




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英文詩(shī)歌賞析nothinggoldcanstay1簡(jiǎn)介:《美景易逝(NothingGoldCanStay)》羅伯特?弗羅斯特的代表作之一。此詩(shī)于1923年寫就,即于當(dāng)年十月在《耶魯雜志(TheYaleReview)》上刊印出版,隨后就被收錄到弗羅斯特的一本名為《新罕布什爾州(NewHampshire)》的詩(shī)集中。2詩(shī)歌翻譯:NothinggoldcanstayNature'sfirstgreenisgold,Herhardesthuetohold.Herearlyleaf'saflower;Butonlysoanhour.Thenleafsubsidesleaf,SoEdensanktogrief.Sodowngosedowntoday,Nothinggoldcanstay.
歲月留金大自然的第一抹新綠是金
也是她最無(wú)力保留的顏色.
她初發(fā)的葉子如同一朵花,;
然而只能持續(xù)若此一剎那。隨之如花新葉淪落為舊葉。由是伊甸園陷入憂傷悲切,破曉黎明延續(xù)至晃晃白晝。寶貴如金之物歲月難保留。3詩(shī)歌賞析:這首詩(shī)揭示了一切真切而美好的事物最終定會(huì)逐漸消失的哲理。它同時(shí)也使用了獨(dú)特的技巧來(lái)表現(xiàn)了季節(jié)的變化。想到了小時(shí)了了,大未必佳。一切都是轉(zhuǎn)瞬即逝的,浮世有的只是轉(zhuǎn)丸般的繁華。theroadnottaken1詩(shī)歌簡(jiǎn)介:這首名詩(shī)《TheRoadNotTaken》形式是傳統(tǒng)的抑揚(yáng)格四音步,但音步可變(含有不少抑抑揚(yáng)的成分);每節(jié)的韻式為abaab。弗羅斯特寫詩(shī)最大的特色就是善于運(yùn)用眼前看似平淡無(wú)奇的事物,去表達(dá)一個(gè)深刻的哲理。這正如他在一首詩(shī)中寫的:“黃色的樹(shù)林
里有兩條岔開(kāi)的路/可惜我不能在同一時(shí)間走兩條路/我選擇了少人行走的那條/這就造成了一切的差異?!痹?shī)人選擇了詩(shī)歌,放下了在一所師范學(xué)校教書(shū)的職業(yè)以及那可能平坦,安穩(wěn)的生活。他對(duì)自己說(shuō):寫詩(shī)吧,窮就窮吧,于是他們就來(lái)了英國(guó),在離倫敦不遠(yuǎn)的一個(gè)村子里找到了一座木板茅屋作為新家。羅伯特弗羅斯特堪稱美國(guó)20世紀(jì)90年代最受歡迎的詩(shī)人之一,是美國(guó)非官方的桂冠詩(shī)人,他一生致力于詩(shī)歌的創(chuàng)作,主要寫作并出版了10部詩(shī)集,這一首是其第三部詩(shī)集《山的間隔》中的名篇。2詩(shī)歌翻譯:TheRoadNotTakenRobertFrostTworoadsdivergedinayellowwood,未選擇的路羅伯特?弗羅斯特未選擇的路羅伯特?弗羅斯特黃色的樹(shù)林里分出兩條路可惜我不能同時(shí)去涉足我在那路口久久佇立我向著一條路極目望去直到它消失在叢林深處但我卻選擇了另外一條路它荒草萋萋,十分幽寂顯得更誘人,更美麗雖然在這兩條小路上都很少留下旅人的足跡雖然那天清晨落葉滿地兩條路都未經(jīng)腳印污染呵,留下一條路等改日再見(jiàn)但我知道路徑延綿無(wú)盡頭恐怕我難以再回返Ishallbetellingthiswithasigh也許多少年后在某一個(gè)地方Somewhereagesandageshence:我將輕聲嘆息把往事回顧Tworoadsdivergedinawood,andI—一片森林里分出兩條路Itooktheonelesstraveledby,而我卻選擇了人跡更少的一條Andthathasmadeallthedifference.從此決定了我一生的道路Ishallbetellingthiswithasigh也許多少年后在某一個(gè)地方Somewhereagesandageshence:我將輕聲嘆息把往事回顧Tworoadsdivergedinawood,andI—一片森林里分出兩條路Itooktheonelesstraveledby,而我卻選擇了人跡更少的一條Andthathasmadeallthedifference.從此決定了我一生的道路3詩(shī)歌賞析:(1)詩(shī)歌特點(diǎn):全詩(shī)共4節(jié),可分兩層:1—3節(jié)為第一層,在樹(shù)林里,“我”面臨著兩條路,而經(jīng)過(guò)思考決定選擇了一條人跡罕至的路。在這一層中,詩(shī)人描述了選擇人跡罕至的路并不是草率決定的,而是經(jīng)歷了復(fù)雜的心理歷程。描述了“我”站在岔路口,為不能同時(shí)涉足兩條路而遺憾,“我在那路口久久佇立”,寫出“我”的猶豫和久久思索:一條路平坦通暢,極目可望見(jiàn)它的盡頭;而另一條路幽寂荒涼,充滿著引人探索的誘惑,但“無(wú)限美景在險(xiǎn)峰”,“我”終于選擇了那條人跡更少的路,就讓另一條路留待后日去走,這顯然是作者做出抉擇后的一種自我安慰,因?yàn)椤拔抑缆窂窖泳d無(wú)盡頭,/恐怕我難以再回返”,雖然如此,但依然義無(wú)返顧。第4節(jié)為第二層,是作者多年以后的感慨, “我選擇了人跡更少的一條,/從此決定了我一生的道路”。這告訴我們,人的一生面臨著無(wú)數(shù)的選擇,而每一次選擇都會(huì)對(duì)人生產(chǎn)生重要影響;一個(gè)人的一生怎樣度過(guò),就看他在人生的岔路口做出了怎樣的選擇,選擇不同,命運(yùn)就會(huì)不同。(2)弗羅斯特在詩(shī)歌風(fēng)格上的一個(gè)最大特點(diǎn)是樸素?zé)o華,含義雋永,把深刻的思考和哲理寓于平淡無(wú)奇的內(nèi)容和簡(jiǎn)潔樸實(shí)的詩(shī)句之中。本詩(shī)堪稱是這方面的典范。這首詩(shī)的語(yǔ)言質(zhì)樸自然,但在構(gòu)思上卻非常巧妙。我們不難看出,詩(shī)歌中所描寫的岔路就是人生岔路的象征。它說(shuō)明,在人生的旅途中,我們時(shí)常必須要在兩條道路、兩種思想或兩種行動(dòng)中做出選擇,不同的選擇將決定不同的人生方向。面對(duì)選擇時(shí),我們往往會(huì)變得猶豫不決,反復(fù)權(quán)衡,拿不定主意。最后,我們終究會(huì)選擇其中的一條路。這首詩(shī),描繪的是一個(gè)面臨選擇的人和他進(jìn)行選擇時(shí)的心態(tài),至于選擇的具體內(nèi)容并沒(méi)有寫出,詩(shī)人的著眼點(diǎn)是選擇本身。每一個(gè)讀者都能夠在這首詩(shī)中發(fā)現(xiàn)自己的生活體驗(yàn),體味其中的哲理。因?yàn)檫@首詩(shī)具有豐富的內(nèi)涵,給讀者留下了想像的空間,從而受到觸動(dòng),引發(fā)深深的思索。這種每個(gè)人都有過(guò)的復(fù)雜的心理體驗(yàn),被弗羅斯特敏感地捕捉到了,并譜寫成一首膾炙人口的佳作.選擇了荒蕪的路,經(jīng)歷痛苦、磨難,旅途中不斷回想起那條未選擇的路。“要是我走那條未選擇的路,也許我就不會(huì)這般痛苦?"詩(shī)人寫出了漫長(zhǎng)人生路中的種種迷惘、惆悵。全詩(shī)最后并沒(méi)有指出詩(shī)人選擇那條路以后最終的結(jié)局,只是說(shuō)“Andthathasmadeallthedifference” 1簡(jiǎn)介:見(jiàn)前面對(duì)作者弗羅斯特的介紹吧,這首詩(shī)歌也是他寫的.2詩(shī)歌翻譯:Thewayacrow道上的一只烏鴉Shookdownonme向我俯沖而下Thedustofsnow一塵洛雪Fromahemlocktree從鐵杉樹(shù)上飄下(鐵杉樹(shù)因?yàn)槌R?jiàn)于墳場(chǎng),常代表死亡)Hasgivenmyheart我原本沮喪的心房Achangeofmood因這洛雪而豁然Andsavedsomepart并且趕走了一部分OfadayIhadrued.我今日的頹廢陰暗或者鐵杉樹(shù)下雪塵簌簌灑我一身原是烏鴉搖我心怦怦
好個(gè)微妙一日煩惱竟然大半銷。3詩(shī)歌賞析:羅伯特弗羅斯特的雪塵只有八句,不包含任何形容詞,甚至也沒(méi)有明喻或隱喻,但成功地在讀者的內(nèi)心深處描繪了一副美麗的圖畫,是一首即興小詩(shī),渾若天成,不留琢痕.第一段寫景,第二段抒情,表現(xiàn)了一種樂(lè)觀的心態(tài).RichardCoryi詩(shī)歌簡(jiǎn)介:埃德溫?阿林頓?羅賓遜,此人是新英格蘭人,與埃德加?李?馬斯特斯同時(shí)代。他終于未能成為第一流的詩(shī)人,這或許因?yàn)樗诔赡陼r(shí)代過(guò)於孤立,過(guò)於默默無(wú)聞,或許也因?yàn)樗愿裆系牟蛔?,?duì)於時(shí)代的反應(yīng)猶豫不決,諸多挑剔。他起初對(duì)左拉和哈代極感興趣,想寫小說(shuō),后來(lái)嘗試了;失敗了;逐漸脫離小說(shuō),而在琢磨的過(guò)程中形成了自己的詩(shī)風(fēng)。對(duì)他而言,那是一個(gè)痛苦而受屈的過(guò)程,雖然他的第一本詩(shī)集早於一八九六年自費(fèi)出版,但遲至一九二O年代人們才對(duì)他加以推祟。那時(shí),他的成就已經(jīng)相當(dāng)可觀,前后得了三次普立茲獎(jiǎng)。也許這個(gè)事實(shí)正足以說(shuō)明他沒(méi)有能真正成得大器的原因。他在這二十多年內(nèi)沒(méi)有多大變化,以一般讀者的趣味,這時(shí)還不能接受其他"現(xiàn)代"詩(shī)人,但已經(jīng)大致可以接受他的詩(shī)了。他的憂心、苦思、悲觀的詩(shī)篇和習(xí)見(jiàn)的作品差不多,但好得多。他早期有許多詩(shī),寫孤獨(dú)、任性、無(wú)所適從、缺乏安全感的人,行文極其細(xì)致,有時(shí)能夠恰如其分地獲得新英格蘭那種淳樸口語(yǔ)的真趣。2詩(shī)歌翻譯:RichardCory-EdwinArlingtonRobinson-"TheChildrenOfTheNight" 理查.珂利每當(dāng)理查.珂利走進(jìn)鬧市我們,街上的人,每當(dāng)理查.珂利走進(jìn)鬧市我們,街上的人,兩眼瞪圓Wepeopleonthepavementlookedathim:
Hewasagentlemanfromsoletocrown,他從頭到腳都是地道的紳士Cleanfavored,andimperiallyslim.瀟灑纖瘦,風(fēng)度翩翩Andhewasalwaysquietlyarrayed,他衣著永遠(yuǎn)淡雅素凈,Andhewasalwayshumanwhenhetalked;他談吐永遠(yuǎn)文質(zhì)彬彬,Butstillheflutteredpulseswhenhesaid,當(dāng)他向人問(wèn)好,人們不禁"Good-morning,"andheglitteredwhenhewalked.怦然心動(dòng),他走路光彩照人Andhewasrich-yes,richerthanaking-他有錢---是的,富比王侯A(yù)ndadmirablyschooledineverygrace;令人欽佩的讀遍各種學(xué)問(wèn)Infinewethoughtthathewaseverything總而言之,他是無(wú)所不有,Tomakeuswishthatwewereinhisplace.誰(shuí)都盼望有他的福份Soonweworked,andwaitedforthelight,我們苦干,等著福光降臨Andwentwithoutthemeat,andcursedthebread;整月沒(méi)肉吃,面包討人嫌AndRichardCory,onecalmsummernight,而理查.珂利,在寧?kù)o的夏夜Wenthomeandputabulletthroughhishead.回家朝自己腦袋放一顆子彈3詩(shī)歌賞析:一個(gè)人擁有的財(cái)富、才華與他的快樂(lè)不成正比。很多人埋頭苦干就是為了成為上層社會(huì)的人,但誰(shuí)人知道原來(lái)上層社會(huì)的人也在自己的世界里悲哀。主要就是要說(shuō)明這種道理吧……
theredwheelbarrow1詩(shī)歌簡(jiǎn)介:“據(jù)說(shuō)此詩(shī)源于Williams作為醫(yī)生的一次親身經(jīng)歷:一天,他站在病房中,旁邊躺著一位病危少女,不省人事,徘徊在生死線上。此時(shí),Williams向窗外望去,看見(jiàn)下面育種停放著aredwheelbarrow。于是便有了此詩(shī)?!?詩(shī)歌翻譯:TheRedWheelbarrowByWilliamCarlosWilliamssomuchdependsupon一群白色的雞雛旁somuchdependsupon一群白色的雞雛旁aredwheelbarrow一輛紅色的手推車aredwheelbarrow一輛紅色的手推車glazedwithrainwater雨水中晶瑩閃亮besidethewhitechickens承載著如許分量3詩(shī)歌賞析:這首短小精悍的詩(shī)歌在形式上獨(dú)具匠心。如果我們把這首詩(shī)歌還原成一個(gè)獨(dú)立的句子,即:somuchdependsuponaredwheelbarrowglazedwithrainwaterbesidethewhitechickens。我們會(huì)覺(jué)得這個(gè)句子很奇怪,首先它缺少一個(gè)主語(yǔ),它沒(méi)有傳遞給我們是什么東西somuchdependsupon,這似乎暗示這可能,而且是詩(shī)人有意識(shí)地創(chuàng)造一個(gè)想象的空間也就是說(shuō),所有的可能性都包涵于個(gè)人的解讀之中。讀者的主體性在此時(shí)此刻顯現(xiàn)為解讀的可能性,而且,更重要的是,如果我們仔細(xì)審視這個(gè)句子,我們所面對(duì)的是一副圖景,這份圖景由一些簡(jiǎn)單的元素構(gòu)成:redwheelbarrow,rainwater,whitechickens,它們都維系在depends這個(gè)動(dòng)詞下面,并且相互間由三個(gè)介詞upon,with和beside發(fā)生某種可能描述的聯(lián)系。這個(gè)獨(dú)特的結(jié)構(gòu)有意思的地方在于,如果我們追溯depend的詞源學(xué)意義的話,它可以被理解為"hangfrom",因此此處的depends是主體的intentionality與客觀存在的事物之間發(fā)生關(guān)系的中轉(zhuǎn)站,我們似乎在我們的意識(shí)深處已經(jīng)將這些獨(dú)立而又密不可分的自然客觀的元素以一種可能的形式,在一個(gè)雨過(guò)天晴,雨水還未蒸發(fā)殆盡的時(shí)候,組合成了一副畫卷。需要提醒的是,此副畫卷似乎只是在描繪我們所可能接觸到的簡(jiǎn)單的農(nóng)場(chǎng)的圖景:紅色的獨(dú)輪車,和白色的母雞,然而有趣的是這幅圖景,一旦我們直面它,就立刻在我們的意識(shí)中反射出一個(gè)農(nóng)場(chǎng)應(yīng)該存在的形式,而且這種形式在世界很多地方都是如此這般地存在著。然而,詩(shī)人為什么要我們直面一副簡(jiǎn)單的而又普遍的農(nóng)場(chǎng)的圖景,并且這幅圖景所獲得表達(dá)的方式來(lái)源于主體,即每一個(gè)讀者將圖景中的元素進(jìn)行有機(jī)的串聯(lián),而且前面又用了一個(gè)表程度的副詞somuch?一種可能的解讀方向是,詩(shī)人試圖嘗試將我們的文明根基還原到一個(gè)樸素的存在,即簡(jiǎn)單的農(nóng)具和家畜的飼養(yǎng)。他在宣示我們的文明,無(wú)論如何絢爛奪目抑或已經(jīng)走向頹勢(shì),都離不開(kāi)簡(jiǎn)單的勞作和簡(jiǎn)單的工具。而這些簡(jiǎn)單的農(nóng)場(chǎng)元素,又恰恰是我們文明最初獲得生命力的表現(xiàn),人以自己對(duì)世界的認(rèn)識(shí),反省著我們和自然的關(guān)系,于是便在形而下的層面創(chuàng)造了我們和自然得以互動(dòng)溝通的方式。從另一個(gè)角度來(lái)說(shuō),這首詩(shī)歌可以完美地被Williams一貫的詩(shī)歌風(fēng)格所統(tǒng)領(lǐng),他擅長(zhǎng)于捕捉我們生活中、社會(huì)中以至于民族中一些簡(jiǎn)單的,但容易被忽略的元素,把它們放置于一張白色的畫卷上,不加或者只填入非常有限的渲染、著色,盡可能地讓這些元素從繁蕪的自然中脫穎而出,成為我們需要重新認(rèn)識(shí)其內(nèi)在之美的客體,如同現(xiàn)代派的藝術(shù)先鋒Duchamp驚世駭俗地把一個(gè)附加上簽名的urinal放到藝術(shù)展的大雅之堂上,他的作品強(qiáng)烈地,以一種不可抗拒的力量要求我們走出傳統(tǒng)關(guān)于美的定義和理解,直面我們通常忽視甚至蔑視的東西,理由很簡(jiǎn)單,因?yàn)樗鼈円部陀^的存在著,如同一部交響樂(lè)的樂(lè)譜,或者美術(shù)館里的油畫,存在成為一個(gè)值得榮耀的原因,如果我們可以而且愿意委身于交響樂(lè)的欣賞中,為什么我們就不可能俯身將我們的目光稍稍停留在這個(gè)urinal上面呢?但是,Williams不同于Duchamp這種拿來(lái)主義的態(tài)度的地方是,他更加關(guān)注何種方式能夠?qū)⑽覀兊囊曇皬墓虉?zhí)的藝術(shù)領(lǐng)域拯救出來(lái),進(jìn)入到純粹的自然世界。作為一個(gè)詩(shī)人來(lái)說(shuō),毫無(wú)疑問(wèn),他需要追求語(yǔ)言上的可能性,使這種轉(zhuǎn)變符合我們的審美需求,而不是破壞我們的傳統(tǒng)美學(xué)。因此,雖然這是一份樸素的畫卷,但因?yàn)橛辛薲ependupon,有了glazed,它依然是指向人文主義的,人的理性依然能夠充分有效地為自然界立法,我們依然保存著以人的perception作為闡釋世界的本源,但我們不盲目地崇拜一種解釋,因?yàn)閱我坏慕忉尯翢o(wú)疑問(wèn)局限了自然的客體相互間發(fā)生關(guān)系的可能性,而且導(dǎo)致我們的perception變得蒼白無(wú)力。這就是為什么Williams省略了主語(yǔ),這是一個(gè)多么精巧的安排呀。問(wèn)題的關(guān)鍵是這是不要求我們還原到形而上的根本命題上,即什么是reality和我們?nèi)绾慰梢哉J(rèn)識(shí)reality。我認(rèn)為Williams絲毫不否認(rèn)真理應(yīng)當(dāng)而且必然存在在所謂的常識(shí)之中,而且他也絲毫不懷疑我們的perception應(yīng)當(dāng)而且必然能夠準(zhǔn)確地反映客觀事物的表征,而我們的核心任務(wù)是我們需要在perception和真理間建立新的關(guān)系。Williams曾經(jīng)有過(guò)一番精辟的評(píng)論:"Imaginationisnottoavoidreality,notisitdescriptionnoranevocationofobjectsorsituations,itistosaythatpoetrydoesnottemperwiththeworldbutmovesit...itaffirmsrealitymostpowerfully,sincerealityneedsnopersonalsupportexistfromhumanactions."1詩(shī)歌簡(jiǎn)介:約翰?鄧恩(JohnDunn,1572~1631),是十七世紀(jì)英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人,為T?S艾略特特別推崇,于其中布羅茨基和這位久遠(yuǎn)年代的異國(guó)詩(shī)人.曾在歐洲大陸游歷。也曾是宮廷中瀟灑倜儻、前途無(wú)量的紳士。1598年,他被任命為伊麗莎白宮廷中最重要的一位爵士的私人秘書(shū)。他的仕途似乎一片光明。鄧恩也能夠逢迎那些達(dá)官貴人。但是1601年,他的人生出現(xiàn)了重大轉(zhuǎn)折。他與一位17歲少女秘密結(jié)婚,由此毀了自己的大好仕途。多恩的詩(shī)不僅具有高度的美感(常常是富于高度的感官刺激),強(qiáng)烈的理性,而且具有驚人的個(gè)人化傾向。通過(guò)使用有時(shí)復(fù)雜,有時(shí)粗暴直接的比喻,多恩將感覺(jué)和理性融于一處,他的手法似乎非常為我們的口味所接受。在他寫得最差的作品中,他的比喻也表達(dá)出天才的觀念,這一點(diǎn)令直率的約翰遜博士惱怒不已,而在他寫的最好的作品中,他的比喻似乎與他的思想完全合二為一。我們可以非常粗略地將多恩的詩(shī)比作埃爾?葛里柯(ElGreco)的油畫。埃爾?葛里柯扭曲的是線條,而多恩扭曲的是語(yǔ)言。他并不是渴望進(jìn)行嘗試,而是為了達(dá)到精確的效果,以強(qiáng)調(diào)內(nèi)容,強(qiáng)化感和直抒胸臆,除此之外,再?zèng)]有其它的辦法。埃爾?葛里柯的色彩初看起來(lái)粗糙而不自然,同樣,多恩的韻腳也不夠整齊,顯得粗糙,因此詩(shī)者產(chǎn)生的反映也顯得粗糙而不聯(lián)貫。在埃爾?葛里柯畫作當(dāng)中我們會(huì)感到心靈的痛苦和緊張,這種情緒在多恩的詩(shī)中也同樣能體會(huì)到。他的虔誠(chéng)不是平靜的,而是被焦慮,困惑,矛盾所掩蓋,似乎預(yù)示了我們這個(gè)充滿憂愁時(shí)代的氛圍。2詩(shī)歌翻譯:Death,BeNotProudbyJohnDonneDeath,benotproud,thoughsomehavecalledtheeMightyanddreadful,forthouartnotso;Forthosewhomthouthink'stthoudostoverthrowDienot,poorDeath,noryetcanstthoukillme.Fromrestandsleep,whichbutthypicturesbe,Muchpleasure;thenfromtheemuchmoremustflow,Andsoonestourbestmenwiththeedogo,Restoftheirbones,andsoul'sdelivery.Thouartslavetofate,chance,kings,anddesperatemen,Anddostwithpoison,war,andsicknessdwell,AndpoppyorcharmscanmakeussleepaswellAndbetterthanthystroke;whyswell'stthouthen?Onesortsleeppast,wewakeeternallyAnddeathshallbenomore;Death,thoushaltdie.死神,你莫驕橫汪劍釗譯死神,你莫驕橫,盡管有人將你看得如何強(qiáng)大,如何可怖,你呀,名不符實(shí);你自以為已經(jīng)把蕓蕓眾生毀滅,可憐的死神,他們沒(méi)死.你至今還殺不死我;休憩和睡眠,其實(shí)就是你的寫照,你定然比它們更讓人感到舒適愜意,而我們最出色的人們隨你而去越早,越能早日讓靈魂獲救,肉體安息,你是命運(yùn)、時(shí)機(jī)、君主和狂徒的奴隸,你與毒藥、戰(zhàn)爭(zhēng)和病魔同流合污,鴉片與巫術(shù)也能靈驗(yàn)地進(jìn)行蠱惑,而且效果更佳,你又何必頤指氣使?人們小憩一會(huì),精神便得以永遠(yuǎn)清朗,便再不會(huì)有死亡,死神你自己將死亡。3詩(shī)歌賞析:這首詩(shī)揭示了他死后的人生信念。作者把死亡比喻為休息或睡眠。死亡只是短暫的,而死后的幸福是永恒的。但是這種宗教的想法是新奇地表達(dá)了作者對(duì)于“死亡”的對(duì)話,這首詩(shī)表達(dá)了作者反駁大眾對(duì)于死亡“偉大而可怕的”的看法.詩(shī)歌簡(jiǎn)介:龐德自己曾在1916年寫道:“三年前在巴黎,我在協(xié)約車站走出了地鐵車廂。突然間,看到了一個(gè)美麗的面孔,然后又看到一個(gè),然后是一個(gè)美麗的兒童面孔,然后又是一個(gè)美麗的女人。那一天我整天努力尋找能表達(dá)我感受的文字,我找不出我認(rèn)為能與之相稱的、或者像那種突發(fā)情感那么可愛(ài)的文字。那個(gè)晚上??????我還在繼續(xù)努力尋找的時(shí)候,忽然我找到了達(dá)方式。并不是說(shuō)我找到了一些文字,而是出現(xiàn)了一個(gè)方程式?!皇怯谜Z(yǔ)言,而是用許多顏色小斑點(diǎn)。??這種‘一個(gè)意象的詩(shī)'是一個(gè)疊加形式,即一個(gè)概念疊在另一個(gè)概念之上。我發(fā)現(xiàn)這對(duì)我了擺脫那次在地鐵的情感所造成的困境很有用。我寫了一首30行的詩(shī),然后銷毀了,??????6個(gè)月后,我寫了一首比那首短..????詩(shī)歌翻譯:Inastationofthemetro 在一個(gè)地鐵車站Theapparitionofthesefacesinthecrowd;人群中這些面孔幽靈一般顯現(xiàn)Petalsonawet,blackbough 濕漉漉的黑色枝條上的許多花瓣詩(shī)歌賞析:作者一瞬間的捕捉,濃縮了整個(gè)世界。在大千世界里掙扎的人們,每個(gè)人都是獨(dú)立的個(gè)體,他們依附自己而存在。近乎相同的表情讓他們擁有了一樣的面孔,一成不變的堅(jiān)守著固有的生存原則,躲在偽裝的外殼里,如幽靈般虛無(wú)的靈魂在堅(jiān)強(qiáng)、冷漠、自私與無(wú)奈中墮落、沉淪。濕漉漉的黑色枝條意味著什么?殘酷的現(xiàn)實(shí)抑或是頹敗的生活?經(jīng)過(guò)風(fēng)雨肆虐后的花瓣,零落,散亂,殘忍的殘缺,卻是一種凄美絕倫的嬌艷。他所透露的,是一股力量,不似飛蛾撲火般決絕,不如鳳凰涅磐般壯烈,卻生如夏花之絢爛死如秋葉之靜美。他是長(zhǎng)期的,堅(jiān)韌的,他需要更大的勇氣和耐力,需要更多的付出與承受,卻更加堅(jiān)不可摧。一樣的面孔,零落的花瓣,詩(shī)人原本想表達(dá)的,或許是一種明媚的東西,然而,字里行間沉積的太多的黑色素,卻讓我感到一種真切的沉重,并懷有深深的恐懼。年輕的我們只能停留在生活的表層,膚淺的感知這個(gè)世界,交織著美麗與丑惡,交織著純凈與污濁。撕開(kāi)生活的一個(gè)裂口,窺視那一張張平靜的外表下掩藏著的靈魂,才驀然驚覺(jué),原來(lái),并非刻意麻木,是生活迫使他們平靜,即使歷盡滄桑,即使傷痕累累。生活的磨難讓他們學(xué)會(huì)了隱忍,學(xué)會(huì)了堅(jiān)持,讓他們擁有了這股堅(jiān)不可摧的力量,因?yàn)樗麄兊拇嬖?,世界并不曾毀滅。猶如殘存的花瓣,帶來(lái)的是整個(gè)春天。apoisontree1詩(shī)歌簡(jiǎn)介:英國(guó)第一位重要的浪漫主義詩(shī)人威廉?布萊克WilliamBlake,1757-1827是一位復(fù)雜的多重人物。除了詩(shī)人,他同時(shí)還是畫家、雕刻家。他藝術(shù)的一面影響另一面。他
用自己發(fā)明的方法,把寫的詩(shī)和畫的插圖刻在銅板上,然后用這種銅板印成書(shū)頁(yè),再給它們涂色。細(xì)讀布萊克的作品,我們可以發(fā)現(xiàn),它們是由圖像和文本結(jié)合的整體。文本不僅僅是用來(lái)說(shuō)明圖畫,圖畫也不僅僅是用來(lái)表現(xiàn)原文。兩者都需要解釋性或推測(cè)性的閱讀。布萊克
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 時(shí)事熱點(diǎn)的2025年工程經(jīng)濟(jì)試題及答案
- 水利水電工程市場(chǎng)需求試題及答案
- 法學(xué)轉(zhuǎn)業(yè)面試題及答案
- 工程項(xiàng)目管理實(shí)務(wù)試題及答案匯編
- 跨行業(yè)合作的探索計(jì)劃
- 司機(jī)與乘客評(píng)分系統(tǒng)協(xié)議
- 2024年商業(yè)照明燈具項(xiàng)目資金申請(qǐng)報(bào)告代可行性研究報(bào)告
- 深入理解的經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)中級(jí)經(jīng)濟(jì)師試題及答案
- 食堂營(yíng)業(yè)執(zhí)照管理協(xié)議
- 2025年二級(jí)建造師之二建建筑工程實(shí)務(wù)題庫(kù)檢測(cè)試卷B卷附答案
- 生產(chǎn)線技改后效果對(duì)比
- 五年級(jí)美國(guó)大聯(lián)盟計(jì)算和幾何專題講義教師版(含題目翻譯答案解析)
- 學(xué)院本科教學(xué)工作審核評(píng)估支撐材料目錄
- 人教版小學(xué)語(yǔ)文一年級(jí)到六年級(jí)課本古詩(shī)
- 全國(guó)優(yōu)質(zhì)課一等獎(jiǎng)中職中專計(jì)算機(jī)專業(yè)教師教學(xué)設(shè)計(jì)和說(shuō)課大賽《Premiere視頻制作初體驗(yàn)》說(shuō)課課件
- 農(nóng)村供水建設(shè)和運(yùn)維存在的問(wèn)題及解決措施
- 鐵路貨車空重車自動(dòng)調(diào)整裝置原理的作用課件
- 汽輪機(jī)DEH簡(jiǎn)介和SGC順控啟動(dòng)
- 遼沈戰(zhàn)役課件
- 新能源材料與器件PPT完整全套教學(xué)課件
- 有關(guān)太陽(yáng)能跟蹤器中英文翻譯資料
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論