英語(yǔ)六級(jí)翻譯_第1頁(yè)
英語(yǔ)六級(jí)翻譯_第2頁(yè)
英語(yǔ)六級(jí)翻譯_第3頁(yè)
英語(yǔ)六級(jí)翻譯_第4頁(yè)
英語(yǔ)六級(jí)翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩66頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2012大學(xué)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(一)

1.(我沒(méi)有買到一張好票)foryesterday'smovie.

2.Ifsconfirmedthat(鐵路將延伸到我們村子).

3.Thenewmanagerofourcompany(有很強(qiáng)的事業(yè)心).

4.WhenIwalkedpasthishouse,(我聽(tīng)見(jiàn)他在彈鋼琴).

5.(學(xué)生們應(yīng)該從這里得出一條經(jīng)驗(yàn)):Don'tbemisledby

falseappearances.

參考答案及解析:

1.1didn'tbuyagoodseat

解析:題中“好票”是一個(gè)干擾項(xiàng),是典型的漢語(yǔ)表達(dá)。“沒(méi)有買到一張好票”

實(shí)際上是說(shuō)“沒(méi)有買到好座位”,因此不能譯成Ididn'tbuyagoodticketo

2.therailwaywillbeextendedtoourvillage

解析:本題考查英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯。雖然原中文句給出了主動(dòng)語(yǔ)態(tài),但在

這里主動(dòng)語(yǔ)態(tài)表示被動(dòng)含義。因?yàn)殍F路不可能自己延伸,延伸鐵路的必定是人。

再如:這個(gè)問(wèn)題已經(jīng)解決了。(Theproblemhasbeensolved.)

3.isamanofgreatenterprise

解析:本題也有很強(qiáng)的干擾性??忌鬃g成hasastrongheartofcareer,這種

翻譯看起來(lái)與中文對(duì)應(yīng),實(shí)際上不能被接受,而且完全背離了原文的意思?!昂?/p>

強(qiáng)的事業(yè)心"有自己固定說(shuō)法sb.ofgreatenterprise也可以說(shuō)成beself-motivated

andresult-orientedo

4.Iheardhimplayingthepiano

解析:本題是對(duì)基本知識(shí)點(diǎn)的考杳。我們知道,感官的動(dòng)詞hear,see,watch

等有兩種接續(xù)形式:一個(gè)是后接現(xiàn)在分詞,一個(gè)是后接不帶to的不定式作賓語(yǔ)

補(bǔ)足語(yǔ)。接現(xiàn)在分詞表示動(dòng)作正在進(jìn)行中;接不帶to的不定式表示動(dòng)作已經(jīng)完

成。根據(jù)題意,應(yīng)該選擇第一種翻譯。

5.Studentsshoulddrawalessonhere

解析:本題意為:學(xué)生們應(yīng)該從這里得出一條經(jīng)驗(yàn):不要被假象所迷惑???/p>

到“經(jīng)驗(yàn)”一詞,大多考生會(huì)反應(yīng)出experience,但根據(jù)全句意思可知,“經(jīng)驗(yàn)”兩

字在這里并不是指取得成功之后所積累的經(jīng)驗(yàn),而是指從錯(cuò)誤和失敗中得出的教

訓(xùn)I。Lesson表示教訓(xùn)、懲戒、訓(xùn)誡等,在譯文中能準(zhǔn)確傳遞原文的內(nèi)涵。

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(二)

1.Wehadbetter(天天鍛煉身體).

2.(為了不影響他們),weleftquietly.

3.(我答復(fù)她)thatIwouldacceptherinvitation.

4.Accordingtothenewly-announcedpolicy,weshould(努

力搞活國(guó)有大中型企業(yè)).

5.Ithasbecomeanutmosturgencythat(必須清除政府中

的貪污腐化現(xiàn)象).

參考答案及解析:

1.takeexerciseeveryday

解析:考生如果按照字面將此句翻譯成trainourbodyeveryday,那么就完全

不符合英文表達(dá)習(xí)慣。雖然train有鍛煉、訓(xùn)練、培養(yǎng)之意但一般用于trainhorses,

trainthefootballteam,trainathletes等,不能說(shuō)trainone'sbody,"鍛煉身體’的習(xí)

慣譯法是:do/takeexercise。

2.Nottodisturbthem

解析:本題主要從兩個(gè)方面考察同學(xué)們對(duì)基礎(chǔ)知識(shí)的掌握。一是“影響”的正

確選詞;二是不定式作目的狀語(yǔ)的否定用法?!坝绊憽痹谶@里不能選用influence,

因?yàn)閕nfluence表示一種影響人和事或?qū)е率录l(fā)生的力量,具有感化力。而本

句從意思來(lái)看應(yīng)該是為了不打擾別人,所以應(yīng)該選用disturb。雖然漢語(yǔ)表述上都

是“影響”,但譯成英文時(shí)要聯(lián)系上下語(yǔ)境來(lái)分析。不定式作目的狀語(yǔ)時(shí),否定用

法只需要在不定式前加否定詞not即可。

3.Irepliedtoher

解析:本題主要考查詞義辨析?!按饛?fù)”在英文里可以選用reply和respond,

reply是比較正式的書面用于,有時(shí)也可以用于口頭或行動(dòng)上的應(yīng)答,表示正式

而且經(jīng)過(guò)考慮過(guò)后的回答,指答復(fù)對(duì)方論點(diǎn)或問(wèn)題等,側(cè)重于答復(fù)的內(nèi)容。

Respond是比較正式的用語(yǔ),往往對(duì)表示號(hào)召、職責(zé)、請(qǐng)求等作出相應(yīng)的答復(fù)或

反映。如:他沒(méi)有對(duì)我的問(wèn)題作出任何反應(yīng)。(Hedidn'trespondtomyquestion.)

4.invigoratethelargeandmedium-sizedstated-ownedenterprises

解析:很多考生會(huì)把“努力搞活"翻譯成endeavortoinvigorate,tryourbestto

invigorateo其實(shí),“搞活”企業(yè)就必須付出“努力”,“努力”和“搞活”之間存在意義

重疊。Invigorate已經(jīng)包括“努力使活躍”的含義,因此沒(méi)必要將兩個(gè)中文單詞都

翻譯出來(lái)。另外,大家要記住“國(guó)有企業(yè)”,“外資企業(yè)”(overseas-funded

enterprises),“合資企業(yè)"(jointventure)的英文譯文。

5.theadministrationmustbecleanedofgraftandcorruption

解析:本題既考查了無(wú)主句的轉(zhuǎn)換,又考查了抽象詞的省譯,還考查了固定

短語(yǔ)搭配。句子需填入部分沒(méi)有給出主語(yǔ),“貪污腐化現(xiàn)象”不可能自己清除自己,

因此最佳方案是譯成被動(dòng)句式;“貪污腐化”本身就是一種現(xiàn)象,英文不能重復(fù)譯

成thephenomenaofgraftandcorruption:'清除”的常用搭配有beeliminatedfrom,

beclearedawayfrom,becleanedof,becleanedout,beweededout0

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(三)

1.Thereisnodenyingthat(成功的事業(yè)在于健康的身心).

2.Herredface(讓我看穿了她的心思).

3.Thenationalkeyuniversityhas(輸送了大批人才)forthe

society.

4.Whilewewerewaitingforthecoffee,(侍者拎來(lái)一籃桃

子).

5.Asanoldsayinggoes,“(誠(chéng)實(shí)為上策)”.

參考答案及解析:

1.successfulbusinessliesinahealthybodyandmind

解析:,,事業(yè),,可以選擇career和business,但兩者有微妙的差肌Career側(cè)

重指生涯、經(jīng)歷。如:careerdiplomats(職業(yè)外交官);acareercriminal(職業(yè)

罪犯);acareergirl(職業(yè)女性);business側(cè)重指一個(gè)人所從事的職業(yè)、工作

或行業(yè)。另外,中文要求翻譯“健康的身心”,這個(gè)短語(yǔ)包括兩方面的含義,健康

不僅指身體,還有心智。因此若翻譯成agoodhealth就會(huì)出現(xiàn)含義缺失。正確譯

文是ahealthybodyandmindo本句還考查了句型Thereisnodenying...(毫無(wú)疑

問(wèn)),類似的表達(dá)還有:Thereisnowayofdoing.=Thereisnopossibilityofdoing.

=Itisimpossibletodo.=Itisoutofthequestiontodo.=Noonecando.=We

cannotdo.

2.tellsmewhatsheisthinking

解析:本題考查了對(duì)句子內(nèi)涵的理解?!翱创笨梢杂胹eethrough,“心思”可

以用mindo但這句話卻不能翻譯成makesmeseethroughhermind。因?yàn)閟ee

through是指透過(guò)表象看到事物本來(lái)的面貌和特征。說(shuō)seethroughsb.暗含這個(gè)

人心里的鬼花樣、小伎倆被識(shí)破。如:Wesawthroughhissuperficialcharm.(我

們很清楚他的表面功夫。)而本句的正確釋義是:她臉紅了,我體會(huì)出她在想什

么。Mind是指觀點(diǎn)、主意、注意力或具有某種思想特征的人或人群。如:Nothing

wasfurtherfrommymind.(我從來(lái)沒(méi)這樣想過(guò)。)Ican'tkeepmymindonwork.

(我無(wú)法集中精神工作。)themedicalmind(具有醫(yī)學(xué)頭腦的人);thepublicmind

(具有公眾頭腦的人)。所以,題中的“心思”用whatsheisthinking更貼切。

3.preparedbatchesofqualifiedgraduates

解析:翻譯此句要注意詞語(yǔ)的正確選擇。“輸送”是一個(gè)語(yǔ)義比較模糊的詞,

實(shí)際上是說(shuō)“為社會(huì)培養(yǎng)出人才”,即:“為社會(huì)進(jìn)行人才上的準(zhǔn)備二“人才”也是

一個(gè)比較籠統(tǒng)的詞。因?yàn)樽叱鰧W(xué)校、進(jìn)入社會(huì),為社會(huì)服務(wù)的是大學(xué)畢業(yè)生,所

以準(zhǔn)確的翻譯是graduates.

4.thewaitercameupbearingabasketofpeaches

解析:本題考生容易望文生義,把“侍者”譯成servant,而servant在英語(yǔ)里

是表示“仆人”、“傭人”,指那些為了獲得工資,膳宿在別人家干活的人。原句中

的“侍者’應(yīng)該是指在飯店、旅店、餐廳里的服務(wù)生,因此用waiter更準(zhǔn)確?!傲?/p>

來(lái)”有兩層含義:侍者朝我們走來(lái);侍者手上拎了東西。Comeup(tosb.)表示朝

某人走來(lái);bearingabasketofpeaches將“拎著一籃桃子”處理成伴隨方式狀語(yǔ),

表伴隨狀態(tài)。

5.Honestyisthebestpolicy

解析:本題考查首先要注意的是:前半句已經(jīng)清楚表明雙引號(hào),因此句子需

填入部分是一個(gè)完整的句法結(jié)構(gòu),翻譯時(shí)不要忘記首字母大寫,因?yàn)樗潜硎疽?/p>

用的內(nèi)容?!吧喜摺卑岛粋€(gè)匕碎交,即:與其他特性(如狡詐、多疑、自大等)比,

誠(chéng)實(shí)才是正確選擇。如果將“上策”譯成agoodway,就無(wú)法真實(shí)反映中文的韻味。

“策”指策略,英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞是policy或strategy。另外,前半句的表達(dá)“俗話說(shuō)”大

家也要注意其他類似的說(shuō)法:WellgoesanoldsayingAsanoldsayinggoes

(runs,says)AnoldsayinggoesIt'sanoldsaying(that)...(>

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(四)

1.Asaworldtradeorganization,(沒(méi)有中國(guó)),WT0willfind

ithardtoplayitsduerole.

2.It(他突然想至1J)thatthesonmighthavekilledhasfather.

3.Itisreportedthatthecompany(人力、物力、財(cái)力都不足).

4.(我們剛把麥子割下來(lái))thanitbegantorain.

5.Asanoldsayinggoes,"(相見(jiàn)時(shí)難別亦難)”.

參考答案及解析:

1.withouttheparticipationofChina

解析:“沒(méi)有中國(guó)”當(dāng)然可以譯為WithoutChina,但是若要補(bǔ)足全句的意思,

必然是說(shuō)“沒(méi)有中國(guó)的參加二根據(jù)上下文,“參加”兩字暗含在原文的字里行間。

譯出暗含的意思,可以使英文表述更加明確,也更容易理解。全句意為:作為一

個(gè)世界貿(mào)易組織,沒(méi)有中國(guó),它也很難發(fā)揮其應(yīng)有的作用。

2.occurredtohimsuddenly

解析:本題在沒(méi)有句首It的前提下,完全可以譯成Hesuddenlythoughtout0

正是由于句首的限制使得譯文必須采用Itoccurstosb.that,Itstrikessb.that的結(jié)

構(gòu),表示某人突然想到什么。

3.isshortofmanpower,materialsandmoney

解析:本題考查對(duì)詞義的準(zhǔn)確把握?!叭肆?、物力、財(cái)力”可以分別譯為:labor,

manpower/resource,materials/finance,moneyoLabor指的是勞工、勞力;resource

指的是資源,它涵蓋的范圍很廣,甚至也可以包括人力資源和財(cái)力資源。Finance

強(qiáng)調(diào)資金、資本或金融??忌鷳?yīng)當(dāng)在比較后作出最佳選擇。

4.Nosoonerhadwegotinthewheat

解析:本題考查虛擬語(yǔ)氣的兩個(gè)慣用句型:Nosooner...than...;

Hardly/Scarcely...when...o如:Shehadhardlygotonthetrainwhenitstarted.(她

剛一上火車,火車就開了。)要注意的是,兩個(gè)句型都表示“一……就……”,主

句通常用過(guò)去完成時(shí)態(tài),從句用一般過(guò)去時(shí)態(tài)。如果表示否定的Nosooner,

Hardly/Scarcely放在句首,句子必須倒裝。

5.Itisunbearabletomeetaswellastodepart

解析:本題又涉及對(duì)俗語(yǔ)的翻譯。這類翻譯在上期第五題已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)一次。

本句關(guān)鍵在于如何理解原文的“難”。Difficult是說(shuō)需要相當(dāng)大的努力或技巧的、

艱難的、不容易做的事情。古語(yǔ)“相見(jiàn)時(shí)難別亦難”,是指久別的人特別盼望相聚,

而相聚后有難忍行將分別的痛苦。因此,“難”是強(qiáng)調(diào)人的情感,用unbearable更

貼切。

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(五)

1.(青少年犯罪的主要原因是由于)thatsocial

environmentisbecomingworse.

2.Theworkmenthink(遵守安全規(guī)則很重要).

3.Thenewgovernmentwasaccused(未實(shí)現(xiàn)其降低失業(yè)率的

承諾).

4.Onlywithcombinedefforts,(我們才能期望臺(tái)灣不久有

新的面貌).

5.Severalthousandsofquake-smitteninhabitants(得至!]了

政府充分的救濟(jì)).

參考答案及解析:

1.Themainreasonwhyjuvenilescommitcrimesis

解析:要正確翻譯此句需要了解兩點(diǎn)。第一,運(yùn)用“……的原因是由于”的英

語(yǔ)句型Thereasonwhy...isthat...o在漢語(yǔ)句型里往往可以重復(fù)使用“因?yàn)椤边@個(gè)

詞,而英語(yǔ)只能用一次。第二,“青少年犯罪”叫做juvenilescommitcrimes,不能

用youngchildren,如:juvenilebooks(青少年讀物);juvenilefashions(青少年

的時(shí)裝).

2.itcrucialtoabidebythesafetyregulations

解析:本題考查了thinkitimportant/necessary/crucial/enjoyable…todosth.的

表達(dá)?!鞍踩?guī)則”可以譯成safetyregulations/rules,"遵守'可以用以下詞匯或詞

語(yǔ):abideby,observe,standtoo

3.ofunfulfillinghispromisetolowertheunemploymentrate

解析:本題意為:新政府因未實(shí)現(xiàn)其降低失業(yè)率的承諾而被控訴。由于題干

已經(jīng)給出...wasaccused,那么譯文必須采用beaccusedofdoing的結(jié)構(gòu)。"未實(shí)現(xiàn)"

不能用unrealize,unrealize是指“使不真實(shí)使不實(shí)在“用unfulfil更準(zhǔn)確。Tolower

theunemploymentrate作后置定語(yǔ)修飾promise0

4.canweexpectTaiwantotakeanewfaceinduecourse

解析:本句意為:唯有通力合作,我們才能期望臺(tái)灣不久有新的面貌。由于

句子是由onlywith開頭,后半句必須采用倒裝形式。另外,“期望……”通常用

“expect+that+從句”或“expect+to+V.”結(jié)構(gòu)。“呈現(xiàn)出新面貌”的慣用表達(dá)是:to

takeanewface/totakeanewlook.“不久”的說(shuō)法較多:inthecomingfuture;before

long;byandby;soon;induecourseo

5.gotplentifulrelieffromthegovernment

解析:首先肯定的是,本句時(shí)態(tài)要用一般過(guò)去時(shí),因?yàn)閺闹形闹^語(yǔ)部分可知

這是對(duì)過(guò)去事實(shí)的描述?!俺浞值摹痹谶@里是表示“數(shù)量大的,供應(yīng)豐富的“,所以

不能選用表示程度的adequate;而abundant通常用在beabundantin短語(yǔ)中使用,

如:beabundantinpetroleumdeposits(石油儲(chǔ)量豐富);這里可以選用plentiful,

sufficient.“救濟(jì),是指publicassistance表示來(lái)自公共的物質(zhì)援助。固定短語(yǔ)people

onrelief就是專門指接受救濟(jì)的人。

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(六)

1.Itwasessentialthat(我們?cè)谠碌浊昂炗喓贤?

2.(家庭人口多好還是人口少好)isaverypopulartopic,

whichisoftentalkedaboutnotonlybycityresidentsbutbyfarmersaswell.

3.Wemust(用一切可能的辦法來(lái)幫助他們).

4.We(盡情地吃了一頓)atthenewrestaurantlastFriday.

5.Tomostofthetravelers,(衣、食、彳主、彳亍)areallimportant

elements.

參考答案及解析:

1.Wesignthecontractbytheendofthemonth

解析:當(dāng)表示愿望,要求,命令等含義的形容詞如advisable,appropriate,

betterzbest.desirableessential.fittingimperative/importantimpossiblejncredible,

insistent,natural,necessary,obligatory,preferable,proper,ridiculous,strange,

suiprising,urgent,vital出現(xiàn)在形式主語(yǔ)句中時(shí),從句要用虛擬語(yǔ)氣?!昂炗喓贤?/p>

英語(yǔ)固定說(shuō)法是signthecontract?!霸谠碌浊啊币胋ytheendof,而不是attheend

of0

2.Whetheralargefamilyisgoodornot

解析:如果按照中文順序逐一翻譯就會(huì)得出譯文Whetheralargefamilyis

goodthingorasmallfamilyisagoodthing,這并沒(méi)有語(yǔ)法錯(cuò)誤,但不符合英語(yǔ)表

達(dá)習(xí)慣?!凹彝ト丝诙嗪眠€是少好”可以理解為:家庭人口多是好事?還是壞事?

所以這里我們可以采用反譯法,將“還是人口少好”轉(zhuǎn)移為漢語(yǔ)意思為“(人口多

是好)還是不好”的英文表達(dá)——ornot,使譯文簡(jiǎn)潔明了,避免羅嗦。

3.helpthemineverywaypossible

解析:本題最有可能出現(xiàn)的譯文是:useverypossiblewaytohelpthemo這樣

譯文不能說(shuō)錯(cuò),但不是最間接、最好的翻譯。英語(yǔ)里,通常把方式狀語(yǔ)放在謂語(yǔ)

部分之后,所以可得出譯文:helpthemineverypossibleway0原句“可能”出現(xiàn)在

被修飾語(yǔ)“辦法”之前。根據(jù)英文習(xí)慣,“可能”的對(duì)應(yīng)詞possible應(yīng)該放在所修飾

的中心詞way之后,所以有了最終譯文:helpthemineverywaypossible,,

4.atetoourhearts'content

解析:本題讓考生們困擾的是如何翻譯“一頓”這個(gè)量詞。其實(shí),“一頓”是漢

語(yǔ)特有的量詞表達(dá),是對(duì)“吃”這個(gè)動(dòng)作的補(bǔ)充說(shuō)明?!霸谀羌倚虏宛^吃”就暗含了

“吃了一頓”的含義。英語(yǔ)里沒(méi)有“一頓”的對(duì)應(yīng)詞。一般來(lái)說(shuō),可以不譯,不影響

全句意思的表達(dá)。“盡情地”是個(gè)固定搭配,可譯成loone'sheart'scontent或tothe

topofone'sbent0

5.food,clothing,shelter,andtransportation

解析:本題要求考生熟悉漢英習(xí)語(yǔ)在轉(zhuǎn)移時(shí)的異同。有些漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)在轉(zhuǎn)移成

英語(yǔ)時(shí)不需要變換位置。如:日日夜夜(dayandnight);但也有一些需要改變

前后順序,如:新舊(oldandnew);水火(fireandwater);田徑(trackandfield);

鋼鐵(ironandsteel);貧富(richandpoor);血肉(fleshandblood)o請(qǐng)注意

本題中哪些詞語(yǔ)的英譯改變了順序。

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(七)

1.It'sbelievedthatmixed-abilityteachingcan(促使他們知

識(shí)的積累和經(jīng)歷的豐富).

2.We(使我們的行為符合別人的)basedonaconstant

mentalprocessofappraisalandinterpretation.

3.Theclassareveryactive.They(爭(zhēng)先恐后地回答問(wèn)題).

4.Oxygenis(一種能和許多物質(zhì)化合的氣體).

5.Mr.Smithis(這次事故的目擊者之一).

參考答案及解析:

1.enrichtheirknowledgeandexperience

解析:本題考查合譯法,“積累”與“豐富”可以共用一個(gè)英語(yǔ)動(dòng)詞enrich,而

enrich的前綴en-有“使...(怎么樣)”的含義,如:encircle(圈?。籩ndanger

(使危險(xiǎn));enfranchise(使自治)。因此,“促使”可以省略不譯。本句如果譯

成cancausetheaccumulationoftheirknowledgeandtheabundanceoftheir

experience也沒(méi)有錯(cuò),但行文復(fù)雜。六級(jí)漢譯英雖然沒(méi)有具體的字?jǐn)?shù)要求,考生

也應(yīng)該在準(zhǔn)確翻譯的前提下盡量使語(yǔ)言精煉。

2.fitouractionstothoseofotherpeople

解析本題意為我們是基于一貫的評(píng)價(jià)和理解來(lái)使我們的行為符合別人的。

“使……符合”可以直接用動(dòng)詞fit,而本句最容易出錯(cuò)的地方在于如何理解“別人

的”,實(shí)際上,“別人的”是“別人的行為”省略。但是在翻譯成英語(yǔ)時(shí)必須補(bǔ)齊“行

為”才能避免意思含混。因此,不能譯成fitouractionstootherpeople.

3.viewitheachotherinansweringquestions

解析:本題考查固定短語(yǔ)“爭(zhēng)先恐后”可以譯成strivetobethefirst或viewith

eachother,vie是不及物動(dòng)詞,一般與with連用,表示“與某人競(jìng)爭(zhēng)做某事:另

外本題Theclassareveryactive的集合名詞class指代班級(jí)成員因而謂語(yǔ)用復(fù)數(shù)。

如果表示整體概念,則謂語(yǔ)用單數(shù),如:Thisclassisverylarge.Itconsistsof90

students.

4.agaswhichuniteswithmanysubstances

解析:本題主要考查“物質(zhì)”的詞義辨析。matter和substance側(cè)重抽象的物質(zhì)

或某一事件;substance指某種質(zhì)地、形體、特征或重要性的東西,側(cè)重某個(gè)實(shí)

體,如:amineralsubstance(礦物);Saltisasubstanceweuseincooking.(鹽是

我們做菜時(shí)用的東西。)

5.oneofthosewhohavewitnessedtheaccident

解析:本題考查句型beoneof...與betheonlyoneof...的辨析。但one前面

有theonly修飾時(shí),從句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞用單數(shù),如:Sheistheonlyoneofthegirls

whoshowsspecialaptitudeinsinginganddancing.(她是這些女孩子中唯一在歌舞

方面有特長(zhǎng)的人。)

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(八)

1.Man,nolessthanthelowerformsoflife,(是演化過(guò)程的

產(chǎn)物).

2.(不止一個(gè)人覺(jué)察到)heragitation.

3.(液體密度越大),theeasieritistofloatonit.

4.(只有工人的要求得到滿足)willtheyreturntowork.

5.Had(要不是有水庫(kù))we'dneverhavebeenabletobeat

thedrought.

參考答案及解析:

1.isaproductoftheevolutionaryprocess

解析:?jiǎn)螖?shù)名詞+with,togetherwith,alongwith,aswellasaccompaniedby,

nolessthan,ratherthan,inadditionto,insteadof,including,besides等十名詞

結(jié)構(gòu)作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞用單數(shù)。Man在這里是個(gè)單數(shù)概念,指全人類,因此句

子謂語(yǔ)部分要用單數(shù)is。再如:Atechnician,alongwithsomeyoungworkers,is

workingonthedesign.(技術(shù)員正在和一些青年工人一道搞設(shè)計(jì)。)本題全句意

為:人類,同生命的低級(jí)形式一樣,是演化過(guò)程的產(chǎn)物。

2.Morethanonepersonhasnoticed

解析:manya或morethanone所修飾的名詞作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞必須用單

數(shù)。所以句子需填入部分謂語(yǔ)譯成has,又由于“覺(jué)察到”暗示了動(dòng)作已經(jīng)發(fā)生,

因此用完成時(shí)態(tài)。但是,考生要注意的是:如果morethanone后面又出現(xiàn)了

thousand,hundred等,動(dòng)詞就要用復(fù)數(shù),如:Morethanonethousandgraduateshave

respondedtotheParty'scallandgonetoworkintheborderregions.(一千多名畢業(yè)

生響應(yīng)黨的號(hào)召,到邊疆工作去了。)

3.Thedenseraliquidis

解析:本題考查的是“the+adj比較級(jí),the+adj比較級(jí)”的結(jié)構(gòu),表示“越……

越……Thedenser在句中充當(dāng)表語(yǔ)。當(dāng)表語(yǔ)前置,主語(yǔ)和系動(dòng)詞用正常語(yǔ)序

即可。當(dāng)前置的表語(yǔ)為形容詞詞組、介詞短語(yǔ)等,主語(yǔ)和系動(dòng)詞就要倒裝。如:

Tonorthofthetownwaslittlevillage,whereIspentmychildhoodinhappiness.(在

這個(gè)小城鎮(zhèn)的北邊有一個(gè)小村莊,我在那兒幸福地度過(guò)了我的童年。)

4.Onlywhentheworkers5demandsaresatisfied

解析:本題考杳only修飾的狀語(yǔ)放在句首,主謂要倒裝。Willtheyreturnto

work已經(jīng)給出暗示。此外,only+副詞,only+介詞短語(yǔ)置于句首,主謂也要倒

裝。如:Onlywiththeaidoftelescopecanheobservethecelestialbodies.(只有借

助望遠(yuǎn)鏡,他才能觀測(cè)到天體。)值得注意的是:如果句首o(hù)nly修飾的是主語(yǔ),

則不需要倒裝。如:OnlyTomhasbeentothesmallislandoncebefore.(只有湯姆

以前去過(guò)那個(gè)小島一次。)

5.itnotbeenforthereservoir

解析:由于句首已經(jīng)給出Had,那么這里就是考查虛擬語(yǔ)氣省略if引起的主

謂倒裝。由主句時(shí)態(tài)可知,從句情況與過(guò)去事實(shí)相反,因此用過(guò)去完成時(shí)態(tài)。另

外,如果句首倒裝的條件句含有否定詞not,且had提前,一般不可使用省略式

n,t,而應(yīng)將not置于條件句之后。本題意為:若不是有水庫(kù),我們絕不能戰(zhàn)勝干

旱。

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(九)

1.Ifonly(你沒(méi)把我的話告訴杰吉),everythingwouldhave

beenallright.

2.Theyhadnosoonergonetotheplant(就開始干活了).

3.Don'ttrustsuchmen(當(dāng)面過(guò)分稱贊你).

4.Tvegotmanynovels,(其中一些很有趣).

5.(那兩個(gè)國(guó)家中斷了外交關(guān)系)ontheeveofWorldWar.

參考答案及解析:

1.Youhadn'ttoldJackiewhatIsaid

解析:本題考查虛擬語(yǔ)氣,ifonly是if的強(qiáng)調(diào)式,用來(lái)表達(dá)強(qiáng)烈的愿望或遺

憾,意思為:“但愿??????,要是……就好了、謂語(yǔ)動(dòng)詞多用虛擬語(yǔ)氣。本句意為:

“要是你沒(méi)把我的話告訴杰吉就好了,那樣就不會(huì)出什么問(wèn)題了二Ifonly也可以

用來(lái)引導(dǎo)感嘆句用口:Ifonlyshewouldstopsinging!(但愿她不要再唱了!)

2.thantheybegantowork

解析:在前面的練習(xí)中已經(jīng)考查過(guò)nosooner…than,hardly/scarcely...when

的用法。這里想再?gòu)?qiáng)調(diào)的是,nosooner...than只能用于過(guò)去時(shí),一般不能和主句

是現(xiàn)在時(shí)或?qū)?lái)時(shí)的句子連用,但hardly/scarcely…when有時(shí)可以用于現(xiàn)在時(shí),

表示一種經(jīng)常性的行為,如:Thedayhasscarcelybrokenwhenhegetsuptostudy.

(天剛破曉,他就起床學(xué)習(xí)。)

3.asoverpraiseyoutoyourface

解析:本題考查as用作關(guān)系代詞或關(guān)系副詞引導(dǎo)出限制性定語(yǔ)從句的結(jié)構(gòu)。

這種結(jié)構(gòu)在從句中通常左主語(yǔ)、賓語(yǔ)、表語(yǔ)和狀語(yǔ)。as在這里作主語(yǔ),指人。這

句話相當(dāng)于Don'ttrustthosemenwhooverpraiseyoutoyourfaceoas用作關(guān)系代

詞或關(guān)系副詞除了可以用在such...as的結(jié)構(gòu)中,還可以用在thesame...as的結(jié)構(gòu)

中。如:Wedroveoutofthetownbythesameroadaswehadenteredby.(我們沿

著我們進(jìn)城的同一條路開車出城。)as在這個(gè)句子中作關(guān)系副詞。

4.someofwhichareveryinteresting

解析本題考查ofwhich在句中引導(dǎo)非限制性定語(yǔ)從句,當(dāng)ofwhich<ofwhom

結(jié)構(gòu)和some,all,both等代詞或數(shù)詞連用時(shí),可以有不同的語(yǔ)序。所以答案也

可以這樣:ofwhichsomeareveryinterestingo

5.Thetwocountriesbrokeoffdiplomaticrelationship

解析:ontheeveof表示在...前夕”,on用來(lái)指代某一特定的時(shí)間。Break

off是指toceasetobefriendly,“斷絕(關(guān)系),不再友好,絕交

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(十)

l.Heworks(在倒數(shù)第二個(gè)辦公室).

2.Thebeautyofthelakeis(難以用語(yǔ)言形容).

3.(一個(gè)人如果關(guān)在家里)(apersoncan'tknowmuchabout

theworld.

4.(完成作業(yè)后),theywenttothelibrary.

5.1foundhim(被打得青一塊紫一塊).

參考答案及解析:

1.inthelastofficebutone

解析:but經(jīng)常與表示最高級(jí)的形容詞或firstznext』ast等同連用,如:Some

peoplesaythisnationisthecleverestbutoneinthewholeworld.(有人說(shuō),這個(gè)民

族在全世界范圍內(nèi)聰明才智排第二。)Shewasthelastbutonetocome.(她是倒

數(shù)第二個(gè)來(lái)的。)

2.beyonddescription

解析:比起譯文noteasytodescribeinwords,cannotbedescribedbywords,

答案的譯文顯然要精妙得多。beyond用作介詞時(shí)可以表示exceedingputthereach

of,即:超出(理解、范圍、眼界定上。如Thispassageisbeyondmycomprehension.

(這篇文章超出了我的理解力。)Iwon'tbuyyourradiosetbeyondmyoffer.(只

要超出我出的價(jià)錢,我就不買你這臺(tái)收音機(jī)。)

3.Keptwithinhouses

解析:過(guò)去分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)表示條件,相當(dāng)于一個(gè)條件狀語(yǔ)從句。Keptwithin

houses要比Ifapersonwaskeptwithinhouses更簡(jiǎn)潔明了,且可以避免前后句

person的重復(fù)。請(qǐng)看下例:Givenmoretime,Icanalsodoit.(如果給我足夠時(shí)間,

我也可以做此事。)過(guò)去分詞短語(yǔ)還可以作原因狀語(yǔ)、時(shí)間狀語(yǔ)、伴隨狀語(yǔ)等。

考生應(yīng)注意復(fù)習(xí)。如:

Influencedbyhisideas,shejoinedtherevolutiontoo.(作原因狀語(yǔ))

Heated,icechangesintowater.(作條件狀語(yǔ))

Hewenttherewithgreathope,butreturnedgreatlydisappointed.(表伴隨狀況)

4.Havingfinishedtheirhomework

解析:我們知道,現(xiàn)在分詞在句中可以表示原因、時(shí)間、條件、結(jié)果等。本

題考查了現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作時(shí)間狀語(yǔ)的用法。由后半句可知,“完成作業(yè)”發(fā)生在“他

們?nèi)D書館”之前,因此,現(xiàn)在分詞短語(yǔ)需要用完成時(shí)態(tài)。如果分詞動(dòng)作與謂語(yǔ)

動(dòng)詞動(dòng)作同時(shí)發(fā)生,就用一般式,如:Seeingthepicture,hecouldn'thelpthinking

ofher.(一看到照片,他就禁不住想起她。)

5.beatenblackandblue

解析:本題考點(diǎn)有二:一是如何表達(dá)習(xí)語(yǔ)“青一塊紫一塊”;二是過(guò)去分詞作

賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)的用法。過(guò)去分詞作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)改為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí),可以省略tobe,

尤其是在like,want,order,wish后,如:Iwishhimdrivenaway.=Iwishhim

tobedrivenawayo換成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)后就是:Heiswished(tobe)drivenaway.

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(十一)

1.Themurdererdeserves(被絞死).

2.(他們來(lái)幫忙)encouragedme.

3.1wassorry(沒(méi)看上這部電影).

4.Inthisnight,ifwecanmakegooduseoftime,(當(dāng)然毫

無(wú)疑問(wèn)地我們會(huì)成功).

5.Thegovernmentshouldenforcelawsstrictly.Ontheotherhand,thepublic

alsoshould(培養(yǎng)減少污染的好習(xí)慣).

參考答案及解析:

1.hanging/tobehanged

解析本題既可以用V-ing也可以用動(dòng)詞不定式。除deserve外,needjequire,

want后也可以跟主動(dòng)語(yǔ)態(tài)的動(dòng)名詞,但含義卻是被動(dòng)的。如:Yourwindowsneed

cleaning.(你的窗戶需要擦。)Hisstoryrequiresinvestigating.(他說(shuō)的話需要調(diào)

查核實(shí)。)Yourshoeswantpolishing.(你的鞋需要擦。)與這類用法很類似的是

形容詞worth后接動(dòng)名詞,其含義也屬于被動(dòng)。如:Yourmethodisworthtrying.

(你的辦法值得一試。)Thenovelisworthreading.(這本小說(shuō)值得一讀。)

2.Theircomingtohelp

解析:原中文句是一個(gè)完整的“主、謂、賓”結(jié)構(gòu),但這種漢語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)按照

字面直接譯成英語(yǔ)Theycametohelp的話,就不符合英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范,因?yàn)楹蟀刖?/p>

已經(jīng)出現(xiàn)了謂語(yǔ)動(dòng)詞encouraged,所以這里我們要采用詞性轉(zhuǎn)譯法,把“他們來(lái)

幫忙”處理成動(dòng)名詞作主語(yǔ)的形式。其實(shí),還有一種方法是把“他們來(lái)幫忙”處理

成that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句Thattheycametohelp,在句子作主語(yǔ)。

3.tohavemissedthisfilm

解析:本題考查了反譯法和不定式完成時(shí)的用法?!皼](méi)看上這部電影,所以

我才感到遺憾”,因此動(dòng)作發(fā)生在謂語(yǔ)動(dòng)詞之前,所以要用完成時(shí)態(tài)。如果用正

譯法將句子需填入部分譯成nottohaveseenthisfilm就不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)

有答案的效果好。

4.therecansurelybenodoubtthatwewillsucceed

解析:inthislight是一個(gè)慣用表達(dá),意思是“這樣說(shuō)來(lái)”;makegooduseof

指“善用時(shí)間二如果將原文譯成therecanbenodoubtthatwewouldsucceed,就只

將“毫無(wú)疑問(wèn)”譯了出來(lái),卻沒(méi)能體現(xiàn)“當(dāng)然二那么在therecan結(jié)構(gòu)中“當(dāng)然”應(yīng)該

放在什么位置呢?通常surely/certainly都放在情態(tài)動(dòng)詞之后,系動(dòng)詞之前。注意:

“成功”也可以說(shuō)getsomewhere;反之,不成功、一事無(wú)成、毫無(wú)進(jìn)展就用get

nowhere。如:Thenewpolicywillgetthecompanynowhere.(新的政策將使公司

前途晦暗。)

5.developthegoodhabitofreducingpollution

解析:本題考查詞義辨析?!芭囵B(yǎng)”的英文對(duì)應(yīng)詞是cultivate,但cultivate是

指通過(guò)犁地等來(lái)耕作土地或指對(duì)人的養(yǎng)育、培育,如:tocultivatealoveofart(培

養(yǎng)對(duì)藝術(shù)的愛(ài)好);tocultivateanewgeneration(培育新一代)。句中的意思是

說(shuō),政府應(yīng)嚴(yán)格執(zhí)法,另一方面,大眾也應(yīng)該養(yǎng)成減少污染的好習(xí)慣?!傲?xí)慣”

是要大眾自己養(yǎng)成的,而不是說(shuō)大眾要培養(yǎng)什么其他人,所以應(yīng)用develop這個(gè)

詞,表示逐漸形成,使行為朝著某一特定目標(biāo)發(fā)展。

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(十二)

1.We'llbeallright(只要我們能到達(dá)下一個(gè)加油站).

2.Seeingthesepictures(讓我想到了我的童年時(shí)代).

3.Weallknowthefactthat(他們已使工廠現(xiàn)代化).

4.Itisquiteclearthat(整個(gè)計(jì)劃注定要失?。?

5.Allthelightsinthisbuilding(都受這個(gè)開關(guān)的控制).

答案及解析:

1.ifonlywecangettothenextpetrol-station

解析:本題“只要”不能用aslongas,aslongas保留時(shí)間方面的含義,它引

導(dǎo)的條件句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞通常是延續(xù)動(dòng)詞或系動(dòng)詞,如:IFletyouusetheroom

aslongasyoukeepitclean.(只要你能保持房間清潔,我就讓你用這個(gè)房間。)

如果條件句中的謂語(yǔ)動(dòng)詞表示短暫性的動(dòng)作,最好用ifonly,本句中“到達(dá)”就是

一個(gè)瞬間動(dòng)詞,因此不選用aslongas0

2.remindedmeofmyownchildhood

解析:一般說(shuō)來(lái),“讓某人做某事”是祈使句,多用makesb.do/letsb.do的

句型。但題中情況較特殊。按英文表達(dá)習(xí)慣使某人想起某事要用remindsb.ofsth.

的結(jié)構(gòu)。如:ThefilmremindedhimofwhathehadseeninChina.(這部影片使他

回想起在中國(guó)所看到的一切。)Thisremindedherofcollegedays.(這使她回想起

了大學(xué)里的日子。)remember指“記住、牢記”,與remind...of有區(qū)別。

3.theyhavemodernizedtheirfactories

解析:本題考查that引導(dǎo)同位語(yǔ)從句。Thefact是先行詞,指代后半句整個(gè)

內(nèi)容,“他們已使工廠現(xiàn)代化”是對(duì)先行詞的補(bǔ)充。

4.thewholeprojectisdoomedtofailure/fail

解析:that-從句作主語(yǔ)通常用it作形式主語(yǔ),而將that-從句置于句末。如:

Itisapitythatyoushouldhavetoleave.(你非走不可真是件憾事。)另外,"注

定...”是一個(gè)固定搭配,bedoomedto通常后接名詞或不定式加:Theprisoner

wasdoomedtodeath.(囚犯被判處死刑。)Hisdogmatismisdoomedtoputhiminto

isolation.(他的獨(dú)斷專行注定使他陷入孤立。)

5.arecontrolledbythisswitch

解析:本題翻譯并不難,但考杳了“by+執(zhí)行者”在句中的用法。我們知道,

“by+執(zhí)行者”結(jié)構(gòu)表示被動(dòng),通常在句中可以省略。但在以下幾種場(chǎng)合必須翻譯

出來(lái)。第一,當(dāng)執(zhí)行者指藝術(shù)家、發(fā)明家、發(fā)現(xiàn)者、革新者等的專有名詞時(shí),如:

TheLastDinnerwaspaintedbyDaVinci.(《最后的晚餐》是達(dá)?芬奇畫的)。第

二,當(dāng)執(zhí)行者是非確定性名詞短語(yǔ)時(shí)。如:Whiletheboywaswalkingontheroad,

hewasrobbedofhisbreadbyanoldman.(那個(gè)男孩在路上行走時(shí),他的面包被一

老人搶去。)本題所考查的正是第三種;當(dāng)執(zhí)行者是非生物性名詞短語(yǔ)時(shí)。

2012大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯題訓(xùn)練指導(dǎo)(十三)

l.TheyRefullypreparedto(投身于革命).

2.Allthingshavepassed;(昔日的榮耀蕩然無(wú)存).

3.(被告涉嫌參與)amurdercase.

4.TheacousticsintheFestivalHall(效果好極了).

5.Withthelasthoursoftheafternoon(她所有的希望、勇

氣和力量都隨之消失了).

長(zhǎng)喜模擬題1:

1.Thecustomercomplainedthatnosooner(他剛起動(dòng)這臺(tái)計(jì)

算機(jī),它就不運(yùn)轉(zhuǎn)了).

2.Whatupsetmewas(不是他所說(shuō)的話,而是他說(shuō)話的方式).

3.Thispieceofwritingis(與其說(shuō)是短篇小說(shuō),不如說(shuō)更像

是新聞報(bào)道).

4.Thecourtruling(剝奪了他的政治權(quán)利).

5.Humanbehaviorismostlyaproductoflearning(然而,動(dòng)物

的行為主要依靠本能).

答案及解析:

1.throwthemselvesintotherevolution

解析:本句意為:他們做好了充分的準(zhǔn)備投身革命。“投身革命”是使自己參

與到革命當(dāng)中,但如果用takepartintherevolution,表達(dá)就略顯平板。英文里有

一個(gè)短語(yǔ)由rowoneselfinto…中使用了反身代詞表示投身于某項(xiàng)事業(yè),大家要記

住。

2.nothingremainsofitsformerglory

解析:翻譯本句要注意防止漏譯錯(cuò)譯。當(dāng)everything,anything,something,

nothing作主語(yǔ)時(shí),相應(yīng)的謂語(yǔ)動(dòng)詞通常采用單數(shù)形式?!拔羧盏摹笨梢杂胒ormer

作定語(yǔ)修飾glory,informerdays通常在句中作狀語(yǔ)。另外,本句還采用了反譯

法,原中文否定在動(dòng)詞謂語(yǔ)部分,而譯文動(dòng)詞用了不帶否定標(biāo)記詞的remain,否

定含義體現(xiàn)在主語(yǔ)nothing上。

3.Theaccusedissuspectedofbeinginvolvedin

解析:"the+adj.”作主語(yǔ)指某個(gè)人或某抽象意義時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞要用單數(shù)。這

些形容詞還可以被其他詞語(yǔ)修飾,如:theextremelypoor,theidlerich,theyoung

athearto若被both...and…修飾,the可以省略,如:Bothyoungandoldvolunteer

togiveahelpinghand.(年輕人和老人都主動(dòng)來(lái)幫忙。)本題第二個(gè)考點(diǎn)是如何

準(zhǔn)確表達(dá)“涉嫌二“涉嫌”即“被懷疑……”,因此用besuspectedofdoing較為準(zhǔn)確。

“參與”雖然可以說(shuō)takepartin,joinin,participatein,但這些都有主動(dòng)且比較積

極的含義;如果是參與到/被牽涉到某件不好的事情中,通常用beinvolvedin,

考生要注意詞語(yǔ)的感情色彩。

4.areextremelygood

解析:本題旨在考查以-ics結(jié)尾的單詞作主語(yǔ)時(shí)的單復(fù)數(shù)問(wèn)題。acoustics在

句中表示“音響效果”,是一個(gè)特定的事物,所以謂語(yǔ)要用復(fù)數(shù)are;當(dāng)acoustics

指學(xué)科“聲學(xué)”的時(shí)候,謂語(yǔ)動(dòng)詞要用單數(shù),如:Acousticsisabranchofphysics.

(聲學(xué)是物理學(xué)的一個(gè)分支。)

5.wentherhopes,courage,andstrength

解析:本題考查狀語(yǔ)位于句首,主句用倒裝語(yǔ)序。這可以起到強(qiáng)調(diào)或使句子

平衡的作用?!半S之消失”的英文表達(dá)是gow

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論