下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
第第頁2024屆高三英語二輪復(fù)習(xí)語法填空專題小籠包課件(共18張PPT)(共18張PPT)
Xiaolongbao(soupdumplings),thoseamazingconstructionsofdelicatedumplingwrappers,encasinghot,56(taste)soupandsweet,freshmeat,arefarandawaymyfavoriteChinesestreetfood.Thedumplingsarrivesteaminganddangerouslyhot.Toeatone,youhavetodecidewhether57(bite)asmallholeinitfirst,releasingthestreamandriskingaspill(溢出),58toputthewholedumplinginyourmouth,lettingthehotsoupexplodeonyourtongue.
Shanghaimaybethe59(recognize)homeofthesoupdumplingsbutfoodhistorianswillactuallypointyoutotheneighboringcanaltownofNanxiangasXiaolongbao'sbirthplace.Thereyouwillfindthemprepareddifferently-moredumplingandlesssoup,andthewrappersarepressed60handratherthanrolled.
Nanxiangaside,thebestXiaolongbaohaveafineskin,allowingthem61(lift)outofthesteamerbasketwithoutallowingthemtearingorspillinganyof62(they)contents.Themeatshouldbefreshwith63touchofsweetnessandthesouphot,clearanddelicious.
NomatterwhereIbuythem,onesteameris64(rare)enough,yettwoseemsgreedy,soIamalwaysleft65(want)morenexttime.
題目來源于美食網(wǎng)站SeriousEats發(fā)表于2023年10月30日的文章,標(biāo)題為WhattoEatinChina:ATraveler'sGuide。文章提到的中國美食有梅干菜、紹興酒、大閘蟹、小籠包、燒味、豆腐、冰糖山楂、夫妻肺片、哈爾濱紅腸、血豆腐、安徽竹筍、楊梅、陳年普洱、烤包子,以及方便面(是的,F(xiàn)angbianMian(InstantNoodles),方便路上吃的食物)。
[語篇導(dǎo)讀]這篇語法填空介紹了小籠包,屬于食物類,文章介紹了小籠包的特點(diǎn),湯汁,品嘗時候的感受,自己點(diǎn)一籠太少,兩籠又太多,所以只能下次再嘗試,行文風(fēng)格和2023年的攀登黃山的語法填空比較相似。
56.tasty??疾樾稳菰~。形容詞需修飾后面的名詞soup(湯),故空格需用tasty美味的。句意:小籠包(湯包),那些精致的餃子皮,包裹著熱騰騰的美味湯和甜甜的鮮肉,是我最喜歡的中國街頭小吃。
57.tobite??疾榉侵^語動詞。與后面toput并列,空格需填動詞不定式.tobite。句意:吃小籠包的時候,你必須要決定是先咬一個小口流出湯汁還是把整個小籠包放進(jìn)嘴里,讓熱湯在舌頭上爆炸。
58.or??疾檫B詞。whether...or...是否……還是……,句意和上一題一樣)。
59.recognized??疾榉侵^語動詞??崭裨诿~home前面需用分詞作定語,空格與被修飾詞是邏輯上動賓關(guān)系,需填過去分詞recognized()作定語。recognized(被公認(rèn)的)。意思是上海是公認(rèn)的湯包的故鄉(xiāng))
60.by??疾榻樵~。固定搭配byhand用手。
61.tobelifted。考查非謂語動詞。根據(jù)搭配allowsbtodosth.允許某人做某事,空格需用動詞不定式作賓語補(bǔ)足語,補(bǔ)足語與賓語是邏輯上的動賓關(guān)系,空格需填動詞不定式被動形式tobelifted。句意:最好的小籠包外皮很薄,從蒸籠中被取出來時不會撕裂或?yàn)⒊鋈魏螙|西。
62.their??疾榇~。修飾后面的名詞contents(東西)需用形容詞性物主代詞their。
63.a??疾楣谠~。atouchofsweetness一點(diǎn)點(diǎn)甜;一絲甜。
64.rarely??疾楦痹~。副詞rarely(幾乎不)修飾后面的形容詞enough足夠的,rarelyenough幾乎不夠。
65.wanting??疾榉侵^語動詞。這句話中已有謂語動詞amleft,所以want這個動詞應(yīng)該為非謂語動詞作結(jié)果狀語,want與邏輯主語是I是主動關(guān)系,所以空格用現(xiàn)在分詞wanting。句意:無論我在哪里買,一籠都不夠,兩籠又顯得太貪心了,所以我總是想下次再買。
It’ssubjectiveaccordingtopersonaltastes,butthisisCNNTravel’stakeonsomeofthebestfoodculturesanddestinationsaroundtheworld.
榜單開篇便聲明,這一排名雖具有主觀色彩,但仍然提供了該頻道關(guān)于飲食文化和美食勝地的見解,希望為大家的旅行計(jì)劃提供參考。
該榜單稱贊了法國的馬卡龍(Macarons)和法棍(Baguette)。
文章還盛贊了法式蝸牛(Escargot):“法國人不僅把花園里的害蟲變成了菜肴,還做得很好吃?!?/p>
以美食文化豐富多樣著稱的中國,排在該榜單第二位。
文中提到,中國菜系眾多,飲食文化也很難概括總結(jié)。
Thepeoplewhogreeteachotherwith“Haveyoueatenyet”arearguablythemostfood-obsessedintheworld…
把“你吃了嗎?”當(dāng)問候語的中國人可以說是世界上最癡迷于食物的人了。
China’sregionalcuisinesaresovariedit’shardtobelievethey’refromthesamenation.It’snotafoodcultureyoucaneasilysummarizeexcepttosayyou’llinvariablywantseconds.
中國不同地區(qū)的美食各具特色,很難相信它們是同一個國家的。中餐不是一種可以輕而易舉就概括的飲食文化,除了你總是想再來一種。
文章還是列出了以下標(biāo)志性美食:“糖醋里脊(Sweetandsourpork)”、“點(diǎn)心(Dimsum)”、“烤乳豬和北京烤鴨(RoastsucklingpigandPekingduck)”以及“小籠包(Xiaolongbao)”。
榜單表示,吃糖醋里脊讓人產(chǎn)生“帶有負(fù)罪感的快樂(aguiltypleasure)”,而發(fā)源于廣東的點(diǎn)心,其影響一直擴(kuò)散到了紐約。
文章將烤乳豬和北京烤鴨稱為,“中國廚師妙用不同烤爐制造的奇跡(wondersofdifferentstylesofovensadoptedbyChinesechefs)”。
小籠包則被描述為“湯汁滿滿的驚喜”。
Xiaolongbao-incrediblesoup-filledsurprises.Howdotheygetthatdumplingskintoholdallthathotbroth
小籠包:湯汁滿滿的驚喜。熱騰騰的湯汁是怎么包進(jìn)餃子皮里的?
英文的dumpling作為食品,傳統(tǒng)上有兩個意思,一個是小面團(tuán),接近我們的面疙瘩,另一個是小水果派,是種焙烤而成的水果餡甜點(diǎn)。很明顯的,中餐里的水餃、鍋貼、餛飩、湯圓、元宵、粽子、燒賣、小籠包,都與dumpling相差甚遠(yuǎn)。
《牛津英語詞典》(OxfordEnglishDictionary)是世界上最大最權(quán)威的英文詞典,已經(jīng)收錄了中文“餃子”的音譯詞jiaozi?;蛟S大家還覺得別扭,不過源自中文的jiaozi已經(jīng)登堂入室,是一個通過認(rèn)證、實(shí)實(shí)在在的英文單詞了?!杜=蛴⒄Z詞典》也收了來自日文的gyoza,指的是倭國的餃子,一般就是煎餃。
在Bing搜索dumpling,會看到有餃子、包子等多種食物
嚴(yán)格來說,餃子是統(tǒng)稱,用水煮的叫水餃,用蒸的叫蒸餃,用油煎的叫煎餃,然而許多人都習(xí)慣以最常見的水餃作為統(tǒng)稱,以部分代表全體。
餃子的英文是jiaozi,因此若要認(rèn)真區(qū)分的話,水餃可以更精確地翻成boiledjiaozi“煮餃子”,蒸餃可以翻成steamedjiaozi“蒸餃子”,煎餃可以翻成friedjiaozi“煎餃子”。
鍋貼在各地或有不同的樣式,某些地方的鍋貼就是煎餃,但臺灣的鍋貼與煎餃不同,一般為長條狀。鍋貼的英文是potsticker,在英文行之有年,各大英文詞典多有收錄。potsticker是來自中文的一個借譯詞(loantranslation),pot翻譯了中文的“鍋”,stick翻譯了中文的“貼”,因此potsticker描述的就是鍋?zhàn)樱╬ot)上面貼著(stick)的東西(-er)。
餛飩有不同的名稱,在廣東叫云吞,在臺灣叫扁食,在四川叫抄手。餛飩的英文是wonton,是廣東話的音譯,早已通行英語世界,許多英文詞典都有收錄。
湯圓和元宵的關(guān)系有點(diǎn)復(fù)雜,有人認(rèn)為是同物異名,也有人認(rèn)為二者有著本質(zhì)上的不同,之間的區(qū)別這里不予討論?!杜=蛴⒄Z詞典》也收了音譯自中文“元宵”的yuanhsiao,指的是正月十五元宵節(jié)吃的糯米甜品。然而與元宵類似的湯圓,《牛津英語詞典》并沒有收錄。
代表端午
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年份餐飲廢棄物處理承包協(xié)議3篇
- 2025版挖掘機(jī)械銷售代理合同模板
- 二零二五年度哺乳期離婚雙方子女保險(xiǎn)權(quán)益轉(zhuǎn)移協(xié)議2篇
- 2024證券公司與其合作方之間國際證券交易合同
- 二零二五版領(lǐng)養(yǎng)未成年人監(jiān)護(hù)責(zé)任協(xié)議參考4篇
- 二零二五版園林景觀木工施工合作協(xié)議4篇
- 二零二五版合伙房產(chǎn)買賣合同及配套裝修設(shè)計(jì)服務(wù)6篇
- 2025年度特種運(yùn)輸服務(wù)買賣合同安全與時效承諾
- 2025版彩禮退還與婚姻解除條件及財(cái)產(chǎn)分割協(xié)議書范本3篇
- 基于2025年度規(guī)劃的文化園區(qū)停車場建設(shè)與運(yùn)營合同3篇
- 柴油墊資合同模板
- 湖北省五市州2023-2024學(xué)年高一下學(xué)期期末聯(lián)考數(shù)學(xué)試題
- 城市作戰(zhàn)案例研究報(bào)告
- 【正版授權(quán)】 ISO 12803:1997 EN Representative sampling of plutonium nitrate solutions for determination of plutonium concentration
- 道德經(jīng)全文及注釋
- 2024中考考前地理沖刺卷及答案(含答題卡)
- 多子女贍養(yǎng)老人協(xié)議書范文
- 安踏運(yùn)動品牌營銷策略研究
- 彩票市場銷售計(jì)劃書
- 骨科抗菌藥物應(yīng)用分析報(bào)告
- 支付行業(yè)反洗錢與反恐怖融資
評論
0/150
提交評論