你送藥,

這忘憂藥能中止你對失去的麗諾爾的思念;

喝吧如吧,忘掉對失去的麗諾爾的思念!”

烏鴉說“永不復還?!?/p>

2021/5/927`Prophet!'saidI,`thingofevil!-prophetstill,ifbirdordevil!-Whethertemptersent,orwhethertempesttossedtheehereashore,Desolateyetallundaunted,onthisdesertlandenchanted-Onthishomebyhorrorhaunted-tellmetruly,Iimplore-Isthere-istherebalminGilead?-tellme-tellme,Iimplore!'Quoththeraven,`Nevermore.‘“先知!”我說“兇兆!——仍是先知,不管是鳥還是魔!

是不是魔鬼送你,或是暴風雨拋你來到此岸,

孤獨但毫不氣餒,在這片妖惑鬼崇的荒原——

在這恐怖縈繞之家——告訴我真話,求你可憐——

基列有香膏嗎?——告訴我——告訴我,求你可憐!”

烏鴉說“永不復還?!?/p>

2021/5/928`Prophet!'saidI,`thingofevil!-prophetstill,ifbirdordevil!BythatHeaventhatbendsaboveus-bythatGodwebothadore-Tellthissoulwithsorrowladenif,withinthedistantA

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論