版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
止凝血功能檢測1、舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。2、秋菊有佳色,裛露掇其英。3、日月擲人去,有志不獲騁。4、未言心相醉,不再接杯酒。5、黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。止凝血功能檢測止凝血功能檢測1、舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。2、秋菊有佳色,裛露掇其英。3、日月擲人去,有志不獲騁。4、未言心相醉,不再接杯酒。5、黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。出血、血栓與止血檢生理性止血血管收縮■血小板血栓形成■血液凝固作文教學是初中語文教學活動的重要組成部分,對于學生實際寫作能力的提升與發(fā)展有著積極影響。以下,筆者就農(nóng)村初中學生作文所面臨的現(xiàn)狀以及具體的應對策略展開初步分析與探討。一、當前農(nóng)村初中學生寫作教學面臨的尷尬處境1.農(nóng)村學生缺乏充足的社會生活體驗,寫作素材嚴重短缺城市地區(qū)的初中學生可以憑借獨特的地區(qū)優(yōu)勢充分體驗到現(xiàn)代社會生活所帶來的種種便利,并從中得到充足的社會閱歷和深刻體驗,而這些都可以作為他們聯(lián)系生活實際進行文章創(chuàng)作的一筆寶貴資源。而受到經(jīng)濟、文化、政治等因素的多重制約,農(nóng)村地區(qū)同年齡段學生的社會生活范圍極其狹窄,通常只局限在學校與家庭這兩點一線的環(huán)境中,這就致使他們不能真正體驗社會生活。也正因為如此,他們的寫作之路變得異常艱難而坎坷,或者是絞盡腦汁,或者是挖空心思,又或者冥思苦想,可縱使這樣,其最后寫成的文章通常也都是立意老套、內容枯燥,根本就不具備初中學生寫作應當具備的真實水平。2.課外閱讀量少,專業(yè)的寫作技巧儲存不夠良好的寫作能力離不開大量的文章閱讀積累。因為,只有在浩瀚的文章閱讀過程中,學生自身才能實現(xiàn)同文章作者思維與精神的碰撞,并從中切實形成一定的感悟,達到精神層面上的升華;也才能從中習得一定的詞匯運用及寫作手法等具體的創(chuàng)作技巧。可是,受到經(jīng)濟、社會理念等因素的影響,農(nóng)村地區(qū)的初中學生并不具備豐富的課外閱讀條件,也尚未形成真正意義上的良好的課外閱讀習慣。這些都導致他們的視野與見識相對來說都偏重狹窄,更談不上儲存大量的作文專業(yè)寫作技巧了。二、改善農(nóng)村初中學生作文寫作質量的有效措施1.從農(nóng)村地區(qū)的社會生活實際情況出發(fā)展開作文教學所謂作文就是學生將其內心所思所想以文字的形式進行詳細記錄的一種創(chuàng)作形式。因此,針對農(nóng)村地區(qū)初中學生普遍缺乏豐富的社會生活體驗的這一尷尬處境,筆者認為,語文教師可以從學生所處的農(nóng)村地區(qū)的特殊社會生活實際情況出發(fā)展開具體的作文教學活動。例如,筆者在教學中可以借助農(nóng)村學生與大自然進行親密接觸的便利條件,帶領他們走出課堂,走進田間地頭,帶領學生認真觀察季節(jié)變化對大自然植物所形成的重要影響。這樣一來,既有效鍛煉了學生認真觀察事物的能力,還使他們得以站在農(nóng)村廣闊大自然的環(huán)境中去更好地感受社會生活,為幫助他們真正寫出具有農(nóng)村特色的文章佳作奠定良好的基礎。以下,摘自某學生作文中的一段話就很好的證明了這一點:河邊的楊柳抽出了黃綠色的嫩芽,在輕緩的春風中輕輕地擺動著,遠遠看去,就像一個個身穿淺綠色裙裝的仙女在跟隨著節(jié)奏翩翩起舞;岸上的桃林中,一棵棵桃樹也競相吐出了嬌嫩的花骨朵,輕盈的楊柳配合鮮艷的桃花,都向我們宣告著一個信息:春天來了!由于所描寫的都是實際生活中經(jīng)常見到的事物,該學生表示他在實際寫作過程中有表達的欲望與積極性,也正因為如此,能將春天來臨時楊柳的輕靈盈動以及桃花的嬌艷都形象地表達出來。這表明,從農(nóng)村地區(qū)的社會生活實際情況出發(fā)展開作文教學可作為有效提升農(nóng)村學生寫作水平的重要渠道。2.作文教學還應當想方設法擴大學生的課外閱讀量杜甫曾說:讀書破萬卷,下筆如有神。對此,筆者認為,農(nóng)村地區(qū)的初中語文教師在作文教學實踐中應當積極正視學生的這一認知特點,想方設法擴大學生的課外閱讀量。例如,教師可以帶領班上的學生組建一個以班級為基礎的小型圖書館,鼓勵班內的學生實現(xiàn)圖書資源的互通有無以及交換式閱讀,這可在極大程度上沖破農(nóng)村學生因為經(jīng)濟條件無法購買充足閱讀書籍的桎梏,可極大程度上擴寬了農(nóng)村地區(qū)學生的閱讀范圍、豐富其見識。此外,農(nóng)村地區(qū)的初中語文教師還應當有意識地引導學生將各自的讀書感悟與心得以讀書筆記或者讀后感的形式進行詳細的記錄,這也是升華學生精神感悟、拔高其思維認識高度的又一有效方式……總之,受多重因素的制約,當前農(nóng)村地區(qū)初中學生的寫作現(xiàn)狀并不樂觀。對此,我們初中語文教師應當迎難而上,盡量從農(nóng)村地區(qū)的實際情況出發(fā),采取契合當?shù)貙W生實際的作文教學策略。如此方能從根本上扭轉目前農(nóng)村地區(qū)初中學生所深處的不利現(xiàn)狀,從而為提升其寫作技能、切實促進其文章質量的顯著優(yōu)化與改善做足充足的準備工作。商務英語函電是對外商務交流的主要途徑之一。它是函電發(fā)出者編碼和接受者解碼的過程。順利編碼和解碼的過程就是利用函電交際的過程。但是由于交際雙方的文化背景不同、社會環(huán)境背景各異、思維方式和交際方式有別,產(chǎn)生誤解在所難免,但同時交際又是一個動態(tài)的、系統(tǒng)的過程。因此,揭示并掌握商務英語函電的特點及其翻譯技巧,對于提高學生的業(yè)務水平、培養(yǎng)跨文化交際能力、順利達成交易是極為關鍵的。本文在分析商務英語函電的基礎上,對奈達的動態(tài)等值翻譯觀及其在商務英語函電中的應用進行研究。商務英語函電的特點商務函電不同于普通交流性手段,特點鮮明,按照傳統(tǒng)的說法遵循七條原則(分別是體貼、完整、準確、具體、簡潔、清楚、禮貌),其目的是維持良好的業(yè)務關系、進行有效的交流和進行正常的商務往來。其核心為效率,經(jīng)濟性與簡潔性為效率的具體表現(xiàn)。二者的根本在于高效經(jīng)濟和達意清晰,效率是目的,內容是載體,二者相輔相成,缺一不可。(一)文體特點奈達的動態(tài)等值理論強調:在信息重組整合的過程中應考慮話語的結構,尤其是文體。他將文體分為5類,既專業(yè)文體、正式文體、非正式文體、隨意文體、親密文體。按照他的分類,商務函電由于涉及進出口業(yè)務,且同銀行、海關、運輸、法律等專業(yè)知識有著密不可分的聯(lián)系,可以基本歸于專業(yè)文體或者正式文體。(二)語言特點商務函電其中的三個原則“準確、簡潔、清楚”都是對語言方面的要求,“體貼、禮貌”則是針對態(tài)度和角度方面的要求?!巴暾笔菍Ω袷降囊螅熬唧w”則是對整封函電內容的整體要求,是要求避免大而無當?shù)脑~句,內容不能偏離要表達的中心。商務函電不僅涉及獨特的專業(yè)背景,而且涉及實際商務工作技能,其語言特點可以歸納為兩條:商務函電涉及面涵蓋了貿易、金融、外匯、海關、商檢等諸多領域,顯示出多種行業(yè)特色,因此,語言的選擇性很強;商務人員的思維模式具體、審慎,講究語言表達的分寸。具體體現(xiàn)在表達直截了當、簡潔明快、淡于修飾。用詞規(guī)范、語法結構嚴謹、句子排列一般固定有序。語篇連貫、邏輯性強。(三)翻譯特點商務函電翻譯比較偏重于“實用效果”,其主要功能是準確傳遞經(jīng)濟信息,而不是為了取得美學效應和欣賞效果;根據(jù)不同的目的,采用不同的手段處理不同的內容;比較程式化,內容不允許出錯。因而,譯者一方面需要懂得、熟悉專業(yè)的行話、術語,翻譯時意義忠實且術語精確;另一方面要盡可能地用對等的語言,將相關的信息更為精練準確地表達出來。由于商務函電涉及英、漢語言的翻譯與運用,且函電又有其語言、語法、句子結構等方面的特殊性,加上中西方文化差異等原因,這就決定了在商務函電翻譯中不可能是絕對的對等,而是相對和動態(tài)對等。因此,動態(tài)等值理論在商務函電翻譯中起著重要的作用。奈達的動態(tài)等值翻譯觀美國的語言學家兼翻譯家尤金•奈達博士(Dr.EugeneA.Nida)的動態(tài)等值理論(DynamicEquivalence)被許多國內學者推崇為評判譯文好壞的標準以及翻譯所追求的最終目標。他在1964年發(fā)表的《翻譯科學初探》中提出了“動態(tài)對等”的翻譯標準,指出“譯文的接受者和譯文信息之間的關系,應該與原文接受者和原文信息之間的關系基本相同”。翻譯等值理論中的“等值”,即是要求譯入語(Targetlanguage)與譯出語(Sourcelanguage)的值相等,使譯文在讀者中產(chǎn)生原文作者通過其作品想要達到的效果和作用,從而使譯文讀者在通過閱讀譯文后,能得到與原文讀者大致相同的感受。奈達強調的是一種“動態(tài)”的對等,強調語言信息在交際轉換過程中的動態(tài)對等,而不是簡單的、靜止的、形式上的對等。這就是“動態(tài)等值翻譯”的主要原則。動態(tài)等值理論在商務英語函電翻譯中的應用商務函電用詞、句子結構及語篇結構方面有其不同于其他語體的顯著特點。在漢譯時,應酌情按動態(tài)等值理論對原文進行翻譯,再現(xiàn)原文詞、句的風貌,使譯文受眾與原文受眾達到了同樣的理解?,F(xiàn)就函電語言的特殊性及如何在翻譯時運用動態(tài)等值理論進行闡述。(一)詞語方面選詞方面不刻意追求華麗的詞藻,而盡可能地選用正規(guī)、莊重或表現(xiàn)力強的專業(yè)詞語。在漢譯時,要根據(jù)英、漢兩種語言的文字特點加以妥善處理,不必要對等地對重復詞進行重復翻譯,而應該采取動態(tài)對等,遵循習慣譯法,用行話譯行話,術語譯術語等對等方法。如:信函中Dearsirs不譯“親愛的先生們”而譯“(執(zhí)事)先生”或“徑啟者”,而商號中“&”符號一般不譯。如NipponTelegraph&Telephone譯為“日本電報電話”;pleasedon'thesitateto…譯為“盡可以…、務請…”等。另外,在商務函電中詞的重復和省略現(xiàn)象較為常見。當出現(xiàn)一些關鍵性的詞時經(jīng)常會采用同義詞連用的現(xiàn)象。如:Thepackingandwrappingexpensesshouldbebornebythebuyer.包裝費應由買方負擔。句中packing和wrapping同義,意為“包裝”,在原文中重復使用,為確保所用詞不被曲解。然而翻譯時根據(jù)動態(tài)等值理論只譯成“包裝”一詞即可。再次,用詞要準、注意多義。如TheproductwillfindagoodmarketinNewYork.“此產(chǎn)品在紐約將有很好的銷路”。ChinesetoyproductsareverypopularinEurope.WewouldliketoworkwithyoutomarkettheminCanada.“中國的玩具產(chǎn)品在歐洲很受歡迎,我們愿同你方合作在加拿大銷售”。從以上二例中,market既有市場、銷路,又有營銷、出售之意。翻譯時要根據(jù)上下文忠實準確譯出原文,仔細推敲避免誤解。(二)句子方面1.句子表達固定。為表達明確,商務英語函電在實踐中已形成了固定套語:商務函電首段首句,常見套語有:Thankyouforyourletterof;weareinreceiptofyourletterof等。如Wethankyouforyourletterof18thFebruaryandconfirmourcableoftoday'sdate,whichreadsasfollows.(茲復貴方2月18日來信并確認我方今日發(fā)出的電報,電文如下)。翻譯時使用等值翻譯,譯成“X月X日來函收悉,不勝感謝,茲復函如下”。商務函電結尾句:英語表達有固定方式如Inaccordanceasyourrequest,wesendyouherewithastatementofyouraccountwhichwehopeyouwillfindcorrect.(茲按貴方要求奉上結算報告書一份,請查收)。譯成符合漢語習慣的“隨函附上…請查收”。請求對方做某事的漢語句式為“請…將不勝感激”,函電英語常用:Wewouldappreciate;Itwouldbeappreciated等。如ItwouldbeappreciatedofyoucouldquoteyourpricesofCIFShanghaiforcomputer.(請報電腦的上海到岸價,將不勝感謝)。Wearelookingforwardwithinteresttoyourreply.Yourearlyreplywillbehighlyappreciated等。函電結尾譯成“盼復”等常用套語。2.語句凝練精干,力求表達有效。語句凝練精干和表達有效是指選詞簡明、語法正確、使用得體。而同一詞語在不同的語域里有不同的文體效果。如Weareinapositiontoofferyou50longtonsofTinsFoilSheets.(我們能向貴方報50英噸錫箔紙),“offer”譯“開盤”、“報盤”,有商務英語的語言特點和精僻文風而不同于其文學意義。OurorderissubjecttoyouracceptanceofourtermsofpaymentsbyD/P.(我們的定單以貴方接受我付款交單條件為準)中“subjectto”是“以…為條件”之意。3.語句結構以復合長句為主,很少使用簡單句。從句套從句的“枝狀結構”屢見不鮮,經(jīng)常一連數(shù)行才出現(xiàn)一個句號。然而對于這種復雜冗長的句子,只要對原文進行仔細分析并采用動態(tài)等值理論進行翻譯,就能恰當?shù)胤g原文,使譯文受眾對作者的立意有明確的認識,從而獲得對原文較準確的感受。例如:Anycontroversyunderthiscontractorarisingbetweenthepartiesoroutoforforbreachoforinrelationtothiscontractsha11bedeterminedbyarbitrationtobeheldintheCityofNewYorkpursuanttothearbitrationlawoftheStateofNewYorkandundertherulesoftheAmericanArbitrationAssociation.這是一條國際貿易中常見的仲裁條款。在句中anycontroversy之后連續(xù)使用了五個介詞短語,這五個介詞短語都是同時用來修飾和限定controversy的,對于此種復雜句子,翻譯時首先必須理順語句成分的層次及其關系,聯(lián)系上下文,精確地把握詞語的內蘊,準確把握句意的脈絡。根據(jù)漢語的句式特點,動態(tài)地重構原文傳遞的信息。譯成“任何雙方或雙方以外的或違背或相關的對于此合同的爭議,都由基于美國仲裁組織下的紐約州仲裁法律決定”。(三)語篇結構方面各種語篇的交際功能、主題、內容不同,其語篇結構也不同。商務英語函電表達固定,語篇結構邏輯合理、意義連貫。邏輯合理指句子結構、段落安排、語篇思維。意義連貫指句子間語義連貫,段落間內容連貫,上下文思路連貫。結論綜上所述,商務函電是對外商務交流重要途徑之一。由于其特殊的文體,語言的專業(yè)性及特殊性,要求譯者從詞義和專業(yè)上去深刻理解原文的含義,將譯文所傳達的信息與原文所傳遞的信息保持一致。奈達動態(tài)等值理論很大程度上能避免生搬硬套的死譯或望文生義的亂譯,在商務函電翻譯中的應用有助于強化譯文的邏輯性、規(guī)范性和準確度。正確運用動態(tài)等值理論,在商務函電翻譯中具有重要意義。出血、血栓與止血檢生理性止血血管收縮■血小板血栓形成■血液凝固(一)血管因素表達并釋放血管性血友病因子,導致血小板的粘附和聚集■表達并釋放組織因子,啟動外源性凝血基底膠原暴露,激活FⅫ,啟動內源性凝血表達并釋放凝血酶調節(jié)蛋白,啟動蛋白C系統(tǒng)(二)血小板因素血小板粘膜蛋白Ib作為手提,通過vWF的橋梁作用,使血小板粘附于受損內皮下的膠原纖維,形成血小板血栓,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年西寧晚報數(shù)字報刊內容版權保護與許可合同3篇
- 建設工程消防查驗合同(2篇)
- 重點領域政策力度持續(xù)加強 債券市場信用風險趨于緩和-2024年債券市場信用風險分析及2025年展望 -新世紀
- 初三中考備考指導模板
- 2025年銷售薪資結構優(yōu)化合同規(guī)范2篇
- 九年級自我介紹綜評范文(4篇)
- 益陽雙面銑床施工方案
- 雨刷器機械原理課程設計
- 二零二五民法典合同編電子書制作合同4篇
- 2025年度電影院日常保潔與觀眾安全服務合同4篇
- 物業(yè)民法典知識培訓課件
- 2023年初中畢業(yè)生信息技術中考知識點詳解
- 《萬方數(shù)據(jù)資源介紹》課件
- 第一章-地震工程學概論
- 2024年浙江省中考數(shù)學試題及答案
- 2025屆江蘇省南京高考歷史一模試卷含解析
- 浙江省金華市金東區(qū)2022-2024年中考二模英語試題匯編:任務型閱讀
- 青島版(五四制)四年級數(shù)學下冊全冊課件
- 大健康行業(yè)研究課件
- 租賃汽車可行性報告
- 計算機輔助設計AutoCAD繪圖-課程教案
評論
0/150
提交評論