大學(xué)英語六級翻譯試題匯總_第1頁
大學(xué)英語六級翻譯試題匯總_第2頁
大學(xué)英語六級翻譯試題匯總_第3頁
大學(xué)英語六級翻譯試題匯總_第4頁
大學(xué)英語六級翻譯試題匯總_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯大學(xué)英語六級翻譯試題匯總大學(xué)英語六級翻譯試題匯總

一、問答題(共16題,共80分)

1.翻譯:Cultureshockiscausedbytheanxietythatresultsfromlosingallfamiliarsignsandsymbolsofsocialintercourse.(PassageFour)

2.翻譯:Asthesourceofaluminumisalmostinexhaustible,wecanexpectthatmoreandmoreuseswillbefoundforthisversatilemetal.(PassageTwo)

3.翻譯:Bymakingvehicleslighterinweightaluminumhasgreatlyreducedtheamountoffuelneededtomovethem,(PassageTwo)

4.翻譯:Thecaptainrealizedthatthementriedtodeceivehimsohemadethemworkveryhardfortherestofthevoyage.(PassageOne)

5.翻譯:最近,一些地方大學(xué)開始將方言列為某些學(xué)生的必修課程,學(xué)生們要學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)胤窖?,然后被評分以作為畢業(yè)的依據(jù)之一。一方面,支持此種做法的人認(rèn)為,將方言列為必修課可防止其消失,從而使當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)文化和文化多樣性得以弘揚(yáng),同時城市獨(dú)特的個性得以保留。另一方面,反對此種做法的人爭論說,當(dāng)?shù)貙W(xué)生與外地學(xué)生相比有很多絕對優(yōu)勢,因此將方言列為必修課會引起教育不公平的問題。而且,將方言列為必修課程還會引起一些其他問題,如教材使用、師資問題和考試標(biāo)準(zhǔn)等。在我看來,方言作為傳統(tǒng)文化不可缺少的一部分和一種交流工具,可以讓學(xué)生自愿學(xué)習(xí)和使用,而不是強(qiáng)制完成。

6.翻譯:中國位于亞洲東部,是世界上人口最多的國家。中國是世界四大文明古國之一,擁有大量的中華文化光輝的古跡,此外,中國地大物博,擁有茂密的森林、雄偉壯麗的瀑布、秀麗的湖泊以及如利劍直插云霄的山峰,所有這些都令世界各國人民神往。但是,更重要的是,中國以擁有五千多年的歷史而自豪,遺留下無數(shù)的歷史文物,其中包括珍貴珠寶、古跡名勝、宮殿及數(shù)不盡的雄偉建筑,令人驚嘆不已。這種種原因都促使中國成為許多人夢寐以求的旅游勝地。

7.翻譯:如今,中國正步入老齡化社會,因此獨(dú)生子女一代面臨著巨大的工作和生活壓力。中國政府開始適當(dāng)調(diào)整計劃生育政策,允許一些家庭在特殊情況下生育二胎。但調(diào)查顯示,很多夫妻迫于不斷加重的經(jīng)濟(jì)壓力,放棄生育二胎。因此,要從根本上解決老齡化的問題不能依靠出生率的上升,最有效的辦法是建立有效的社會保障制度。

8.翻譯:中華民族的傳統(tǒng)文化博大精深、源遠(yuǎn)流長。早在2000多年前,就產(chǎn)生了儒家學(xué)說和道家學(xué)說,以及其他很多在中國思想史上有地位的學(xué)說流派,這就是有名的“諸子百家”。從孔夫子到孫中山,中華民族傳統(tǒng)文化有它的很多珍貴品質(zhì)。比如“天下興亡,匹夫有責(zé)”的愛國情操,“民為邦本”、“民貴君輕”的民本思想和“己所不欲,勿施于人”的行為準(zhǔn)則。

9.翻譯:幾千年的中國文化充實(shí)著中國夢,同時,過去三十幾年的改革開放也激勵著中國夢。中國夢最顯著的特征是包容性和雙贏合作。這些也是使中國夢擴(kuò)大它的全球影響范圍和被其他國家的人民認(rèn)可的基本特征。中國夢是民族復(fù)興的夢。它是建設(shè)一個強(qiáng)大繁榮的國家,給中國人民帶來幸福生活的夢。中國夢需要維持穩(wěn)定健康的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,科學(xué)管理社會,以及有效應(yīng)對外部發(fā)展的風(fēng)險和挑戰(zhàn)。

10.翻譯:鄧小平同志曾說:“社會主義財富屬于人民,社會主義的致富是全民共同致富?!睒?gòu)建和諧社會,就是要把民生問題作為重中之重,讓廣大人民群眾有活干,有學(xué)上,有飯吃,有衣穿,有屋住,病有醫(yī),老有養(yǎng),生活幸福,都過上好日子。自此,在就業(yè)、教育、收入分配、醫(yī)療、養(yǎng)老、住房等領(lǐng)域,一大批關(guān)注民生的實(shí)事工程接連開工,一件件事關(guān)百姓冷暖的民生大事讓各族群眾喜笑顏開。

11.翻譯訓(xùn)練:地域特色文明文明是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價值。文明是平等的,人類文明因平等才有交流互鑒的前提。文明是包容的,人類文明因包容才有交流互鑒的動力。當(dāng)今世界,人類生活在不同文化、種族、膚色、宗教和不同社會制度所組成的世界里,各國人民形成了你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體。應(yīng)該推動不同文明相互尊重、和諧共處,讓文明交流互鑒成為增進(jìn)各國人民友誼的橋梁、推動人類社會進(jìn)步的動力、維護(hù)世界和平的紐帶。應(yīng)該從不同文明中尋求智慧、汲取營養(yǎng),為人們提供精神支撐和心靈慰藉,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰(zhàn)。

12.翻譯訓(xùn)練:普通話與方言中國土地廣闊,人口眾多。盡管全國都講漢語,但是不同地區(qū)的人說漢語的方式不同,這被稱為方言。方言一般被稱為地方話,是漢語在不同地區(qū)的分支,只在特定地區(qū)使用。漢語方言非常復(fù)雜。它們有以下三方面不同:發(fā)音、詞匯和語法。發(fā)音的區(qū)別最為顯著。2000多年前,中國人發(fā)現(xiàn)社交時應(yīng)該使用統(tǒng)一的語言。和方言相比,普通話(mandarin)能被所有人理解。普通話有利于不同種族、地區(qū)人民之間的信息傳遞和文化交流。

13.翻譯訓(xùn)練:大學(xué)生創(chuàng)業(yè)近年來大學(xué)生創(chuàng)業(yè)(entrepreneurship)問題越來越受到社會的關(guān)注,因?yàn)槭苓^多年教育的大學(xué)生屬于高級知識分子,他們背負(fù)著社會的種種期望。在社會經(jīng)濟(jì)繁榮發(fā)展的同時,大學(xué)生創(chuàng)業(yè)也成為新氣象?,F(xiàn)代大學(xué)生有創(chuàng)新精神,有對傳統(tǒng)觀念和傳統(tǒng)行業(yè)挑戰(zhàn)的信心和欲望,而這種創(chuàng)新精神也成為大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的動力源泉,成為成功創(chuàng)業(yè)的信心基礎(chǔ)。大學(xué)生懷揣創(chuàng)業(yè)夢想,努力打拼,實(shí)現(xiàn)自己的理想,證明自己的價值。

14.翻譯訓(xùn)練:酒和飲酒文化在中國的歷史中占據(jù)著重要地位。從宋代開始,白酒(whiteliquor)成為中國人飲用的主要酒類。中國白酒制作工藝復(fù)雜,原料豐富多樣,是世界著名的六大蒸餾酒(distilledliquor)之一。中國有很多優(yōu)秀的白酒品牌,受到不同人群的喜愛。在當(dāng)代社會,飲酒文化得到了前所未有的豐富和發(fā)展。不同地區(qū)和場合的飲酒習(xí)俗和禮儀已成為中國人日常生活中重要的部分。在幾千年的文明史中,酒幾乎滲透到社會生活中的各個領(lǐng)域,如文學(xué)創(chuàng)作、飲食保健等。

15.翻譯訓(xùn)練:筷子(chopsticks)是中國傳統(tǒng)的獨(dú)具特色的進(jìn)食工具(diningutensils),至今已有數(shù)千年的歷史??曜釉诠糯环Q為“箸”,大約從明朝開始才有了“筷子”的稱呼??曜佣酁橹褡又瞥桑灿杏媚绢^、象牙(ivory)、金屬或其他材料制作而成。它要么上方下圓,要么上下全圓而上粗下細(xì)。不管其形狀如何,筷子必須是成對使用的,并且兩只筷子的大小長短要相同??曜邮侵袊巳粘I畹谋貍涔ぞ?,它的發(fā)明充分反映了中國人民的智慧。

16.翻譯訓(xùn)練:要了解中國文化,就應(yīng)該對中國的戲曲文化有所了解。中國地方戲種類很多,其中京劇是一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論