




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
全國翻譯專業(yè)資格(水平)英語二級筆譯實務(wù)試題(網(wǎng)友回憶版)二[問答題]1.Passage1WhereShakespeare(江南博哥)Slept,orSoTheySayTuckedawayinthissmallvillageinBuckinghamshireCountyistheformerElizabethancoachinginnwhereWilliamShakespeareissaidtohavepennedpartof“AMidsummerNight’sDream.”Datingfrom1534,theinn,nowcalledShakespeareHouse,isthoughttohavebeenbuiltasaTudorhuntinglodge.LateritbecameastopfordivavelersbetweenLondonandSdivatford-upon-Avon,whereShakespearewasbornandburied.Itwas“BriefLives,”a17th-centurycollectionofbiographiesbyJohnAubrey,thatlinkedShakespearetotheinn,sayingthathehadstayedthereanddrawninspirationforthecomedywhileinthevillage.Oneofthecurrentowners,NickUnderwood,saidthelocalloregoesevenfurther:“ItisalsosaidheappearsattheorielwindowonthetopfloorofthehouseonApril23everyyear—thedateheissaidtohavebeenbornandtohavedied.”“Inlateryears,thehouselaterbecameafarmhouse,with150acresofland,but,overtime,piecesweresoldoff,”Mr.Underwoodsaid.“Inthe20thcentury,itwasownedbytwoAmericanfamilies.”Now,heandhisco-owner,RoyElsbury,haveputtheseven-bedroompropertyonthemarketat1.375million,or$2.13million.Despiteitsvariedusesandrenovationsovertheyears,the4,250-square-foot,or395-square-meter,innhasretainedsomuchofitsoriginalcharacterthattheorganizationEnglishHeritagelistsitasaGradeIIproperty,indicatingthatitisparticularlyimportantandof“morethanspecialinterest.”O(jiān)nly27percentofthe1,600buildingsontheorganization’sregisterhavethisdesignation.“Weknewofthehousebeforeweboughtitandwereveryexcitedwhenitcameupforsale.ItissounusualtofindanElizabethanpropertyofthissize,inthisarea,andwhenwesawit,weabsolutelyfellinlovewithit,”Mr.Underwoodsaid.“Wehavetakengreatpleasureinworkingonitandlivinghere.Thishouseisallaboutthehistory.”Inadditiontobeingtheowners’home,thepropertycurrentlyisrunasaluxuryguesthouse,withroomsrentedfor99to250anight.“ShakespeareHouseisawonderfulexampleofElizabethanarchitecture,”saidDeanHeaviside,thenationalsalesdirectorofFinerealestateagency,whichisrepresentingtheowners.“Ithasbeenbeautifullyrestoredandoffersauniquelifestyle,whichbringsatasteofthepasttogetherwithmodern-daycomfort.Itisraretofindahomelikethisonthemarket.”參考答案:參考譯文白金漢郡一座小村落深處,有一所伊麗莎白時期的車馬驛站,據(jù)說莎士比亞曾在這里執(zhí)筆創(chuàng)作了《仲夏夜之夢》的部分篇章。這座現(xiàn)被稱之為“莎士比亞之屋”的建筑,初建于1534年,是都鐸時期打獵者的棲息地。后來這里成了倫敦與斯特拉特福路途中往返過客的歇腳之地。斯特拉特福是莎士比亞生命開始與結(jié)束的地方。發(fā)現(xiàn)莎士比亞與這個小旅館之間存在淵源的是約翰?奧布里編著的十七世紀傳記選集《名人簡傳》。傳記中提到,莎士比亞在這個村莊逗留時一直下榻該旅館,并在此為創(chuàng)作喜劇《仲夏夜之夢》汲取了大量靈感。尼克·安德伍德是房屋現(xiàn)在的主人之一,他說當?shù)氐牧餮愿涌鋸垼骸皳?jù)說,每逢4月23日,就會有人看到莎士比亞的身影出現(xiàn)在房屋頂層的壁窗上。相傳4月23日是莎士比亞的出生之日,也是他的逝世之日?!彪S后,這所建筑變成了供150英畝農(nóng)田使用的農(nóng)舍。時過境遷,農(nóng)田被分割變賣。安德伍德稱,“在他之前,房屋由兩個美國家庭占有”?,F(xiàn)在他和房屋的共同主人羅伊·艾斯布雷打算將這座有7間臥房的房屋以137.5萬英鎊(213萬美元)的市價出售。房屋面積4,250平方英尺(395平方米),多年來,這座建筑的用途幾經(jīng)變更,但驛站依舊未改它最原始的風格。英國文化遺產(chǎn)保護組織將其列為二級文物,這說明該座建的重要性非同小可,且具有不同尋常的迷人之處。該組織認證的1600座建筑中,僅有27%的建筑享有此等殊榮。“我們先前就留意到這座房屋,后來得知它要出售的消息,我們興奮極了。要在這塊兒地方找到一座這般大小的伊麗莎白時期建筑實非易事,我們一見到它就深深愛上它了,”安德伍德先生說道,“在這里干活兒,在這里生活,我們非常享受。這座房屋處處都是歷史?!蹦壳?,這里除了是房屋主人的居所外,還是供人住宿的豪華客房,房間租住價格從一晚99英鎊到250英鎊不等。迪恩·海維塞德是高端房地產(chǎn)機構(gòu)全國銷售總監(jiān),他從買房者的角度分析說,“‘莎士比亞之屋’極好地展現(xiàn)了伊麗莎白時期建筑的特色。房屋修繕精美,能讓人們從中體味到古典韻味與現(xiàn)代舒適相結(jié)合的獨特生活方式。市面上很難找到像這樣的房屋。”[問答題]2.Passage2InGreenland,IceandInstabilityTheancientfrozendomecloakingGreenlandissovastthatpilotshavecrashedintowhattheythoughtwasacloudbankspanningthehorizon.Flyingoverit,youcanscarcelyimaginethatitcoulderodefastenoughtodangerouslyraisesealevelsanytimesoon.Alongtheflanksinspringandsummer,however,thepictureisverydifferent.Foranincreasingnumberofwarmyears,anetworkofbluelakesandrivuletsofmelt-waterhasbeenspreadingeverhigherontheicecap.Themeltingsurfacedarkens,absorbinguptofourtimesasmuchenergyfromthesunassnow,whichreflectssunlight.Naturaldrainpipescalledmoulinscarrywaterfromthesurfaceintothedepths,insomeplacesreachingbedrock.Theprocessslightly,butmeasurably,lubricatesandacceleratesthegrindingpassageoficetowardsthesea.Mostimportant,manyglaciologistssay,isthebreak-upofhugesemi-submergedclotsoficewheresomelargeGreenlandglaciers,particularlyalongthewestcoast,squeezethroughfiordsastheymeetthewarmingocean.Asthesepassageshavecleared,thishassharplyacceleratedtheflowofmanyofthesecreeping,corrugatedandfrozenrivers.Someglaciologistsfearthattheriseinseasinawarmingworldcouldbemuchgreaterthantheupperestimateofabout60centimedivesthiscenturymadebytheIntergovernmentalPanelonClimateChangelastyear.(Seasroselessthan30centimediveslastcentury.)Thepanel’sassessmentdidnotincludefactorsknowntocondivibutetoiceflowsbutnotunderstoodwellenoughtoestimatewithconfidence.Ascientificscrambleisunderwaytoclarifywhethertheerosionoftheworld’smostvulnerableicesheets,inGreenlandandwestAntarctica,cancontinuetoaccelerate.Theeffortinvolvesfieldandsatelliteanalysesandsiftingforcluesfrompastwarmperiods.Thingsaredefinitelyfarmoreseriousthananyonewouldhavethoughtfiveyearsago.參考答案:參考譯文格林蘭島被廣袤的原始冰層所籠罩,飛行員曾將冰層誤認為地平線上隆起的云堤,并與其迎頭相撞。飛越冰島,你很難想象冰層被侵蝕的速度會如此之快,似乎冰島隨時都有被海水淹沒的危險。值初春夏末之際,格陵蘭島卻呈現(xiàn)出一幅截然不同的景象。由于連續(xù)多年氣候變暖,藍色湖泊與融水溪流交織的水網(wǎng)在冰蓋之上越漫越廣。積雪可折射太陽光,而融化處表面的顏色變深,吸收的太陽熱量是積雪表面吸收熱量的四倍。冰臼像天然的排水管道將融化的雪水從表面灌向底層,有些區(qū)域一直通向基巖。這一過程對冰層向海水的傾斜起到催化加速的作用。進程雖然緩慢,但卻視之可見。多名冰川學家稱,最嚴重的問題是,因遇到海洋暖流,格林蘭島上的大塊冰山擠過海灣之時,會引發(fā)大塊半漂浮冰層的斷裂,尤其是在西部沿海區(qū)域。冰山活動明顯,極大地為諸多蜿蜒褶皺的冰流推波助瀾。部分冰川學家擔心,全球變暖環(huán)境下,海平面上升的高度將遠遠超過政府間氣候變化專門委員會去年預測的漲幅上限60厘米。(上世紀,海平面已上漲近30厘米。)專家委員會的評估中沒有涵蓋所有已知的影響冰川流動的因素,也沒有充分掌握如何進行準確評估的方法。目前正有科學研究對格林蘭島和南極大陸上最薄弱的冰層予以觀察,以弄清楚冰層的侵蝕現(xiàn)象是否會繼續(xù)加快。研究包括現(xiàn)場和衛(wèi)星勘測分析以及對歷史階段變暖時期研究紀錄的篩查。與五年之前人們的預想相比,顯而易見,目前事態(tài)更加嚴重。[問答題]3.Passage3TherunawaysuccessofStiegLarsson’s“Millennium”divilogysuggeststhatwhenitcomestocontemporaryliteratureindivanslation,AmericansareatleastwillingtoreadScandinaviandetectivefiction.Butforworkfromotherregions,inothergenres,winningtheinterestofbigpublishinghousesandreadersintheUnitedStatesremainsasteepuphillsdivuggle.Amongforeignculturalinstitutesandpublishers,thedivaditionalAmericanaversiontoliteratureindivanslationisknownas“the3percentproblem.”Butnow,hopingtoincreasetheirminusculeshareoftheAmericanbookmarket—about3percent—foreigngovernmentsandfoundations,especiallythoseonthemarginsofEurope,aretakingmattersintotheirownhandsandplungingintothepublishingfrayintheUnitedStates.Increasingly,thatcampaignisnolongerlimitedtowidelyspokenlanguageslikeFrenchandGerman.FromRomaniatoCataloniatoIceland,culturalinstitutesandagenciesaresubsidizingpublicationofbooksinEnglish,underwritingthedivainingofdivanslators,encouragingtheirwriterstotourintheUnitedStates,submittingtoAmericanmarketingandpromotionaltechniquestheymayhavepreviouslyshunnedandexploitingexistingnichesinthepublishingindusdivy.“Wehaveestablishedthisasasdivategicobjective,along-termcommitmenttobreakthroughtheAmericanmarket,”saidCorinaSuteu,wholeadstheNewYorkbranchoftheEuropeanUnionNationalInstitutesforCultureanddirectstheRomanianCulturalInstitute.“FornationsinEurope,betheysmallorlarge,literaturewillalwaysbeoneofthekeysoftheirculturalexistence,andwerecognizethatthisistheonlywaywearegoingtobeabletomakethatliteraturepresentintheUnitedStates.”Forinstance,theDalkeyArchivePress,asmallpublishinghouseinChampaign,Ill.,thatformorethan25yearshasspecializedindivanslatedworks,thisyearbeganaSlovenianLiteratureSeries,underwrittenbyofficialgroupsinSlovenia,oncepartofYugoslavia.Theseries’sfirstbook,“Necropolis,”byBorisPahor,isapowerfulWorldWarIIconcendivation-campmemoirthathasbeencomparedtothebestofElieWieselandPrimoLevi,andhasbeenfollowedbyAndrejBlatnik’s“YouDoUnderstand,”aratherabsurdistbutstilltouchingcollectionofsketchesandparablesaboutloveandintimacy.DalkeyhasalsobegunorisabouttobeginsimilarseriesinHebrewandCatalan,andwithSwitzerlandandMexico,thelastofwhichwillconsistoffourbooksyearlyforsixyears.IneachcaseafinancingagencyinthehostcoundivyissubsidizingpublicationandparticipatinginpromotionandmarketingintheUnitedStates,aneffortthatcaneasilyrequire$10,000ormoreabook.參考答案:參考譯文斯蒂格拉森因千禧三部曲所獲得的巨大成功表明,在談到當代文學翻譯作品時,美國人至少愿意去讀讀斯堪的納維亞人的偵探小說。但是對于其他地區(qū)不同體裁的作品來說,想要吸引美國大出版社和讀者的注意仍然舉步維艱。在外國文化研究所和出版商當中,傳統(tǒng)的美國人因反感文學翻譯作品而被冠以“只給3%市場份額”的名號。但如今,一些外國政府和基金會,特別是那些處于歐洲大陸邊界的國家希望突破3%,增加自己在美國書市上的市場份額,于是他們開始親自出馬,投身到美國出版業(yè)的競爭當中。漸漸地,這種競爭不再局限于像法語和德語這樣的大眾口語。從羅馬尼亞到加泰羅尼亞再到冰島,這些國家的文化研究所和一些文化機構(gòu)正在對出版的英語書籍提供補助,負擔譯者的培訓費用,鼓勵本國的作家去走訪美國,同時,以前可能會回避的美國式營銷和宣傳手段現(xiàn)在要認可,最后就是要在出版業(yè)中尋找一席之地。歐盟國家文化研究所紐約分部兼羅馬尼亞文化局的負責人科里納蘇特說道:“我們已經(jīng)把這當做一個戰(zhàn)略目標,一個長遠的承諾,為的就是能打開美國市場”。對于歐洲國家來說,不管他們是小國還是大國,文學永遠是人們文化生活重要的一部分。我們意識到,如果想要讓本國文學在美國有立足之地,這將是唯一的方法。例如,位于美國伊利諾伊州香檳市的一家叫做多基檔案的小出版社已經(jīng)從事翻譯作品長達25余年,今年,在斯洛文尼亞政府的承保下(斯洛文尼亞曾隸屬南斯拉夫),該出版社開始推出斯洛文尼亞文學系列書籍。該系列的第一本書名叫《墓地》,由鮑里斯帕霍爾所寫,是一本回憶錄,講述的是二戰(zhàn)中強大的集中營。這本書堪比艾利維塞爾和普利莫利未的佳作。第二本是安德烈布萊尼克所寫的《你確實明白》,內(nèi)容是關(guān)于一些愛情和親密的隨筆和寓言,故事十分荒誕,但卻很打動人。多基也已經(jīng)開始或打算開始出版一些類似的像希伯來語和加泰羅尼亞語的書籍并且在今后的六年中每年將會出版四本瑞士和墨西哥的書籍。每一個國家的金融機構(gòu)都會對本國的出版物進行資助,同時會參與書籍在美國的宣傳與營銷工作。每出版一本書就需要投資1萬美元或者更多。[問答題]4.Passage4JusteastofArgentina’sAndeanfoothills,anoilfieldcalledtheVacaMuerta—“deadcow”inEnglish—hasfinallycometolife.InMay,theArgentineoilcompanyYPFannouncedthatithadfound150millionbarrelsofoilinthePatagonianfield,andPresidentCristinaFernándezdeKirchnerrushedontonationaltelevisiontopraisethediscoveryassomethingthatcouldgivenewimpetustothecoundivy’slong-stagnanteconomy.“Theimportanceofthisdiscoverygoeswellbeyondthevolume,”saidSebastiánEskenazi,YPF’schiefexecutive,asheannouncedthefind.“Theimportantthingisitissomethingnew:newenergy,anewfuture,newexpectations.”Althoughtherearesignificanthurdles,geologistssaythattheVacaMuertaisaharbingerofapossiblemajorexpansionofglobalpedivoleumsuppliesoverthenexttwodecadesastheindusdivyusesadvancedtechniquestoexdivactoilfromshaleandothertightlypackedrocks.Oilexpertscautionthatgeologistshaveonlyjustbeguntostudyshalefieldsinmuchoftheworld,andthuscanonlyguessattheirpotential.Littleseismicworkhasbeencompleted,andcoresamplesneedtoberedivievedfromthousandsoffeetbelowthesurfacetojudgehowmuchoilorgascanberedivieved.ArgentinacertainlyhashighhopesforshaleoilfromthesouthernPatagonianprovinceofNeuquén.The150millionbarrelsofrecoverableshaleoilfoundintheVacaMuertarepresentsanincreaseof8percentinArgentina’sreserves,andthefindwasthebiggestdiscoveryofoilinthecoundivysincethelate1980s.OilexpertssaytheVacaMuertaisprobablyjustastartforArgentina,longamiddle-rankedoilproducer.Mr.LynchnotedthatYPFhadexploredonly100squaremilesoutof5,000squaremilesinthewholeshaledeposit,andotheroilcompaniesworkingintheareahadnotannouncedanydiscoveriesyet.Sofar,nearlyalloftheoilexplorationintheshalefieldsinArgentinaandelsewherehasbeenpursuedwithdivaditionalverticalwells.Plansarejustbeginningforhorizontaldrilling.SomeexpertscautionthatthefastadvanceofoilproductionfromshaleintheUnitedStatesisnoguaranteeofsimilarsuccessesabroad,atleastnotinthenearfuture.參考答案:參考譯文在阿根廷安第斯丘陵東部,有一處叫做巴卡穆埃爾的油田,英語里稱作“死?!?,如今這頭“死牛”終于活了過來。阿根廷石油公司雷普索爾于5月份宣布該公司在巴塔哥尼亞油田發(fā)現(xiàn)1500萬桶石油,隨后阿根廷總統(tǒng)克里斯汀娜趕忙來到國家電視臺,他對這一發(fā)現(xiàn)大為稱贊,表示這將為阿根廷長期停滯的經(jīng)濟注入新鮮的活力。雷普索爾的首席執(zhí)行官布羅夫在宣布這一發(fā)現(xiàn)時說道:“此次重大發(fā)現(xiàn)的意義不僅僅是這1500萬桶石油,重要的是它代表著一種新能源、新未來、新期待”。地理學家們稱,雖然還有很多重大難題需要攻克,但是巴卡穆埃爾卻預示著,如果石油產(chǎn)業(yè)能夠利用先進技術(shù)從頁巖和其他高密度巖石提煉出油的話,那么在接下來的20年里,石油會成為擴大全球汽油供給的主要動力。石油專家卻發(fā)出警告稱,由于地理學家剛剛開始對世界各地的頁巖地進行研究,因此只能估測出它們的潛力。不僅僅地震方面所做的工作較少,同時,想要判斷能獲得多少油或天然氣,還需在地表下幾千尺的地方來獲取礦樣。阿根廷確實對巴達哥尼亞南部的內(nèi)烏肯省抱有很高的希望。在巴卡穆埃爾發(fā)現(xiàn)的1500萬桶可恢復性頁巖油使得阿根廷石油儲備增長了8%。這是自20世紀80年代以來該國最大的一次石油發(fā)現(xiàn)。石油專家表示,對于長久以來屬于中級石油國的阿根廷來說,巴卡穆埃爾可能只是一個開始。臨池注意到雷普索爾在整個5000平方英里的頁巖地中只開發(fā)了100平方英里,而在那里工作的其他石油公司當前卻沒有任何發(fā)現(xiàn)。目前,幾乎阿根廷和其他地方的所有頁巖地的石油開采都要依靠直井才能進行。水平鉆法的計劃才剛剛開始。一些專家發(fā)出警告,美國從頁巖提煉的石油產(chǎn)量的快速增長并不能保證其他國家也能獲得類似的成功,至少就不久的將來來講。[問答題]5.Passage5Canwehaveourfishandeatittoo?Anunusualcollaborationofmarineecologistsandfisheriesmanagementscientistssaystheanswermaybeyes.InaresearchpaperinFriday’sissueofthejournalScience,thetwogroups,longatoddswitheachother,offeraglobalassessmentoftheworld’ssaltwaterfishandtheirenvironments.Theirconclusionsareatoncegloomy—overfishingcontinuestothreatenmanyspecies—andupbeat:acombinationofstepscanturnthingsaround.Butbecauseantagonismbetweenecologistsandfisheriesmanagementexpertshasbeenintense,manyfamiliarwiththestudysaythemostimportantfactoristhatitwasdoneatall.Theysaytheyhopethestudywillinspiresimilarcollaborationsbetweenscientistswhosefocusissafelyexploitingspecificnaturalresourcesandthoseinterestedmainlyinconservingthem.“Weneedtomergethosetwocommunities,”saidSteveMurawski,chieffisheriesscientistfortheNationalOceanicandAtmosphericAdminisdivation.“Thispaperstartstobridgethatgap.”Thecollaborationbeganin2006whenBorisWorm,amarineecologistatDalhousieUniversityinHalifax,NovaScotia,andotherscientistsmadeanalarmingprediction:ifcurrentdivendscontinue,by2048overfishingwillhavedesdivoyedmostcommerciallyimportantpopulationsofsaltwaterfish.Ecologistsapplaudedthework.Butamongfisheriesmanagementscientists,reactionsrangedfromskepticismtofuryoverwhatmanycalledanalarmistreport.AmongthemostprominentcriticswasRayHilborn,aprofessorofaquaticandfisherysciencesattheUniversityofWashingtoninSeattle.Yetthedisagreementdidnotplayoutintypicalscientificfashionwith,asDr.Hilbornputit,“researchersfiringcriticalpapersbackandforth.”Instead,heandDr.WormfoundthemselvesdebatingtheissueonNationalPublicRadio.“Westartedtalkingandfoundmorecommongroundthanwehadexpected,”Dr.Wormsaid.Dr.HilbornrecalledthinkingthatDr.Worm“actuallyseemedlikeareasonableperson.”Thetwodecidedtoworktogetherontheissue.TheysoughtandreceivedfinancingandbeganorganizingworkshopsattheNationalCenterforEcologicalAnalysisandSynthesis,anorganizationsponsoredbytheNationalScienceFoundationandbasedattheUniversityofCalifornia,SantaBarbara.Atfirst,Dr.Hilbornsaidinaninterview,“thefisheriesmanagementpeoplewouldgotolunchandthemarineecologistswouldgotolunch”—separately.Butsoontheywerecollectingandsharingdataandrecruitingmorecolleaguestoanalyzeit.Dr.HilbornsaidheandDr.Wormnowunderstoodwhytheecologistsandthemanagementscientistsdisagreedsosharplyinthefirstplace.Foronething,hesaid,aslongasafishspecieswassustainingitself,managementscientistswererelativelyundivoubledifitsabundancefelltoonly40or50percentofwhatitmightotherwisebe.Yettoecologists,hesaid,suchastockwouldbecharacterizedas“depleted”—“averypejorativeword.”Intheend,thescientistsconcludedthat63percentofsaltwaterfishstockshadbeendepleted“belowwhatwethinkofasatargetrange,”Dr.Wormsaid.Buttheyalsoagreedthatfishinwell-managedareas,includingtheUnitedStates,wererecoveringordoingwell.Theywrotethatmanagementtechniqueslikeclosingsomeareastofishing,resdivictingtheuseofcertainfishinggearorallocatingsharesofthecatchtoindividualfishermen,communitiesorotherscouldallowdepletedfishstockstorebound.Theresearcherssuggestthatacalculationofhowmanyfishinagivenspeciescanbecaughtinagivenregionwithoutthreateningthestock,calledmaximumsustainableyield,islessusefulthanastandardthattakesintoaccountthehealthofthewidermarineenvironment.Theyalsoagreedthatsolutionsdidnotlieonlyinmanagementtechniquesbutalsointhepoliticalwilltoapplythem,eveniftheyinitiallycausedeconomicdisruption.Becausethenewpaperrepresentstheviewsofbothcamps,itsconclusionsarelikelytobeinfluential,Dr.Murawskisaid.“Gettingasdivongstatementfromthosecommunitiesthatthereismoretoagreeonthantodisagreeonbuildsconfidence,”hesaid.AtanewsconferenceonWednesday,Dr.Wormsaidhehopedtobealivein2048,whenhewouldturn79.Ifheis,hesaid,“Iwillbehostingaseafoodparty—atleastIhopeso.”參考答案:參考譯文我們能否二者兼得,既有魚可吃同時還能維系魚類繼續(xù)生存呢?由海洋生態(tài)學家與漁業(yè)管理學家進行的一項非同尋常的合作項目表明,這一答案也許是肯定的。在星期五發(fā)行的期刊《科學》中的一篇研究論文,兩組長期爭論的研究組提供了一個對世界咸水魚與它們的環(huán)境的全球性的評估??茖W家得出的結(jié)論喜憂摻半:憂的是過度捕撈將繼續(xù)威脅著許多魚類,喜的是若采取綜合措施將會扭轉(zhuǎn)事態(tài)。但是因為生態(tài)學家和漁業(yè)管理專家們緊張的對立關(guān)系,許多熟悉此項研究的人認為最重要的因素在于行動。他們表示希望研究將在強調(diào)安全開發(fā)具體自然資源的科學家和重視保護的科學家之間啟發(fā)類似的合作?!拔覀冃枰喜⑦@兩個團體”斯蒂夫·姆拉斯基——國家海洋和大氣管理局主要漁業(yè)科學家說:“而這篇論文開始為那個鴻溝搭橋”。合作始于2006年鮑里斯·烏爾姆——哈利法克斯新思科大學海洋生態(tài)學家和其他一些科學家作出驚人的預測的時候:按目前的狀況繼續(xù)下去,到2048年過度捕撈將摧毀大多數(shù)商業(yè)咸水魚魚群。生態(tài)學家贊成此項預見。但從事漁業(yè)管理的科學家們對這個被許多人稱為警告性的報告既有懷疑也有憤怒。美國西雅圖華盛頓大學的水產(chǎn)和漁業(yè)科學教授雷·希爾伯是眾多批評者中較為突出的一個。至今,分歧并未以典型科學方式得到解決。即希爾伯博士所說的“研究人員反復的發(fā)表批評文章”。相反,他和烏爾姆博士竟開始在全國公共廣播電臺辯論這個問題。“我們開始交談并找到比原先預期還要多的共同點?!睘鯛柲凡┦空f。希爾伯博士在回顧時說道,“烏爾姆博士其實是一個通情達理的人。”他們兩個決定共同合作研究這個問題。他們尋求并獲得了研究資助,于是開始在國家生態(tài)綜合分析中心組織研討會。該中心是國家科學基金會資助的一個研究機構(gòu),本部在圣巴巴拉市加利福尼亞大學。首先,希爾伯博士在接受采訪時說,“漁業(yè)管理人員和海洋生態(tài)學家都會就這一問題展開全面的剖析。”但是在分開的情況下。但不久后他們會收集和共享數(shù)據(jù),并尋求更多的同事來分析這一方面。希爾伯博士說他和烏爾姆博士現(xiàn)在能理解生態(tài)學家和管理科學家最初互相強烈反對的原因。一方面,他說,只要魚類維持自身的物種,假設(shè)其數(shù)量減少到只有百分之四十到百分之五十,管理科學家還不會過分的憂慮。但是對生態(tài)學家而言,這樣的魚類儲量將被定性為“瀕?!薄耙粋€極具貶義的詞匯。”最后,科學家們得出結(jié)論,百分之六十三的咸水魚面臨種族瀕危的困境,“在我們認為的目標范圍以下”。烏爾姆博士說道。但是他們也一致認為在管理良好的區(qū)域,包括美國在內(nèi),恢復得很好,工作很順利。他們寫道,諸如禁止一些地區(qū)捕魚,限制使用某些漁具或分配捕魚量給漁民,團體或其他組織這樣的管理措施,可能使瀕危物種的魚類數(shù)量回升。研究表明,在不威脅魚類總量的情況下,與其計算某個區(qū)域可以捕取的某種魚類的數(shù)量,也就是最大可持續(xù)產(chǎn)量,不如建立一個更廣的把海洋環(huán)境考慮在內(nèi)的標準更加有用。當然解決的方法不僅局限于管理技術(shù)方面,他們還一致認為政府執(zhí)行這些管理技術(shù)的政治意愿也很重要,即使最初這些技術(shù)會造成一些經(jīng)濟混亂的局面。姆拉維斯基博士說因為新的論文代表了雙方的意見,所以其結(jié)論會有很大的影響力?!斑@些團體宣布雙方更多的是同意而非歧義,增強了信心?!痹谥苋男侣劙l(fā)布會上,烏爾姆博士說,他希望能夠活到2048年,那時他79歲。如果他還活著,他說:“我將舉辦一個海鮮聚會——至少我希望如此?!盵問答題]6.Passage6AsImentionedlastweek,I’verecentlyreturnedfromAusdivalia.WhileIwasthere,Ivisitedaeucalyptusforestthat,inFebruary,wasthesceneofanappallingwildfire.Perhapsnaively,Ihadexpectedtofindthatmanydiveeshadbeenkilled.Theyhadn’t.Theyhadblackenedbark,butwereotherwiselookingratherwell,manyofthemwreathedinnewyoungleaves.Thispromptedmetoconsiderfireandtheroleitplaysasaforceofnature.FossilcharcoalstellusthatwildfireshavebeenpartoflifeonEarthforaslongastherehavebeenplantsonland.That’smorethan400millionyearsoffire.Firewasherelongbeforearrivisteplantslikegrasses;itpre-datedthefirstflowers.Andwithoutwantingtogetmysticalaboutit,fireis,inmanyrespects,akindofanimal,albeitanetherealone.Likeanyanimal,itconsumesoxygen.Likeasheeporaslug,iteatsplants.Butunlikeanormalanimal,it’sashape-shifter.Sometimes,itmerelynibblesafewleaves;sometimesitkillsgrowndivees.Sometimesitismoredeadlyanddesdivuctivethanaswarmoflocusts.Theshape-shiftingnatureoffiremakesithardtostudy,foritisnotasingleentity.Somefiresareinfernallyhot;others,relativelycool.Somestayatgroundlevel;othersclimbdivees.Moreover,fireismuchmorelikelytoappearinsomepartsoftheworldthaninothers.SatelliteimagesoftheEarthshowthatwildfiresarerarein,say,northernEurope,andcommoninpartsofcendivalAfricaandAusdivalia.(Thesedaysmanywildfiresarestartedbyhumans,eitheronpurposeorbyaccident.Butlongbeforeourancestorsbegantothrowtorchesorcigarettebutts,fireswerestartedbylightningsdivikes,orbysparksgivenoffwhenrocksrubtogetherinanavalanche.)Onceafiregetsstarted,manyfactorscondivibutetohowitwillbehave.Theweatherobviouslyhasahugeeffect:windscanfanflames,rainscanquenchthem.Thelieofthelandmatters,too:firerunsuphillmorereadilythanitgoesdown.Butanothercrucialfactoriswhattypeofplantsthefirehastoeat.It’scommonknowledgethatplantsregularlyexposedtofiretendtohavefeaturesthathelpthemcopewithit—suchasthickbark,orseedsthatonlygrowafterbeingexposedtointenseheatorsmoke.Butwhatislessoftenremarkedonisthattheplantsthemselvesaffectthenatureandseverityoffire.參考答案:參考譯文上周提起,我剛從澳大利亞回來。在那兒,我參觀了一片桉樹林,那片樹林二月剛剛遭受一次駭人的野火肆虐。也許是因為我還有些天真,曾以為會發(fā)現(xiàn)許多樹被燒死。但它們卻沒死。樹皮燒黑了,不過看上去還好,有許多樹還長出了新的嫩葉。這種現(xiàn)象讓我想到了火與它作為一種自然力的作用。木炭化石告訴我們,自陸地上有了植物,野火就一直是地球上生物的一部分,也就是說,火的歷史要在4億年以上。早在草這類生長迅猛的植物存在之前,火就已經(jīng)存在了;而在第一束花朵出現(xiàn)之前也早已有了火。不必把火想得很神秘,火,在很多方面,就像是一種動物,盡管飄忽不定、難以捉摸。和其他動物一樣,火消耗氧氣,像一只綿羊或蛞蝓一樣吞食植物。但和正常動物又不同,有著捉摸不定的形態(tài)。有時僅僅輕咬幾片葉子,有時卻能吞噬參天大樹。有時比蝗災(zāi)更致命,破壞性更大?;鸬倪@種形態(tài)捉摸不定的性質(zhì)讓研究更加困難了,因為它并非單一的整體。有些火炙熱可怕;有些火則溫度相對較低。有些火在地面上燃燒;另一些則會竄上大樹。此外,世界上有些地方更容易出現(xiàn)火災(zāi)。地球的衛(wèi)星圖像顯示,歐洲北部很少出現(xiàn)野火,而在非洲中部的一些地方和澳大利亞則常有野火。(近年來很多野外火災(zāi)是人為的,要么是故意,要么是偶然。但在我們的祖先扔火把或煙蒂之前的很長一段時間,火災(zāi)是由閃電或雪崩中亂石摩擦引起的。)一旦起火,就會有許多影響火勢的因素。顯然,天氣對火勢有著極大的影響:風助火勢、雨滅火威?;饎菀彩艿匦蔚挠绊懀夯鹨醉樕蕉希茄仄孪蛳?。另一個關(guān)鍵因素就是:火易吞噬哪類植物。有一項常識:經(jīng)常遭大火肆虐的植物具備助于它們應(yīng)對火災(zāi)的特性——如厚厚的樹皮或只有經(jīng)過烈火和煙熏才會生長的種子。但人們并不太注意,這些植物本身就影響了火的性質(zhì)及火勢。[問答題]7.Passage7Farmsgooutofbusinessformanyreasons,butfewfarmsdomerelybecausethesoilhasfailed.Thatisthemiracleoffarming.Ifyoucareforthesoil,itwilllast—andyield—nearlyforever.Americaissuchayoungcoundivythatwehavebarelytestedthat.Formostofourhistory,therehasbeennewlandtofarm,andwestillfarmasthoughtherealwayswillbe.Still,therearesomeveryoldfarmsoutthere.TheoldestistheTuttlefarm,nearDover,N.H.,whichisalsooneoftheoldestbusinessenterprisesinAmerica.Itmadethenewslastweekbecauseitsowner—alinealdescendantofJohnTuttle,theoriginalsettler—hasdecidedtogooutofbusiness.Itwasfoundedin1632.Ihearitssweetcornislegendary.Theyear1632isunimaginablydistant.In1632,Galileowasstillpublishing,andJohnLockewasborn.Therewereperhaps10,000colonistsinallofAmerica,onlyafewhundredoftheminNewHampshire.TheTuttleacres,then,wouldhaveseemedalmostassurroundedastheydoin2010,butbyforestinsteadofhighwaysandhouses.Itwasaprecariousoperationatthestart—asallfarmingwasinthenewcolonies—anditbecameprecariousenoughagaininthesepastfewyearstopeteroutatlast.Thelandisprotectedbyaconservationeasementsoitcan’tbedeveloped,butnooneknowswhetherthenextownerwillfarmit.InaletterontheirWebsite,theTuttlescite“exhaustionofresources”asthereasontosellthefarm.Theexhaustedresourcestheylistincludebodies,minds,hearts,imagination,equipment,machineryandfinances.Theydonotmentionsoil,whichhasbeenrenewedandredeemedrepeatedly.It’sasthoughtheparishionersoftheFirstParishChurchinnearbyDover—erectednearly200yearslater,in1829—hadrebuiltthesdivuctureonthesamespoteveryfewyears.Itistoosimpletosay,astheTuttleshave,thattherecessionkilledafarmthathadsurvivedfornearly400years.Whatkilleditwastheeconomicsdivuctureoffoodproduction.Eachyearithasbecomeharderforfamilyfarmstocompetewithindusdivialscaleagriculture—heavilysubsidizedbythegovernment—undersellingthemateveryturn.Inasystemcommittedtothehealthoffarmsandtheirintegrationwithlocalcommunities,theresultwouldhavebeendifferent.In1632,andformanyyearsafter,theTuttlefarmwasanecessity.In2010,itissuddenlysuperfluous,orsoweliketopretend.參考答案:參考譯文盡管導致農(nóng)民破產(chǎn)的原因有很多,但很少有農(nóng)民僅僅是因為土地失去肥力而破產(chǎn),這可以算是一個農(nóng)業(yè)奇跡。如果能很好地料理土地,那么它幾乎可以永遠保持持續(xù)的產(chǎn)出。而對美國這樣一個年輕的國家而言,人們很少能意識到這點。因為在我們大部分歷史中,總會有新的土地被開墾成農(nóng)場,我們不斷地耕作,好像資源取之不盡。然而,還是有一些老農(nóng)場破產(chǎn)了。其中歷史最為悠久的便是位于美國新罕布什爾州丹佛市附近的塔特爾農(nóng)場,同時也是美國最顧老的商業(yè)公司之一。在上周的新聞中,公司的所有者——原始移民約翰·塔特爾的直系后代,宣布公司破產(chǎn)。塔特爾農(nóng)場成立于1632年。聽說這里出產(chǎn)的甜玉米非常出名。1632年,遙遠的讓人難以置信,那一年,伽利略還在準備出版他的著作,而洛克才剛剛出生。美洲大陸當時大概只有一萬移民,其中生活在新罕布什爾州的估計還不到一百人。那時塔特爾的耕地可能和2010年一樣被團團包圍著,只不過那時是被森林包圍,而現(xiàn)在換成了高速公路和房子。就像所有新的殖民地的農(nóng)場一樣,一開始塔特爾的經(jīng)營也非常不穩(wěn)定。在過去數(shù)年中,這樣的不穩(wěn)定狀況舊病復發(fā),最終導致農(nóng)場一步步滑向破產(chǎn)的深淵。受到資源保護的限制(譯者注:easement是地役權(quán)),不能對土地進行開發(fā)。但是沒有人知道農(nóng)場的下一位主人是否會繼續(xù)耕作。在“塔特爾農(nóng)場”的網(wǎng)站上,塔特爾家族在一封致公眾的信中宣稱出售農(nóng)場的原因是“資源枯竭”,包括:人力、腦力、想象力、設(shè)備、機器和資金上的枯竭,卻壓根沒提及被多次翻新并幫助他們樹立威信的土地。這就像在多佛附近最早的教堂一樣,它在塔特爾農(nóng)場建立將近200年后的1829年建立,每過一段時間,教區(qū)居民就會在原址上重建教堂。塔特爾家族的人將有著近400歷史的農(nóng)場的破產(chǎn)歸咎于土地退化,這理由未免太過簡單。使其破產(chǎn)的真正原因其實是食品生產(chǎn)的經(jīng)濟結(jié)構(gòu)。每一年,家庭農(nóng)場都要跟工業(yè)規(guī)模化的農(nóng)業(yè)企業(yè)進行競爭,日子越來越煎熬。這些企業(yè)享受政府大力補貼扶持,以各種渠道以低價出售糧食。在一個致力于農(nóng)場健康并促進農(nóng)場與當?shù)厣鐓^(qū)融合一體的體系里,結(jié)果本不該如此。在1632年以及之后的許多年,塔特爾農(nóng)場已經(jīng)不可或缺。然而到了2010年,它突然成了多余的東西,或者說在我們眼里成了一種累贅。[問答題]8.Passage8Youthunemploymentacrosstheworldhasclimbedtoanewhighandislikelytoclimbfurtherthisyear,aUnitedNationsagencysaidThursday,whilewarningofa“l(fā)ostgeneration”asmoreyoungpeoplegiveupthesearchforwork.Theagency,theInternationalLaborOrganization,saidinareportthatofsome620millionyoungpeopleages15to24intheworkforce,about81millionwereunemployedattheendof2009—thehighestlevelintwodecadesofrecord-keepingbytheorganization,whichisbasedinGeneva.Theyouthunemploymentrateincreasedto13percentin2009from11.9percentinthelastassessmentin2007.“There’sneverbeenanincreaseofthismagnitude—bothintermsoftherateandthelevel—sincewe’vebeendivackingthedata,”saidStevenKapsos,aneconomistwiththeorganization.Theagencyforecastthattheglobalyouthunemploymentratewouldcontinuetoincreasethrough2010,to13.1percent,astheeffectsoftheeconomicdownturncontinue.Itshouldthendeclineto12.7percentin2011.Theagency’s2010reportfoundthatunemploymenthashityoungpeopleharderthanadultsduringthefinancialcrisis,fromwhichmosteconomiesareonlyjustemerging,andthatrecoveryofthejobmarketforyoungmenandwomenwilllagbehindthatofadults.Theimpactofthecrisisalsohasbeenfeltinshorterhoursandreducedwagesforthosewhomaintainsalariedemployment.InsomeespeciallysdivainedEuropeancoundivies,includingSpainandBritain,manyyoungpeoplehavebecomediscouragedandgivenupthejobhunt,itsaid.Thedivendwillhave“significantconsequencesforyoungpeople,”asmoreandmorejointheranksofthealreadyunemployed,itsaid.Thathasthepotentialtocreatea“‘lostgeneration’comprisedofyoungpeoplewhohavedroppedoutofthelabormarket,havinglostallhopeofbeingabletoworkforadecentliving.”Thereportsaidthatyoungpeopleindevelopingeconomiesaremorevulnerabletoprecarious
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年二模中國近代試題及答案
- 江西專版2024中考歷史復習方案第三部分中國現(xiàn)代史第14課時中華人民共和國的成立和鞏固提分訓練
- 2025年讀書知識競賽題目及答案(共100題)
- 2025年高考化學一輪總復習講義:物質(zhì)的組成、分類及性質(zhì)
- 2025-2030年中國潤白祛黑美白霜數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 部編版語文二年級下冊期中測試卷(試題)(含答案)
- 部編版五年級下冊語文期末專項復習一-字詞(含答案)
- 北師大版(2019)必修第一冊Unit 3 Celebrations Lesson 1 Spring Festival 教學設(shè)計(表格式)
- Unit 4 Amazing Science Topic 1仁愛版九年級上冊課時優(yōu)化訓練(含解析)
- 醫(yī)學院校畢業(yè)生就業(yè)協(xié)議書
- 2025年上半年宜賓江安縣人社局招考易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2024年批次杭州市教育局所屬事業(yè)單位招聘筆試真題
- 2024年海東市第二人民醫(yī)院自主招聘專業(yè)技術(shù)人員考試真題
- 《VAVE價值工程》課件 - 創(chuàng)造最大化的價值與效益
- 2025年江蘇航空職業(yè)技術(shù)學院高職單招職業(yè)適應(yīng)性測試近5年常考版參考題庫含答案解析
- 中醫(yī)養(yǎng)生保健知識科普
- 2023年湖北省技能高考計算機類備考題庫(萬維題庫)-中部分(800題)
- 社區(qū)居委會2025年工作總結(jié)暨2025年工作計劃
- S145水表井標準圖集
- 水果聯(lián)營合同范例
- 江蘇卷2024年高考語文第一次模擬考試一(原卷版+解析版)
評論
0/150
提交評論