商務(wù)英語翻譯7詞義引申課件_第1頁
商務(wù)英語翻譯7詞義引申課件_第2頁
商務(wù)英語翻譯7詞義引申課件_第3頁
商務(wù)英語翻譯7詞義引申課件_第4頁
商務(wù)英語翻譯7詞義引申課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

商務(wù)英語翻譯7詞義引申ppt課件1商務(wù)英語翻譯7詞義引申ppt課件2就本條款而言,轉(zhuǎn)運意指貨物在信用證中規(guī)定的發(fā)運、接受監(jiān)管或裝載地點到最終目的地的運輸過程中,從一個運輸工具卸下并重新裝載到另一個運輸工具上(無論是否為不同運輸方式)的運輸。Forthepurposeofthisarticle,transshipmentmeansunloadingfromonemeansofconveyanceandreloadingtoanothermeansofconveyance(whetherornotindifferentmodesoftransport)duringthecarriagefromtheplaceofdispatch,takinginchargeorshipmenttotheplaceoffinaldestinationstatedinthecredit.商務(wù)英語翻譯7詞義引申ppt課件3即使信用證禁止轉(zhuǎn)運,銀行也將接受注明轉(zhuǎn)運將發(fā)生或可能發(fā)生的運輸單據(jù)。Atransportdocumentindicatingthattransshipmentwillormaytakeplaceisacceptable,evenifthecreditprohibitstransshipment.即使信用證禁止轉(zhuǎn)運,銀行也將接受注明轉(zhuǎn)運將發(fā)生或可能發(fā)生的運4中國夢ThedreamChinaDreamChina’sDreamDreamofChinaChineseDream中國夢Thedream5TomvividlyrememberstheChinaDreamthatbroughthimtoBeijingeightyearsago.TomvividlyrememberstheChin6美國夢AmericanDream英國夢BritishDream非洲夢AfricanDream美國夢AmericanDream713億多中國人民正致力于實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢。Theover1.3billionChinesepeopleareworkinghardtorealizetheChinesedreamofgreatnationalrenewal.13億多中國人民正致力于實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢。8中國的經(jīng)濟實力已居世界第二位,這將給中國處理同外部世界的關(guān)系帶來什么變化?您最近闡述了實現(xiàn)中華民族偉大復興的“中國夢”,中國的“世界夢”是什么?Chinaisnowtheworld’ssecondlargesteconomy.WhatchangeswillthisbringtothewayChinahandlesitsrelationswiththerestoftheworld?YourecentlytalkedaboutachievingtheChineseDreamofthegreatrenewaloftheChinesenation.WhatisChina’sdreamfortheworld?中國的經(jīng)濟實力已居世界第二位,這將給中國處理同外部世界的關(guān)系9比喻引申意義手頭—境況眉目

眉睫手腕手腳比喻引申意義手頭—境況眉目眉睫手腕手腳10第七章英漢翻譯中詞義的引申引申的必要性7.1邏輯引申7.2語用引申7.3修辭引申7.4概念范圍調(diào)整第七章英漢翻譯中詞義的引申引申的必要性7.1邏輯引申7.117.1(一)從具體到抽象eatlikeabirdkeepsth.underone’shatputone’scardonthetablebeinsb’spocket7.1(一)從具體到抽象127.1(一)從具體到抽象1·BraindrainhasbeenEgypt’sNumberOneconcern,asamatteroffact,ithasbecomeanepidemicinthatareaoftheworld.7.1(一)從具體到抽象13(一)從具體到抽象2·Everylifehasitsrosesandthorns.(一)從具體到抽象2·Everylifehasits14(一)從具體到抽象3·Thereisamixtureofthetigerandtheapeinthecharacteroftheenemy.(一)從具體到抽象3·Thereisamixture15(二)從抽象到具體

1·Fictitiousnarrativesaresometimesputintothefirstpersonforgreatervividness.(二)從抽象到具體

1·Fictitiousnarrati16(二)從抽象到具體2·Thisisinformal;Youcancomeasyouareorasyouwere.(二)從抽象到具體2·Thisisinformal;Y17(二)從抽象到具體3.Hesteppedrightinafterthem,likeitornot,andhewasdeterminedthatnothingaspettyasgoodmannersshouldkeephimfromachanceofenlightenment.(二)從抽象到具體3.Hesteppedrightin187.2語用引申Thenewfatherworeaproudsmile.剛做了父親的那個人帶著得意的笑容。Clevererheadsthanminemighthaveseenhisdrift.比我聰明的人,才弄得懂它葫蘆里買的是什么藥。7.2語用引申Thenewfatherworea197.2語用引申1·JohnlookeduptoseeMarycrookingafingerfromthehalf-darknessofthehall.“Youback?Whatisit?”askedJohncrossly.7.2語用引申1·Johnlookeduptose207.2語用引申FranceandEnglandareconstantlyurgingGermanytothinkEuropean.America,ontheotherhand,ispressuringforabroaderAtlanticconcept.分析:美國和歐洲(英、法、德)隔大西洋相望。從上下文看英法和美國都在爭取德國的支持。thinkEuropean的字面意思是“用歐洲利益第一的方式看”。7.2語用引申FranceandEnglandare217.3修辭引申(比喻和典故)(1)Shesailedintotheroom.7.3修辭引申(比喻和典故)(1)Shesailedi227.3修辭引申(比喻和典故)(2)EverydaysinceIlastwrotehasbeenlikeitsneighbor.7.3修辭引申(比喻和典故)(2)Everydaysi237.3修辭引申(比喻和典故)(3)Tony’sonlynineteenandthebabyofourcrew.7.3修辭引申(比喻和典故)(3)Tony’sonly247.3修辭引申(比喻和典故)4.ItwasaHerculeantask,buthemanagedtodoit.7.3修辭引申(比喻和典故)4.ItwasaHerc257.3修辭引申(比喻和典故)5.Theterroristshadbeencaughtandjailed.Butthetwoleadershadescapedwithmachinegunsandexplosives.ThisfacthungliketheswordofDamoclesoverthepolicecommissioner’shead.7.3修辭引申(比喻和典故)5.Theterroris267.4概念范圍的調(diào)整——內(nèi)涵和外延的擴大或縮小Ifyouwishtobethebestman,youmustsufferthebitterestofthebitter.7.4概念范圍的調(diào)整——內(nèi)涵和外延的擴大或縮小27內(nèi)涵與外延概念的邏輯結(jié)構(gòu)分為“內(nèi)涵”與“外延”。內(nèi)涵是指一個概念所概括的思維對象本質(zhì)特有的屬性的總和。例如“國家”這一概念的內(nèi)涵包括:他是階級社會中所特有的政治實體,是階級矛盾不可調(diào)和的產(chǎn)物,是統(tǒng)治階級統(tǒng)治、壓迫被統(tǒng)治階級的工具,是由軍隊、警察、監(jiān)獄、法庭、立法機構(gòu)和行政機構(gòu)組成的暴力統(tǒng)治機器,等等。內(nèi)涵與外延概念的邏輯結(jié)構(gòu)分為“內(nèi)涵”與“外延”。內(nèi)涵是指一個28內(nèi)涵與外延外延是指一個概念所概括的思維對象的數(shù)量或范圍。例如,“國家”的外延就是指古今中外的一切國家。由此得出,一個概念的內(nèi)涵越大越豐富,則其對應的外延就越小。內(nèi)涵與外延外延是指一個概念所概括的思維對象的數(shù)量或范圍。由此297.5詞義引申的層次Largeandstronglikeabull.象牛般大的,強壯的

abullmarket價格上漲的行情7.5詞義引申的層次30bullmarketAprolongedperiodinwhichinvestmentprices

rise

fasterthantheirhistorical

average.Bull

marketscanhappenasaresultofaneconomicrecovery,aneconomic

boom,orinvestorpsycholog

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論