




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第三章翻譯的基本技巧
TranslationTechniques
第三部分PartThreeProceduresoftoday:Negationvs.AffirmationInversion/RestructuringExercisesinclassKeytoChapterTwoAssignments
Negationvs.Affirmation肯定與否定是每一種語言固有的語言現(xiàn)象,一般情況下,翻譯可以對號入座。從原則上說,最好是肯定譯肯定,否定譯否定以便更準(zhǔn)確地傳達(dá)原文的意義。但英漢兩種語言在表達(dá)否定概念時所使用的詞匯手段、語法手段、甚至語言邏輯等方面都有差異,翻譯時必須先弄清楚兩種語言中表達(dá)同樣的否定或肯定意義是否用同樣的表達(dá)形式然后再動筆。有時候英漢翻譯中的肯定與否定并不完全對應(yīng),我們不能一看見yes便譯作“是”,一看見no便是“不”?!癦hangLan!”“Yes.”O(jiān)h,yes;averygreatsuccess.“Justonemoment.”“Yes,sir.”“Senditatonce,willyou?”“Yes,sir.”Hecoveredhimselfquicklyandgotin,saying:“Yes,yes.”“Hedoesn’tseeus.”“Yes,hedoes.”“Yes?”Themanstandingatthedoorasked.英語否定的劃分完全否定(帶no的詞語,如no,not,never,nobody,nowhere,neither…nor,nothing,none,等)半否定(hardly,scarcely,seldom,barely,few,little等)部分否定(notall,notevery,notboth,notmuch,notmany,notalways等)帶否定意義的詞語(fail,without,beyond,until,unless,lest,ignorant,refrain,refuse,neglect,absence,insteadof,otherthan,except,ratherthan等英語中表示否定可用兩種辦法,一是借助詞匯,二是借助結(jié)構(gòu)(e.g.nodoubt,nowonder,not…without,more…than,etc.)和表達(dá)方式(thelast,theleast,above,beyond,too…to,too…foretc.)。漢語否定的劃分完全否定:“不、絕不、絕對不會、沒有、非、未、無、不是、毫無、根本沒有、根本不、完全不、否則”等。部分否定:“并非所有的都、幾乎沒有、不是每個都、不是兩個都、不總是、幾乎不、不怎么”等。雙重否定:“非······不、非······莫、不······沒有”等否定與肯定的譯法漢譯英時可用“正說反譯”、“反說正譯”、“正反均可”三種方法。漢譯英時應(yīng)根據(jù)英語的習(xí)慣表達(dá)、從強(qiáng)調(diào)或修辭角度考慮、以及視具體情況采用肯定或否定,以準(zhǔn)確地表達(dá)出原文的精神風(fēng)貌。Somemoreexamples:Hedeniedittobethecase.他說事實不是這樣。Timeiswhatwewantmost,butwhat,alas,manyuseworst.時間是我們作缺少的,但可嘆之至,偏偏許多人最不善于利用。Itwasbeyondhispowertosignsuchacontract.他無權(quán)簽訂這種合同。I’matmywit’sendtokeepthischildquiet.我實在是沒辦法讓這孩子安靜下來。Somemoreexamples:Thedoubtwasstillunresolvedafterhisrepeatedexplanation.經(jīng)他一再解釋,疑團(tuán)仍然存在。Allthearticlesinthemuseumareuntouchable.博物館內(nèi)一切展品禁止觸摸。I’mnewtothework.這工作我是生手。/這工作我不熟悉。Herealizedthathewasintrouble.他意識到遇到麻煩了。/他感到自己處境不妙。Somemoreexamples:Thereisnotanyadvantagewithoutdisadvantage.有一利必有一弊。Today,there’sscarcelyanaspectofourlifethatisn’tbeingaffectedbytheInternet.今天,我們生活中的方方面面無不受到因特網(wǎng)的影響。Hedidn’thalflikethegirl.他非常喜歡那姑娘。Ifthatisn’twhatIwant!我所要的就是這個呀!Somemoreexamples:在他還沒來得及阻攔我之前,我已經(jīng)跑出教室。Beforehecouldstopme,Ihadrushedoutoftheclassroom.我們討論問題時,不能忘記這些基本點。Thesebasicconceptsmustbekeptinmindinourdiscussion.到目前為止,該組織辜負(fù)了世界人民所寄予的希望。Thisorganizationhasnot,sofar,justifiedthehopeswhichthepeopleoftheworldplaceinit.否定的陷阱
SomeTrapsinNegativeStructures:not…becauseGatesdidn’tdropoutbecausehewantedtoavoidworkbuttostarthiscompany.蓋茨輟學(xué)不是想逃避學(xué)業(yè),而是為了開辦自己的公司。cannot…tooTheimportanceofthisconferencecannotbeoverestimated.這次會議的重要性無論怎么強(qiáng)調(diào)也不過分。all/every…notAllthatglittersisnotgold./Nonethatglittersisgold.發(fā)光的不一定都是金子。/發(fā)光的都不是金子。否定的陷阱
SomeTrapsinNegativeStructures:both…notBoththeinstrumentsarenotprecisionones.這兩件東西不都是精密儀器。forallonecare/knowYoumayleaveatonceforallIcare.你盡可立即離開,我才不管呢。Itbe+adj.+noun+thatItisagoodworkmanthatneverblunders.智者千慮,必有一失。(再······的······也難免會)Inversion/Restructuring換序法也稱順序調(diào)整法,指在翻譯過程中將原文的語言成分(詞、詞組或從句)在原句中的位置進(jìn)行變動,使譯文符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣。英語思維模式是由點及面的外展螺旋式,其表達(dá)方式是由小到大,由近及遠(yuǎn),由輕到重,由弱到強(qiáng)。漢語相反,是內(nèi)旋式:由面到點,由大到小,由遠(yuǎn)及近,由重到輕,由強(qiáng)到弱。英語多倒裝句,漢語則很少見。
Somemoreexamples:Myunclepassedawayinhospitalat2:30a.m.onSeptember12,1999.我的伯父于1999年9月12日凌晨2點30分在醫(yī)院逝世。Mostoftheinformationwehavegotisthroughthatchannel.我們得道的大部分消息時通過那個渠道獲得的。ThefearthattheirportwouldloseitsimportancealsoworriedthepeopleofBaltimore.巴爾的摩人也擔(dān)心這樣一來他們的港口就會失去重要性。疑問、祈使、感嘆、假設(shè)、否定等等在英語中都會用到倒裝結(jié)構(gòu),漢語則不需要。Whatdidyoudoyesterday?你昨天干什么來著?“Speakyou,”saidMr.Black,“Speakyou,goodfellow!”布萊克先生叫道:“說,說吧!伙計!”Howdreadfulthisplaceis!這地方好可怕呀!Hadyoucomeyesterday,youcouldhaveseenhimhere.要是你昨天來了,你就
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025至2030年中國嵌入標(biāo)志燈數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 2025至2030年中國不銹鋼立式氧氣瓶推車數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 河北省衡水市阜城實驗中學(xué)2024-2025學(xué)年高一下學(xué)期3月月考物理試題(含答案)
- 2019-2025年軍隊文職人員招聘之軍隊文職法學(xué)通關(guān)題庫(附答案)
- 遵守紀(jì)律合同范本(2篇)
- 健康產(chǎn)業(yè)智能化醫(yī)療設(shè)備研發(fā)方案設(shè)計
- 《化學(xué)元素周期表制作技巧分享》
- 小學(xué)生動物故事集征文
- 設(shè)計迭代流程圖表
- 基于物聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的農(nóng)產(chǎn)品供應(yīng)鏈管理優(yōu)化方案
- 食材配送總體服務(wù)計劃方案
- 2024年機(jī)動車駕駛員考試《科目一》試卷及解答參考
- 2024人工智能開源大模型生態(tài)體系研究報告
- Maximo7.5功能介紹和升級原因
- 2024-2030年中國螯合劑類行業(yè)發(fā)展形勢與前景規(guī)劃分析研究報告
- 四年級語文國測模擬試題 (1)附有答案
- 2024年北京政法職業(yè)學(xué)院高職單招筆試歷年職業(yè)技能測驗典型例題與考點解析含答案
- DL∕ T 949-2005 水工建筑物塑性嵌縫密封材料技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
- 高考數(shù)學(xué)專項練習(xí)極值點偏移問題
- 輸變電工程施工質(zhì)量驗收統(tǒng)一表式附件1:線路工程填寫示例
- 《金融科技學(xué)》教案 及 習(xí)題答案 (李建軍 版)
評論
0/150
提交評論