高英第二冊練習題_第1頁
高英第二冊練習題_第2頁
高英第二冊練習題_第3頁
高英第二冊練習題_第4頁
高英第二冊練習題_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

PaperOne

I.TranslatethefollowingphrasesintoChinese

1.onthevergeofpanic

2.refugeecenter

3.alongtimefriend

4.scudin

5.bereluctanttodosth.

6.facetofacewith

7.sufferpsychologicaldamage

8.frightfulnight

9.feelacrushingguilt

10.theshatteringscenes

II.Choosethebestproperwordfromthelisttocompletethefollowingsentences.Useeachwordonlyonce

Reflect,onthevergeof,disintegrate,propsthup,curlup,battendown,afflict,diminish,pummel,afflict,

1.Shewaslying-----onherbed.

2.Shewas.........anervousbreakdownwhenshefinallysoughtup.

3.HurricaneCamillewascertainto-----Gulfport,Miss.,wheretheKoshakslived.

4.Thepaperbagwassowetthatthebottom-----andallthegroceriesfellout.

5.Butthebluesdidoccasionally------alltheadults.

6.Thecrewhadbeenmustered-------thehatches.

7.Theoldman------withdiabetes.

8.Ashisconfidenceinhisworkincreased,hisanxietiesaboutit------.

9.Theregime-----byseveralmonopolycapitalists.

10.Hestood---onthecircumstancesofthepreceedinghours.

III.Paraphrasethefollowingsentences

1.We'reelevated23feet.

2.Theplacehasbeenheresince1915,andnohurricanehaseverbotheredit.

3.Wecanbattendownandrideitout.

4.Thegeneratorwasdoused,andthelightswentout.

5.Everybodyoutthebackdoortothecars.

6.Theelectricalsystemshadbeenkilledbywater.

7.Johnwatchedthewaterlapatthesteps,andfeltacrushingguilt.

8.Getusthroughthismess,willyou?

9.Shecarriedonaloneforafewbars;thenhervoicetrailedaway.

10.Janishadjustonedelayedreaction.

IVIdentifythefiguresofspeechusedinthefollowingsentences.

1.Thechildrenwentfromadulttoadultlikebucketsinafirebrigade.

2.Thewindsoundedliketheroarofatrainpassingafewyardsaway.

3.....andblowndownpowerlinescoiledlikeblackspaghettiovertheroad.

4.Wecanbattendownandrideitout.

5.Windandrainnowwhippedthehouse.

6.Camille,meanwhile,hadrakeditswaynorthwardacrossMississippi,...

7.Amomentlater,thehurricane,inonemightyswipe,liftedtheentireroofoffthehouseandskimmedit40feetthroughtheair.

8.Itseizeda600,000gallonGulfportoiltankanddumpedit3.5milesaway.

9.SeveralvacationersattheluxuriousRichelieuApartmentsthereheldahumcanepartytowatchthestormfromtheirspectacular

vantagepoint.

10.Stripsofclothingfestoonedthestandingtrees.

V.Translatethefollowingsentences

1.Thesandstonnfacadehaddisintegratedfromthelongexposuretotheelements.

2.Watercanbedecomposedintohydrogenandoxygen.

3.Waterincheditswayupthestepsasfirstflooroutsidewallscollapsed.

4.Withoutalotofmoney,themayorwon'tbeabletostopurbandecay.

5.Apowerfailurewaslikely,sotheycheckedoutbatteriesfortheportableradioandflashlights,andthefuelfbrthelantern.

6.在那個國家120萬工人深受失業(yè)之苦。

7.工廠已經燒毀,我們無法搶救出任何東西。

8.營救隊在這一地區(qū)搜尋迷途游客的蹤跡。

9.像許多高爾夫港的其他人家一樣,科夏克一家很快便開始了重新組織生活。

10.他說道:“以往之事就不要再提了,一切都從新開始吧。”

ReferenceAnswers

I.TranslatethefollowingphrasesintoChinese

1.嚇昏了頭

2.難民收容中心

3.老朋友

4.飛馳,急行

5.不愿意做某事

6.與...面對面

7.遭受心靈的創(chuàng)傷

8.恐怖之夜

9.一種強烈的犯罪感

10.令人震驚的場景

II.Choosethebestproperwordfromthelisttocompletethefollowingsentences.Useeachwordonlyonce

1.curledup2.ontheverge3.pummel4disintegrated

5.afflict6.tobattendown7.wasafflictedwith

8.dimished9.hasbeenproppedup10.reflecting

Ul.Paraphrasethefollowingsentences

1.We're23feetabovesealevel.

2.Thehousehasbeenheresince1915,andnohurricanehasevercausedanydamagetoit.

3.Wecanmakethenecessarypreparationsandsurvivethehurricanewithoutmuchdamage.

4.Watergotintothegeneratorandputitout.Itstoppedproducingelectricity,sothelightsalsowentout.

5.Everybodygooutthroughthebackdoorandruntothecars.

6.Theelectricalsystemsinthecarhadbeenputoutbywater.

7.AsJohnwatchedthewaterinchitswayupthesteps,hefeltastrongsenseofguiltbecauseheblamedhimselffbrendangering

thewholefamilybydecidingnottofleeinland.

8.OhGod.pleasehelpustogetthroughthisstormsafely.

9.GrandmotherKoshaksangafewwordsaloneandthenhervoicegraduallygrewdimmerandstopped.

10.Janisdisplayedratherlatetheexhaustionbroughtaboutbythenervoustensioncausedbythehurricane.

IV.Identifythefiguresofspeechusedinthefollowingsentences.

1.simile2.simile3.simile4.metaphor5.metaphor

6.metaphor7.personification8.personification9.transferredepithet

10.metaphor

V.Translatethefollowingsentences

1.由于長期暴露在自然環(huán)境中,沙巖的表面已經風化了。

2.水可以分解成氫和氧。

3.隨著一樓外墻的坍塌,海水漸漸漫到樓梯上。

4.若沒有大量的資金,市長就無法阻止城市的衰落。

5.颶風也可能會造成停電,于是他們檢查科手提式收音?機和手電筒的電池,以及提燈的油。

6.Unemploymentafflicts1.2millionworkersinthatcountry.

7.Wewereunabletosalvageanythingwhenthefactoryburntdown.

8.Therescueteamrakedtheareaforatraceoflosttravellers.

9.LikemanyotherGulfportfamilies,theKoshakesquicklybeganrecognizingtheirlife.TlO.Cloudsscuddedacrossthesky

drivenbyhighwinds.

10.Let'snotcryaboutwhat'sgone.Wewilljuststartallover.

PaperTwo

1.TranslatethefollowingphrasesintoChinese

1.tearoff

2.bewarpedoutofshape

3.c1amourforsth.

4.lookonsth.as-?

5.asquaremeal

6.beconspicuous

7.toviolatealawofnature

8.tomakeone*sbloodboil

9.self-containedcommunity

10.darkrumours

II.Choosethebestproperwordfromthelisttocompletethefollowingsentences.Useeachwordonlyonce

twopence,mummified,squash,warped,whipped,

atodds,flattered,cowered,stowed,fleshandblood

1.Windandrainnowthehouse.

2.Theman'sleftlegisoutofshape.

3.Theoldwomenarewithageandheat.

4.Inthisconnectionitdoesn'tmatterifhecallshimselfasocialist.

5.Meanwhile,thetrueintellectualswerefarfrom.

6.Ourofficialreluctancetodeclareourstatusasawasintolerabletomanyofourcitizens.

7.Theblacksoldiersyfeetintobootsthatlookedlikeblocksofwood.

8.Forwedarenotmeetapowerfulchallengeandsplitasunder.

9.Itoreoffapieceofbreadandheitgratefullyinsomesecretplaceunderhisrags.

10.Thereisalimittowhatcanbear.

III.Paraphrasethefollowingsentences

1.Allcolonialempiresareinrealityfoundeduponthisfact.

2.AnArabnavysidledslow!ytowardsus.

3.AgoodjobHitlerwasn'there.

4.Theburying-groundismerelyahugewasteofhummockyearth,likeaderelictbuiIding-lot.

5.Al1ofthemaremummifiedwithageandthesun.

6.Thiskindofthingmakesone,sbloodboil,whereas-onthewhole-theplightofthehumanbeings

doesnot.

7.Theirsplendidbodieswerehiddeninreach-me-downkhakiuniforms.

8.ThoughtheyregisteredthemselvesonmyeyebalIsIcannottrulysaythatIhadseenthem.

9.Thisisasmuchasthestrengthoftheanimalsisequalto.

10.Sheacceptedherstatusasanoldwoman,thatistosayasabeastofburden.

IVIdentifythefiguresofspeechusedinthefollowingsentences.

1.Theburying-groundismerelyahugewasteofhummockyearth,likeaderelictbuilding-lot.

2.Instantly,fromthedarkholesallround,therewasafrenziedrushofJews.

3.Dotheyevenhavenames?

4.Awhiteskinisalwaysfair!yconspicuous.

5.Thiskindofthingmakesone'sbloodboil.

6.???sore-eyedchildrenclustereverywhereinunbelievablenumbers,likecloudsofflies.

7.Readingistothemindiswhatexerciseistothebody.

8.TheArabnavvylookedwithasortofamazement,asthoughhehadneverseenthiskindofthingbefore.

9.Sheacceptedherstatusasanoldwoman,thatistosayasabeastofburden.

10.…andreallyitwaslikewatchingaflockofcattletoseethelongcolumn---

V.Translatethefollowingsentences

1.Theyaremerelywrappedinapieceofragandcarriedonaroughwoodenbierontheshouldersoffour

friends.

2.It'salwaysdifficulttobelievethatyouarewalkingamonghumanbeings.

3.???aftercenturiesofthiskindoftreatmenttheyhaveceasedtobotheraboutovercrowding.

4.Downthecenterofthestreetthereisgenerallyrunningalittleriverofurine.

5.fornine-tenthsofthepeopletherealityoflifeisanendlessback-breakingstruggletowringalittle

foodoutofanerodedsoil.

6.他的那種目光完全超出人們的意料之外。

7.那只不過是做做樣子罷了。

8.這些人的真正奇特之處還在于她們的隱身的特性。

9.每一個白人心里都有著這樣一個共同的心思。

10.她們各個都把一支香煙堪稱是一件十分難得的奢侈品。

ReferenceAnswers

I.TranslatethefollowingphrasesintoChinese

1.撕下2.彎曲變形3.吵著要。。。4.把。。??闯?.一頓像樣的飯菜

6.顯眼7.自然法則8.令人發(fā)指9.自給自足的社會10.風言風語

II.Choosethebestproperwordfromthelisttocompletethefollowingsentences.Useeachwordonlyonce

1.whipped2.warped3.mummified4.twopence5.flattered

6.cowered7.squash8.atodds9.stowed10.fleshandblood

III.Paraphrasethefollowingsentences

1.Alltheimperialistsbuilduptheirempiresbytreatingthepeopleinthecolonies1ikeanimals.

2.AnArablaborermovedslowlyandshylytowardus.

3.11wasluckyfortheJewsthatHitlerhadnotcometothisplace,ifhehad,theJewswouldhavebeenexterminated.

4.Theburying-groundisnothingmorethanahugepieceofwastelandfullofmoundsofearthlookinglikeadeserted

andabandonedpieceoflandonwhichabuildingwasgoingtobeputup.

5.Yearsofhardlifeandheatofthetropicalsunhavedrieduptheoldwomen,sothattheylooklikemummies.

6.Thecrueltreatmentofthedonkeymakesoneveryangrybutthesufferingsofthehumanbeingsdonot.

7.TheSenegalessoldierswerewearingready-madekhakiuniformswhichhidtheirbeautifulwe11-bui11bodies.

8.Myeyesmusthaverecordedthescenebuthedidnotconsciouslyobservewhatwashappening.

9.Theanimalsyokedtotheploughhadjustenoughstrengthtoploughthesoiltoadepthofaboutfourinched.

10.Shetookitforgrantedthatasanoldwomanshewasthelowestinthecommunity,thatshewasonlyfitfor

doingheavyworklikeananimal.

IVIdentifythefiguresofspeechusedinthefollowingsentences.

1.simile2.transferred-epithet3.rhetoricalquestion4.synecdoche

5.metonymy6.simile7.antithesis8.simile9.metaphor10.simile

V.Translatethefollowingsentences.

1.尸體只是用一塊破布裹著放在一個草草做成的怒頭架子上,由四個朋友抬著送葬。

2.你永遠難以相信自己是行走在人類中。

3.受這樣的待遇經過了好幾個世紀后,他們不再為擁擠不堪而煩惱了。

4.街上往往是尿流成河。

5.對于當?shù)匕俜种攀木用駚碚f,現(xiàn)實生活只意味著永無休止、勞累至極的斗爭,其目的是從貧瘠的上壤中費

力地弄出點吃的來。

6.Thelook(hegaveme)wasnotintheleastthekindoflookyoumightexpect.

7.That'sonlyforshow.

8.Whatisstrangeaboutthesepeopleistheirinvisibility.

9.Everywhitemanhadthisthoughtstowedsomewhereorotherinhismind.

10.Everyoneofthemlooksonacigaretteasamoreorlessimpossibleluxury.

PaperThree

I.TranslatethefollowingphrasesintoChinese

1.beontherocks

2.getoutofbedonthewrongside

3.delveintotherecessesofone'sthoughtsandfeelings

4.tartremarks

5.descendantsofconvicts

6.beonwings

7.tobeintotheshoesofsb.

8.classrift

9.turnupone'snoseatsb.

10.inaflash.

II.Choosethebestproperwordfromthelisttocompletethefollowingsentences.Useeachwordonlyonce

meander,anecdote,delve,recesses,desultory,tartly,render,tussle,pejorative,punctuate

1.Theoldlady,wordswerebynoisefromoutside.

2.“Junkfood"isatermusedbysomenutritionistsfor44westernfastfbod^^whichiswelcomedbythebusy

mcxiemyoungmen.

3.Iwithhimforafewminutesandmanagedtowrenchthebookfromhisgrasp.

4.Wewouldneverhavesecuredourindependencewithouttheaidyou.

5.Shefinishedherwordsbypointingoutthathewasaliar.

6.Anyattempttocarryouttheplanwillendinfailure.

7.Ipushedtheproblemdownintothedimofmymind.

8.Therepeatedfailuresforcedustomoredeeplytofindthereasons.

9.Heoftenentertainsusintheeveningbytellingushisowninhischildhood.

10.Shelikedtothroughthefamiliarstreets,visitingshopshereandthereandwatchingpeoplepassingby.

III.Paraphrasethefollowingsentences

a)1....thealchemyofconversationtookplace.

2.Itcouldstillgoignorantlyon.

3.WehadtravelledinfiveminutestoAustralia.

4.Theconversationwasonwings

5.ThenewrulingclasshadbuiltaculturalbarrieragainsthimbybuildingtheirFrenchagainsthisownlanguage.

6.Wearestilltheheirstoit.

7.Englishhadcomeroyallyintoitsown.

8.Theyarecattleinthefields,butwesitdowntobeef.

9.Anditisanactivityonlyofhumans.

10.Evenwiththemosteducatedandthemostliterate,theKing'sEnglishslipsandslidesinconversation.

IVIdentifythefiguresofspeechusedinthefollowingsentences.

1.TheKing'sEnglishslipsandslidesinconversation.

2.TheElizabethansblewonitasonadandelionclock,anditsseedsmultiplied,andfloatedtotheendsoftheearth.

3....whereitwillgoasitmeandersorleapsandsparklesorjustglows.

4.WehadtraveledinfiveminutestoAustralia.

5....herewillbeanoldabusingofGod'spatienceandtheKing'sEnglish.

6.Butonesuspectsthatthegreatmindsweregossipingandjudgingthequalityofthefoodandthewine.

7.Onewouldnothavebeenengagedbyinterestinthemusketeerwhoraisedthesubject.

8.Ihaveanunendingloveaffairwithdictionaries.

9.Suddenlythealchemyofconversationtookplace.

10.Theglowoftheconversationburstintoflames.

V.Translatethefollowingsentences

1.Thecharmingofconversationisthatitdoesnotreallystartfromanywhere,andnoonehasanyideawhereitwillgoasit

meandersorleapsandsparklesorjustglows.

2.Theygotoutofbedonthewrongsideissimplynotaconcern.

3.Theglowoftheconversationburstintoflames.

4.Otherwiseonewillbindtheconversation,onewillnotletitflowfreelyhereandthere.

5.WewouldneverhavegonetoAustralia,orleapedbackintimetotheNormanConquest.

6.閑談是人類特有的一種活動,它最有利于增進人們的友誼。

7.或許是由于我從小混跡于英國小酒館的緣故吧,我覺得酒館里的閑談別有韻味。

8.有人說,“標準英語”這個詞語是帶有貶義的批評用語,指的是人們應該盡量避免使用的英語,

9.常常有些愚套之人要求大文豪們談話時也像寫文章一樣字字珠現(xiàn)。

10.“標準英語”是一個典范-個豐富而且有指導意義的典范一但并不是一種最高的典范。

Referenceanswers

II.TranslatethefollowingphrasesintoChinese

1.陷入困境

2.心情不好

3.揣摩內心深處的想法與情感

4.尖刻的話語

5.罪犯的后裔

6.變的激烈起來

7.換位思考

8.階級差異

9.輕視,瞧不起

10.一瞬間

II.Choosethebestproperwordfromthelisttocompletethefollowingsentences.Useeachwordonlyonce

1.punctuated

2.pejorative,

3.tussled,

4.rendered,

5.tartly,

6.desultory,

7.recesses,

8.delve,

9.anecdotes,

10.meander,

III.Paraphrasethefollowingsentences

I....theconversationmagicallychangedtoanothertopic

2.Theconversationcouldtoonwithoutanybodyknowingwhowasrightorwrong.

3.SoonweweretalkingaboutAustraliaandtheAustralianpeoplethoughweweeinEnglishpub.

4.Theconversationsoonbecamespiritedandexciting.

5.ThenewrulingclassbyusingFrenchinsteadofEnglishmadeitdifficultfortheEnglishtoacceptorabsorbthecultureof

rulers.

6.WehaveinheritedthisFrenchinfluenceontheEnglishLanguage.

InAmericatoday,wearefacingthesameproblemthatexistedinEnglish900yearsago:theproblemofhaving2languages

(EnglishandSpanishinsomepartsoftheU.S)existingsidebyside.

7.TheEnglishlanguagereceivedproperrecognitionandwasusedbytheKing.

8.Theseanimalsarecalledcattlewhentheyarealiveandfeedinginthefields,butwhenwesitdownatthetabletoeat,we

calltheirmeatbeef.

9.Conversationisanactivitywhichisfoundonlyamonghumanbeings.

1().EventhemosteducatedandthemostliteratepeopledonotusestandardEnglishallthetimeintheirconversation.

IVIdentifythefiguresofspeechusedinthefollowingsentences.

1.alliteration

2.simile,hyperbole

3.metaphor

4.hyperbole

5.syllepsis

6.metonymy

7.allusion,metonymy

8.hyperbole

9.metaphor

10.metaphor

V,Translatethefollowingsentences

1.閑聊的魅力之處就在于它沒有一個事先定好的話題。它時而迂回流暢,時而奔騰起伏,時而火花四濺,話題最終會

扯到什么地方誰也拿不準。

2.他們或許有什么不開心的事兒,但別的人根本不管。

3.閑聊立刻激烈起來。

4.否則,閑聊便會受到妨礙,不能如流水般無拘無束地進行。

5.我們就不可能一會兒談到澳大利亞去,一會兒又扯回到諾曼底征服者時代了。

6.Conversationisanactivityonlyofhumans,anditisthemostsociableofallhumanactivities.

7.Perhapsitisbecauseofmyup-bringinginEnglishpubsthatIthinkbarconversationhasacharmofitsown.

8.Someonesaidtheotherdaythatthephrase“theKing'sEnglish^^wasatermofcriticism,thatitmeanslanguagewhichone

shouldnotproperlyuse.

9.Greatauthorsareconstantlybeingaskedbyfoolishpeopletotalkastheywrite.

10.TheKing'sEnglishisamodel----arichandinstructiveone--butitoughtnottobeanultimatum.

PaperFour

I.TranslatethefollowingphrasesintoChinese

1.unwillingtopermittheslowundoingofthesehumanrights

2.toassurethesurvivalandthesuccessofliberty

3.tostrengthenitsshieldofthenewandtheweak

4.toalterthatuncertainbalanceoftheterror

5.toformulateseriousandpreciseproposalsfortheinspectionandcontrolofarms

6.toinvokewondersofscience

7.inallcornersoftheearth

8.rejoicinginhope,patientintribulation

9.inanewallianceforprogress

10.toassistfreemenandfreegovemmentsincastingoffthechainsofpoverty

II.Choosethebestproperwordfromthelisttocompletethefollowingsentences.Useeachwordonlyonce

castoffprescribefatalwell-offpledgeassignsweardefineinvokesovereign

1.Thiskindofillness,whichmightnotbeseriousforayoungperson,willalmostcertainlyprovetotheoldlady.

2.Thegovernment____$50,000worthofaidtoearthquakestrickenarea.

3.Thewitnessstoodupincourtandthatshewouldtellthetruth.

4.Tlicgovernmentclaimsthatpeoplearenowthantheyhavebeen.

5.TheConstitutiontheconditionsunderwhichitmaybeamended

6.Thecitycharterthedutiesofeachelectedofficialandthelimitsofhisauthority.

7.Theissuesherearenottoowell___,butdeliberationatthispiontmaybefruitfulinthatrespect.

8.Suchlegislation___frequentlytosilencepoliticalopposition.

9.Self-reverence,self-knowledge,self-control,thesethreealoneleadtolifeto____power.

10.Therewasanextraordinaryfeelingofhopeandrelief,asifagreatburdenhadbeen_.

III.Paraphrasethefollowingsentences

l.Andyetthesamerevolutionarybeliefforwhichourforebearsfoughtisstillatissuearoundtheglobe.

2.United,thereislittlewecannotdoinahostofcooperativeventures.

3.ourlastbesthopeinaagewheretheinstrumentsofwarhavefaroutpacedtheinstrumentsofpeace.

4.Beforethedarkpowersofdestructionunleasedbyscienceengulfallhumanityinplannedoraccidentalself-destruction.

5.Yetbothracingtoalterthatuncertainbalanceofterrorthatstaysthehandofmankind'sfinalwar.

6.Soletusbeginanew,rememberingonbothsidesthatcivilityisnotasignofweakness.

7.Letbothsidesseektoinvokethewondersofscienceinsteadofitsterrors.

8.eachgenerationofAmericanshasbeensummonedtogivetestimonytoitsnationalloyalty.

9.Withagoodconscienceoursurereward,withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthtoleadthelandwelove.

1().Thismuchwepledge-andmore.

IVIdentifythefiguresofspeechusedinthefollowingsentences.

1.Ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoarerich.

2.United,thereislittlewecannotdoinahostofco-operativeventures.Divided,thereislittlewecandofbrwedarenotmeeta

powerfulchallengeatoddsandsplitasunder.

3.Letthewordgoforthfromthistimeandplace.Tofriendandfoealike,thatthetorchhasbeenpassedtoanewgenerationof

Americans

4....thosefoolishlysoughtpowerbyridingbackofthetigerendedupinside.

5.Butthispeacefulrevolutionofhopecannotbecomethepreyofhostilepowers.Metaphor

6.Andleteveryotherpowerknowthatthishemisphereintendstoremainthemasterofitshouse.Metaphor

7....tostrengthenitsshieldofthenewandtheweak,andtoenlargetheareainwhichitswritmayran.Metaphor

8....yetbothracingtoalterthatuncertainbalanceofterrorthatstaysthehandofmankind'sfinalwar.

9....andbringtheabsolutepowertodestroyothernationsundertheabsolutecontrolofallnations.

10.Andifabeachheadofco-operationmaypushbackthejungleofsuspicionJetbothsidesjoinincreatinganewendeavor.

V.Translatethefollowingsentences

I.Weobservetodaynotavictoryofpartybutacelebrationoffreedom,symbolizinganendaswellasabeginning,signifying

renewalaswellaschange.

2.Tothoseoldallieswhoseculturalandspiritualoriginsweshare,wepledgetheloyaltyoffaithfulfriends.

3.Butweshallalwayshopetofindthemstronglysupportingtheirownfreedom,andtorememberthat,inthepast,thosewho

foolishlysoughtpowerbyridingbackofthetigerendedupinside.

4.Letbothsidesexplorewhatproblemsuniteusinsteadofbelaboringthoseproblemswhichdivideus.

5.Letusnevernegotiateoutoffear,butletusneverfeartonegotiate.

6.人類手中掌握的力量即足以消除一切形式的人類貧困,也可以結束一切形式的人類生活。

7.此時此地我謹向我們的朋友,同時也向我們的敵人宣布:火炬已經傳到我們新?代美國人手中。這?代人成長在本世

紀,經受過戰(zhàn)火的洗禮,經歷過冷峻的和平考驗,以珍視古代的傳統(tǒng)而自豪,而且絕不愿坐視或容許人權逐漸遭到踐踏。

8.對于那些我們歡迎其加入自由國家之列的新興國家,我們發(fā)誓,一種形式的殖民統(tǒng)治的結束絕不該僅僅是為了被另一

種更為殘酷的暴政所取代。

9.因此,我的美國同胞們,你們應該問的不是你們的國家能為你們做些什么,而是你們自己能為你們的國家做些什么。

10.同胞們,我們事業(yè)的成敗關鍵不僅僅我在我的手中,更大一部分是握在你們的手中。

ReferenceAnswers

I.TranslatethefollowingphrasesintoChinese

1.不容許人權逐漸遭到踐踏

2.確保自由長存

3.加強其對新興國家和弱小國家的保護作用

4.改變那不穩(wěn)定的恐怖均衡

5.對監(jiān)督和控制軍備認真制定出嚴格可行的計劃

6.創(chuàng)造科學奇跡

7.天涯海角

8.在希望中得到歡樂,在苦難中保持堅韌

9.為取得進步而進行新的合作

10.幫助自由的人民和自由的政府擺脫貧困的枷鎖

II.Choosethebestproperwordfromthelisttocompletethefollowingsentences.Useeachwordonlyonce

1.fatal2.haspledged3.swore4.well-off5.prescribes

6.assigns7.defined8.hasbeeninvoked9.sovereign10.castoff.

EH.Paraphrasethefollowingsentences

1.Buttodaythisbelieffbrwhichourancestorsfoughtarevolutionaryhasnotbeenagreeduponinmanycountriesaroundthe

world.

2.Ifweareunitedtogether,wecanaccomplishalotofthingsinagreatnumberofjointundertakings.

3.Wewillnotallowanyenemycountrytosubvertthispeacefulrevolutionwhichbringshopeofprogresstoallourcountries.

4....beforetheterribleforcesofdestruction,whichsciencecannowrelease,destroycompletelymankindinplannedwayorby

accident.

5.Yetbothgroupsofnationsarctryingtochangeasquicklyaspossiblethisuncertainbalanceofterriblemilitarypowerwhich

restrainseachgroupfromlaunchingmankind'sfinalwar.

6.Soletusstartonceagain(todiscussandnegotiate)andletusrememberthatbeingpoliteisnotasignofweakness.

7.Letbothsidestrytocallforththewonderfulthingsthatsciencecandofbrmankindinsteadofthefrightfulthingsitcando.

8.Americansofeverygenerationhavebeencalledupontoprovetheirloyaltytotheircountry(byfightinganddyingfbrtheir

country'scause).

9.Lethistoryfinallyjudgewhetherwehavedoneourtaskwellornot,butoursurerewardwillbeagoodconsciencefbrwewill

haveworkedsincerelyandtothebestofourability.

10.Thismuchwepromisetodoandwepromisetodomore.

IV.Identifythefiguresofspeechusedinthefollowingsentences.

1.antithesis.2.antithesis.3.alliteration.4.metaphor5.metaphor

6.metaphor7.metaphor8.synecdoche9.repetition10.metaphor

V.Translatethefollowingsentences

1.我們今天舉行的不是一個政黨的祝捷宴會,一次自由的慶典。這是一個承前啟后繼往開來的大事件。

2.對于那些與我們有著共同文化和精神淵源的傳統(tǒng)盟邦,我們保證將報之以真摯不渝的友誼。

3.但是我們希望他們能始終堅決地捍II他們自己自Fh,并時刻牢記,過去那些企圖騎上虎背為自己壯大聲勢的蠢人結果

都未能逃脫葬身虎腹的命運。

4.讓雙方尋求共同利益之所在,而不是在引起分歧的問題上徒勞費力。

5.我們決不能出于懼怕而談判,但我們也決不能懼怕談判。

6.Manholdsinhismortalhandsthepowertoabolishallformsofhumanpovertyandallformsofhumanlife.

7.Letthewordgoforthfromthistimeandplace,tofriendandfoealike,tha

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論