




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Purpose.目的TheIncentiveStockPlan(the"Plan")isintendedtoprovideincentiveswhichwillattractandretainhighlycompetentpersonsasofficers,directorsandkeyemployeesofChardanChinaAcquisitionCorporation(toberenamedOrigin,Inc.attheeffectivetimeoftheMerger),aDelawarecorporation(the"Company")anditssubsidiariesbyprovidingthemopportunitiestoacquiresharesofcommonstock,parvalue$0.0001pershare,oftheCompany("CommonStock")pursuanttotheStockOptionsdescribedherein.設(shè)立股權(quán)獎勵計劃(以下簡稱“計劃”)的目的是為了吸引和挽留那些能力卓越的人才,包括組建于特拉華州的查頓中國并購公司(在本次合并生效之時將會更名為奧瑞金公司)(以下簡稱“公司”)及其分支機(jī)構(gòu)的經(jīng)理、董事和重要員工,向他們提供以每股$0.0001美元的價格按照本計劃規(guī)定來購買公司的普通股份的配股機(jī)會。Administration.管理ThePlanwillbeadministeredbytheCompensationCommitteeoftheBoardofDirectorsoftheCompanyoranothercommittee(the"Committee"),appointedbytheBoardfromamongitsmembersconsistingofoneormoredirectors(orsuchminimumnumberofdirectorsasmayberequiredunderapplicablelaw)astheBoardmaydesignatefromtimetotime.TheCommitteeshallhavetheauthoritytomakealldeterminationsandtakesuchotheractionascontemplatedbythePlanorasmaybenecessaryoradvisablefortheadministrationofthePlanandtheeffectuationofitspurposes.本計劃將會由公司董事會的薪酬委員會或另一個委員會來管理,該委員會將會由董事會從其組成人員中任命一個或更多董事組成(或依據(jù)適用的法律所規(guī)定的最少人數(shù)要求來確定),并由董事會按時任免。委員會將有權(quán)對本計劃中的所有事項進(jìn)行決策,或執(zhí)行類似的其他行為,或為實現(xiàn)本計劃的目的、為管理計劃所必須或合理的目的而行事。TheBoardorCommitteemaydelegate,totheextentpermittedbyapplicablelaw,tooneormoreofficersoftheCompany,itspowersunderthePlan(a)todesignatewhowillparticipateinthePlan,and(b)todeterminetheamountandtypeofStockOptions(asdefinedbelow)tobeawardedtoparticipants,pursuanttoaresolutionthatspecifiestheamountandtypeofStockOptionsthatmaybegrantedunderthedelegation,providedthatnoofficermaybedelegatedthepowertodesignateanyofficer(includinghimselforherself)asarecipientofsuchStockOptions.在適用法律所允許的范圍內(nèi),董事會或委員會可以授權(quán)公司的一個或多個經(jīng)理,按照本計劃的規(guī)定,行使以下權(quán)利:(a)指定參與本計劃的人員;并且(b)根據(jù)關(guān)于該被授權(quán)人有權(quán)授予他人的配股選擇權(quán)的數(shù)量和種類的決議,決定授予參與計劃人員的配股選擇權(quán)(如下文定義)的數(shù)量和種類,但已享有配股選擇權(quán)的人員不能被授權(quán)授予自己或他人配股選擇權(quán)。FailuretosatisfytherequirementsofSection162(m)oftheInternalRevenueCodeof1986,asamended(the"Code")withrespecttothegrantofStockOptionshereundershallnotaffectthevalidityoftheactionoftheCommitteeotherwisedulyauthorizedandactinginthematter.StockOptionsandtransactionsinorinvolvingStockOptions,intendedtobeexemptunderRule16b-3undertheSecuritiesandExchangeActof1934,asamended(the"ExchangeAct"),mustbedulyandtimelyauthorizedbytheBoardoracommitteeconsistingsolelyoftwoormore"nonemployeedirectors"oftheCompany(asthisrequirementisappliedunderRule16b-3promulgatedundertheExchangeAct).若不能滿足1986年內(nèi)部報酬法案第163條m款(修訂版,以下簡稱"法案”)中和本次配股選擇權(quán)分配計劃相關(guān)的規(guī)定,只要委員會的行為是經(jīng)完全授權(quán)的,并且是在其授權(quán)范圍內(nèi)進(jìn)行的,仍應(yīng)被視為有效。為豁免1934年交易法和證券法的規(guī)則16b-3的規(guī)定而實施的配股選擇權(quán)和配股選擇權(quán)交易、或于之相關(guān)的交易,都必須經(jīng)董事會或由兩個或更多的公司的獨立董事組成的委員會(該要求是交易法所公布的規(guī)則16b-3所規(guī)定的)完全和及時的授權(quán),方為有效。Totheextentrequiredbyanyapplicablesecuritiesexchangeorautomatedquotationsystem,theCommitteechargedwithadministeringthePlanshallbecomposedentirelyofindependentdirectorsoftheCompany(withinthemeaningoftheapplicablesecuritiesexchangeorautomatedquotationsystem)or,foraslongastheCompanycanrelyonthe"ControlledCompany"exemption,byamajorityofindependentdirectors.Anyactiontakenby,orinactionof,theCompany,anysubsidiaryoraffiliate,ortheCommitteerelatingorpursuanttothePlanandwithinitsauthorityhereunderorunderapplicablelawshallbewithintheabsolutediscretionofthatentityorbodyandshallbeconclusiveandbindinguponallpersons.NeithertheBoardnoranyBoardcommittee,noranymemberthereoforpersonactingatthedirectionthereof,shallbeliableforanyact,omission,interpretation,constructionordeterminationmadeingoodfaithinconnectionwiththePlan(oranyStockOptionprovidedunderthisPlan).在滿足所有適用的證券交易或自動掛牌機(jī)制提出的要求的前提下,負(fù)責(zé)管理本計劃的委員會應(yīng)由公司的全部獨立董事組成(獨立董事的含義由該適用的證券交易或自動掛牌機(jī)制決定),或者,當(dāng)公司能夠獲得“受控公司”之豁免的時候,由獨立董事中的大多數(shù)人組成。與本計劃相關(guān)的、或為實施本計劃,由公司、其關(guān)聯(lián)機(jī)構(gòu)或分支機(jī)構(gòu)或者委員會以作為或不作為方式采取的、在其權(quán)限范圍內(nèi)、符合法律的行為,都應(yīng)是由該行為人獨立決定做出的,并且對任何人都是最終的和有約束力的。董事會或董事會的委員會,以及在其領(lǐng)導(dǎo)下的其成員,都不會因善意地執(zhí)行與本計劃(或根據(jù)本計劃設(shè)定的其他配股選擇權(quán))相關(guān)的行為、不作為、解釋、分析或決定而承擔(dān)任何責(zé)任。Participants.參與者Participantswillconsistofsuchkeyemployees(includingofficers),consultantsanddirectorsoftheCompanyoritssubsidiariesastheCommitteeinitssolediscretiondeterminestobesignificantlyresponsibleforthesuccessandfuturegrowthandprofitabilityoftheCompanyandwhomtheCommitteemaydesignatefromtimetotimetoreceiveStockOptionsunderthePlan.DesignationofaparticipantinanyyearshallnotrequiretheCommitteetodesignatesuchpersontoreceiveaStockOptioninanyotheryearor,oncedesignated,toreceivethesametypeoramountofStockOptionasgrantedtotheparticipantinanyyear.TheCommitteeshallconsidersuchfactorsasitdeemspertinentinselectingparticipantsandindeterminingthetypeandamountoftheirrespectiveStockOptions.參與者將包括公司及其分支機(jī)構(gòu)的重要員工(包括經(jīng)理)、顧問和董事,上述人選將由委員會自行斟酌其對公司的成功和未來的成長和盈利是否重要,委員會有權(quán)隨時決定誰可以根據(jù)本計劃接受配股選擇權(quán)。若在某年度指定了某人參與本計劃,不意味著委員會應(yīng)在其他年度授予該人其他配股選擇權(quán),若向某人授予了某配股選擇權(quán),也不意味著在其他年度應(yīng)向該人授予同類或同數(shù)量的配股選擇權(quán)。委員會將會考慮其認(rèn)為與選擇參與者和決定是否授予他們相應(yīng)的配股選擇權(quán)的類型和數(shù)量相關(guān)的各種因素。TypesofOptions.選擇權(quán)的種類StockoptionsunderthePlan("StockOptions")maybegrantedinanyoneoracombinationof(a)incentivestockoptions("IncentiveStockOptions");and(b)nonqualifiedstockoptions("Non-qualifiedStockOptions"),ineachcaseasdescribedbelow.DirectorsorconsultantsoftheCompanyoritssubsidiariesmayonlybeissuedNon-qualifiedStockOptions.本計劃中的配股選擇權(quán)(以下簡稱“配股選擇權(quán)”)將會單獨或同時授予參與者,包括:(a)激勵性配股選擇權(quán)(以下簡稱"激勵性配股選擇權(quán)”);以及(b)無資格配股選擇權(quán)(以下簡稱“無資格配股選擇權(quán)”),兩種情況如下所描述。公司及其分支機(jī)構(gòu)的董事或顧問將只能獲得無資格配股選擇權(quán)。Notwithstandinganythingtothecontrarycontainedherein,noStockOptionsmaybegranteduntil(i)afterthestockholdersoftheCompanyadopttheAgreementandPlanofMerger,datedasofMarch9,2004(the"Stockpurchaseagreement"),amongtheCompany,aBVIlimitedliabilitycompany,andawhollyownedsubsidiaryoftheCompanyandtheOrigin,L.L.C.,aBVIlimitedliabilitycompanyand(ii)thestockpurchasecontemplatedbytheStockpurchaseagreement(the"Merger")isconsummated.AnyStockOptionsgrantedundertheplanshallbepursuanttoawritteninstrumentsignedonbehalfoftheCompanyandtheparticipant(anysuchwritteninstrument,an"Award").若無相反規(guī)定,在以下日期之前,不得授予任何配股選擇權(quán):(i)在公司股東決定采用2004年3月9日由公司(一個英屬維爾京群島公司)、一個由公司全資擁有的子公司、和奧瑞金有限責(zé)任公司(一家BVI有限責(zé)任公司)三方所締結(jié)的合并計劃和協(xié)議之后;并且(ii)股票購買協(xié)議項下的股票購買交易完成之后。根據(jù)本協(xié)議所授予的任何配股選擇權(quán)都應(yīng)按照公司與參與者所共同簽署的書面文件授予(任何該等書面文件,以下簡稱“授予文件”)。SharesReservedunderthePlan.本計劃中的保留股份ThereisherebyreservedforissuanceunderthePlananaggregateof1,500,000sharesofCommonStock,whichmaybeauthorizedbutunissuedortreasuryshares.Allofsuchsharesmay,butneednot,beissuedpursuanttotheexerciseofIncentiveStockOptions.Ifthereisalapse,expiration,terminationorcancellationofanyStockOptionissuedunderthePlanpriortotheissuanceofsharesthereunderorifsharesofCommonStockareissuedunderthePlanandthereafterarereacquiredbytheCompany,thesharessubjecttothoseoptionsandthereacquiredsharesshallbeaddedtothesharesavailableforbenefitsunderthePlan.SharescoveredbyaStockOptiongrantedunderthePlanshallnotbecountedasusedunlessanduntiltheyareactuallyissuedanddeliveredtoaparticipant.Inaddition,anysharesofCommonStockexchangedbyanoptioneeasfullorpartialpaymenttotheCompanyoftheexercisepriceunderanyStockOptionexercisedunderthePlan,anysharesretainedbytheCompanypursuanttoaparticipant'staxwithholdingelection,shallbeaddedtothesharesavailableforStockOptionsunderthePlan.UnderthePlan,nononemployeedirectormayreceiveinanycalendaryearStockOptionsorawardsofotherbenefitshereunderrelatingtomorethan100,000.ThesharesreservedforissuanceandthelimitationssetforthaboveshallbesubjecttoadjustmentinaccordancewithSection7hereof.根據(jù)本計劃,總數(shù)為1,500,000股的普通股將會被保留,該股份可被授權(quán)使用,但不被授予,或作為存庫股份。所有該類股份可以,但無需,根據(jù)激勵性配股選擇權(quán)進(jìn)行發(fā)放。若根據(jù)本計劃而發(fā)放的任何配股選擇權(quán)在其被發(fā)放之前被撤銷、終止、過期或失效,或者根據(jù)本計劃發(fā)放的股份被公司重新收購,上述配股權(quán)所涉及的股份和上述被重新收購的股份應(yīng)被加入本計劃中作為福利發(fā)放的股份當(dāng)中。根據(jù)本計劃授予的配股選擇權(quán)所涉及的股份不應(yīng)作為已發(fā)行股份在投票中記數(shù),而只能在其確實發(fā)放并繳付參與者后才能在投票中記數(shù)。并且,根據(jù)本計劃而行使配股選擇權(quán)而獲得的普通股份若被選擇權(quán)人交回公司以作為其全部或部分的配股價款,以及任何由公司根據(jù)某一參與者稅款扣繳而保留的任何股份,都應(yīng)加入本計劃中配股選擇權(quán)的范疇。根據(jù)本計劃,未被雇傭的董事不可以在任何年度接受超過100,000(美元?)的配股選擇權(quán)或其他相關(guān)福利。本條款所規(guī)定的保留股份和上述限制規(guī)定可以根據(jù)第七條中的規(guī)定進(jìn)行調(diào)整。StockOptions.配股選擇權(quán)IncentiveStockOptionsandNon-qualifiedStockOptionswillconsistofstockoptionstopurchaseCommonStockatpurchasepricesnotlessthan100%ofthefairmarketvalueoftheCommonStockonthedatetheoptionisgranted.Saidpurchasepricemaybepaidbycheckor,inthediscretionoftheCommittee,bythedelivery(orcertificationofownership)ofsharesofCommonStockoftheCompanyownedbytheparticipantforaperiodofatleastsixmonths.InthediscretionoftheCommittee,paymentmayalsobemadebydeliveringaproperlyexecutedexercisenoticetotheCompany,togetherwithacopyoftheirrevocableinstructionstoabrokertodeliverpromptlytotheCompanytheamountofsaleorloanproceedstopaytheexerciseprice.Non-qualifiedStockOptionsandIncentiveStockOptionsshallbeexercisablenotlaterthantenyearsafterthedatetheyaregranted.StockOptionsshallbecomeexercisableatsuchtimeandshallbesubjecttosuchtermsandconditionsastheCommitteeshalldetermine.IntheeventofterminationofemploymentofaparticipanttowhomStockOptionshavebeengranted,allofsuchparticipant'sStockOptionsshallterminateatsuchtimesanduponsuchconditionsorcircumstancesastheCommitteeshallinitsdiscretionsetforthintheAwardatthedateofgrant.激勵性配股選擇權(quán)和無資格配股選擇權(quán)將包括以不低于被授予配股選擇權(quán)之日的普通股的公平市場價值的100%的購買價格來購買普通股。上述購買價格可以用支票支付,或者在委員會同意的情況下,以參與者已經(jīng)擁有超過六個月的公司的普通股份的繳付(或交付所有權(quán)證明)來支付。根據(jù)委員會的決定,付款可以以如下方式進(jìn)行:向公司交付一張合理生效的行使權(quán)利的通知,同時附上一份致某一經(jīng)紀(jì)人的、要求其及時地向公司交付買賣的價款或貸款收益以償還該行使權(quán)利所產(chǎn)生的價款的、不可撤銷的指示的復(fù)印件。無資格配股選擇權(quán)和激勵性配股選擇權(quán)應(yīng)在其被授予后10年內(nèi)行使。配股選擇權(quán)應(yīng)在委員會決定的日期起可以行使,并按照其規(guī)定的條件、條款行使權(quán)利。若停止雇傭某一被授予了配股選擇權(quán)的參與者,該參與者所有的配股選擇權(quán)都應(yīng)在上述時間終止,并根據(jù)委員會在授予文件中自行規(guī)定的條款和情況處理。AdjustmentProvisions.調(diào)整規(guī)定ThefollowingprovisionswillapplyifanyextraordinarydividendorotherextraordinarydistributionoccursinrespectoftheCommonStock(whetherintheformofcash,CommonStock,othersecurities,orotherproperty),oranyreclassification,recapitalization,stocksplit(includingastocksplitintheformofastockdividend),reversestocksplit,reorganization,stockpurchase(otherthantheMerger),combination,consolidation,split-up,spin-off,combination,repurchase,orexchangeofCommonStockorothersecuritiesoftheCompany,oranysimilar,unusualorextraordinarycorporatetransaction(oreventinrespectoftheCommonStock)orasaleofsubstantiallyalltheassetsoftheCompanyasanentiretyoccurs.TheCommitteewill,insuchmannerandtosuchextent(ifany)asitdeemsappropriateandequitable:若發(fā)生與普通股相關(guān)的任何特別的股利派發(fā)或其他特別的分紅行為(無論是以現(xiàn)金的形式,還是以普通股、其他證券或其他財產(chǎn)的形式),或發(fā)生普通股或公司其他證券的重新分類、資本額調(diào)整、股票派送(包括以股票紅利方式派送的股份)、股票反向派送、重組、股權(quán)的購買(除了并購以外)、合并、調(diào)整、分立、分拆、回購或交換,或發(fā)生其他類似的不尋常的或特別的公司交易(或普通股交易),或出售公司實質(zhì)上的所有財產(chǎn),或上述情況同時發(fā)生的時候,下列規(guī)定應(yīng)予適用。委員會將會以他們?nèi)魏魏线m和公平的方式和程度,進(jìn)行:(a)proportionatelyadjustanyorallof(i)thenumberandtypeofsharesofCommonStock(orothersecurities)thatthereaftermaybemadethesubjectofStockOptions(includingthespecificmaximumsandnumbersofsharessetforthelsewhereinthePlan),(ii)thenumber,amountandtypeofsharesofCommonStock(orothersecuritiesorproperty)subjecttoanyoralloutstandingStockOptions,(iii)thegrant,purchase,orexercisepriceofanyoralloutstandingStockOptions,(iv)thesecurities,cashorotherpropertydeliverableuponexerciseofanyoutstandingStockOptions,or(v)theperformancestandardsappropriatetoanyoutstandingStockOptions;or按比例調(diào)整某項或全部:(i)將會用于授予配股選擇權(quán)的普通股(或其他證券)的數(shù)量和類型(包括修改本計劃中所規(guī)定股票的數(shù)量和最大值),(ii)任何或所有已經(jīng)授予的配股選擇權(quán)的普通股(或其他證券)的數(shù)量、數(shù)字和類型,(iii)任何或所有已經(jīng)授予的配股選擇權(quán)的發(fā)放、購買和權(quán)利行使價格,(iv)在行使已經(jīng)授予的配股選擇權(quán)時所需交付的證券、現(xiàn)金或其他財產(chǎn),或(v)對任何已經(jīng)授予的配股選擇權(quán)適用的履行標(biāo)準(zhǔn);或(b)inthecaseofanextraordinarydividendorotherdistribution,recapitalization,reclassification,stockpurchase(otherthantheMerger),reorganization,consolidation,combination,saleofassets,splitup,exchange,orspinoff,makeprovisionforacashpaymentorforthesubstitutionorexchangeofanyoralloutstandingStockOptionsorthecash,securitiesorpropertydeliverabletotheholderofanyoralloutstandingStockOptionsbaseduponthedistributionorconsiderationpayabletoholdersoftheCommonStockuponorinrespectofsuchevent.當(dāng)發(fā)生任何特別的股利分配或其他紅利發(fā)放、資本性調(diào)整、重新分類、股權(quán)購買(除了并購以外)、重組、調(diào)整、合并、資產(chǎn)出售、分拆、交換或分立的時候,向任何或所有已經(jīng)被授予配股選擇權(quán)的人按照與上述事項相關(guān)的約定,支付現(xiàn)金、或約定以任何或所有已經(jīng)授予的配股選擇權(quán)來代替或置換現(xiàn)金、證券或財產(chǎn)的支付。TheCommitteeshallvalueStockOptionsasitdeemsreasonableintheeventofacashorpropertysettlementandmaybasesuchsettlementsolelyupontheexcessifanyofthepershareamountpayableuponorinrespectofsucheventovertheexerciseorbasepriceoftheAward.WithrespecttoanyawardofanIncentiveStockOption,theCommitteemaymakesuchanadjustmentthatcausestheoptiontoceasetoqualifyasanIncentiveStockOptionwithouttheconsentoftheaffectedparticipant.當(dāng)發(fā)生現(xiàn)金或財產(chǎn)結(jié)算的時候,委員會將按照其認(rèn)為合理的方式評估配股選擇權(quán)的價值,且當(dāng)每股應(yīng)付款項超過授予文件中所規(guī)定的行使權(quán)利價款或基礎(chǔ)價款時,上述結(jié)算將僅基于該評估的超額部分。當(dāng)發(fā)放任何激勵性配股選擇權(quán)的時候,委員會可能會做出一定的調(diào)整,在不經(jīng)受影響的參與者同意的情況下,使得該配股權(quán)不能再具有激勵性配股選擇權(quán)的性質(zhì)。Inanyofsuchevents,theCommitteemaytakesuchactionpriortosucheventtotheextentthattheCommitteedeemstheactionnecessarytopermittheparticipanttorealizethebenefitsintendedtobeconveyedwithrespecttotheunderlyingsharesinthesamemannerasisorwillbeavailabletostockholdersgenerally.Inthecaseofanystocksplitorreversestocksplit,ifnoactionistakenbytheCommittee,theproportionateadjustmentscontemplatedbyclause(a)aboveshallneverthelessbemade.在上述情況下,委員會將會其認(rèn)為必須的時候提前進(jìn)行上述行為,以使參與者能夠與股東通過同種方式了解將會受影響的、與基礎(chǔ)股份相關(guān)的利益。當(dāng)發(fā)生股權(quán)分拆或反向股權(quán)分拆的時候,若委員會沒有采取任何對策,上述a款中的比例調(diào)整仍將進(jìn)行。Nontransferability.不可轉(zhuǎn)讓性EachStockOptiongrantedunderthePlantoanemployeeshallnotbetransferablebyhimotherwisethanbywillorthelawsofdescentanddistribution,andshallbeexercisable,duringhislifetime,onlybyhim.Intheeventofthedeathofaparticipant,eachStockOptiontheretoforegrantedtohimshallbeexercisablewithintheperiodafterhisdeathestablishedbytheCommitteeatthetimeofgrant(butnotbeyondthestateddurationoftheStockOption)andthenonly:按照本計劃授予員工的每一配股選擇權(quán)不應(yīng)被該員工轉(zhuǎn)讓,除非是通過遺囑或是根據(jù)遺產(chǎn)分配的法律發(fā)生所有權(quán)變更。在其在世期間,僅應(yīng)為其個人行使。若某一參與者死亡,授予他的每一配股選擇權(quán)都應(yīng)在委員會在授予該配股選擇權(quán)的時候所規(guī)定的其死后的某一期間內(nèi)(但不應(yīng)超過該配股選擇權(quán)的有效期間)行使,并且,僅可由以下人士在以下范圍內(nèi)行使:(a)Bytheexecutororadministratoroftheestateofthedeceasedparticipantorthepersonorpersonstowhomthedeceasedparticipant'srightsundertheStockOptionshallpassbywillorthelawsofdescentanddistribution;and由死亡的參與者的遺囑執(zhí)行者或遺產(chǎn)管理人,或根據(jù)其遺囑和與遺產(chǎn)分配有關(guān)的法律繼承該配股選擇權(quán)的人;并且(b)Totheextentthatthedeceasedparticipantwasentitledtodosoatthedateofhisdeath.在該參與者死亡之日所享有的權(quán)利范圍內(nèi)。Notwithstandingtheforegoing,atthediscretionoftheCommittee,anawardofaNon-qualifiedStockOptionmaypermitthetransferabilityoftheStockOptionbytheparticipantsolelytomembersoftheparticipant'simmediatefamilyortrustsorfamilypartnershipsforthebenefitofsuchpersonssubjecttosuchtermsandconditionsasmaybeestablishedbytheCommittee.若無相反規(guī)定,根據(jù)委員會的決策,授予無資格配股選擇權(quán)時可以允許參與者自行將該配股選擇權(quán)轉(zhuǎn)讓給他的近親屬,或按照委員會所規(guī)定的條件和條款,以信托方式、家庭合伙方式為其近親屬設(shè)定利益。OtherProvisions.其他規(guī)定TheAwardofanyStockOptionunderthePlanmayalsobesubjecttosuchotherprovisions(whetherornotapplicabletotheStockOptionawardedtoanyotherparticipant)astheCommitteedeterminesappropriate,includingwithoutlimitation,restrictionsonresaleorotherdisposition,provisionsfortheaccelerationofexercisabilityofStockOptionsintheeventofachangeofcontroloftheCompany,provisionsforthepaymentofthevalueoftheStockOptionstoparticipantsintheeventofachangeofcontroloftheCompany,provisionstocomplywithFederalandstatesecuritieslaws,orunderstandingsorconditionsastotheparticipant'semploymentinadditiontothosespecificallyprovidedforunderthePlan.本計劃中的任何配股選擇權(quán)授予文件都應(yīng)根據(jù)委員會的合理決定遵守如下規(guī)定(無論是否能適用于其他被授予配股選擇權(quán)的參與者),包括但不限于,對于再轉(zhuǎn)讓和其他處置方式的限制、當(dāng)發(fā)生公司控制權(quán)變化的時候需加速行使配股選擇權(quán)的規(guī)定、當(dāng)發(fā)生公司控制權(quán)變化的時候參與者所需支付的配股選擇權(quán)的價值的規(guī)定、為與聯(lián)邦和州證券法保持一致的規(guī)定、或在本計劃中沒有涉及的參與者的雇傭條件或情況。InterpretationofthePlanandRuleMakingAuthority.計劃的解釋和規(guī)則制訂的有權(quán)機(jī)構(gòu)SubjecttotheexpressprovisionsofthisPlanandanyexpresslimitationsondelegatedauthority,theCommitteewillhavetheauthoritytoconstrueandinterpretthisPlanandanyagreementsdefiningtherightsandobligationsoftheCompanyandparticipantsunderthisPlan,furtherdefinethetermsusedinthePlan,andprescribe,amendandrescindrulesandregulationsrelatingtotheadministrationofthePlanortheStockOptionsgrantedunderthisPlan.在不與本計劃中明示的條款和關(guān)于授權(quán)機(jī)構(gòu)的明示限制條款向違背的情況下,委員會將有權(quán)解釋本計劃以及任何規(guī)定了公司和參與者在本計劃中的權(quán)利和義務(wù)的文件,并進(jìn)一步對計劃中使用的術(shù)語進(jìn)行定義,對與本計劃的管理相關(guān)的、或與本計劃中所授予的配股選擇權(quán)相關(guān)的規(guī)則和規(guī)章進(jìn)行解釋、修訂或廢除。CommitteeMannerofAction.委員會的行為方式UnlessotherwiseprovidedinthebylawsoftheCompanyortheapplicablecharteroftheCompensationCommitteeoftheBoard:(a)amajorityofthemembersoftheCommitteeshallconstituteaquorum,and(b)thevoteofamajorityofthememberspresentwhoarequalifiedtoactonaquestionassumingthepresenceofaquorumortheunanimouswrittenconsentofthemembersoftheCommitteeshallconstituteactionbytheCommittee.TheCommitteemaydelegatetheperformanceofministerialfunctionsinconnectionwiththePlantosuchpersonorpersonsastheCommitteemayselect.ThecostsofadministrationofthePlanwillbepaidbytheCompany.除非在公司的規(guī)章或董事會的薪酬委員會的章程中另有規(guī)定:(a)委員會會議應(yīng)由大多數(shù)成員組成;并且(b)應(yīng)有大多數(shù)委員會成員出席會議,并經(jīng)有權(quán)就某一問題投票的成員投票形成多數(shù)意見,方可形成委員會決議。委員會可以選舉某人或某些人組成部門來管理本計劃。本計劃的管理費用將由公司承擔(dān)。EventsNotDeemedTerminationofService.不被視作雇傭終止的事件UnlessCompanypolicyortheCommitteeotherwiseprovides,theemploymentrelationshipshallnotbeconsideredterminatedinthecaseof(a)sickleave,(b)militaryleave,or(c)anyotherleaveofabsenceauthorizedbytheCompanyortheCommittee;providedthat,unlessreemploymentupontheexpirationofsuchleaveisguaranteedbycontractorlaw,suchleaveisforaperiodofnotmorethan90days.InthecaseofanyemployeeoftheCompanyonanapprovedleaveofabsence,continuedvestingoftheAwardwhileonleavefromtheemployoftheCompanymaybesuspendeduntiltheemployeereturnstoservice,unlesstheCommitteeotherwiseprovidesorapplicablelawotherwiserequires.InnoeventshallaStockOptionbeexercisedaftertheexpirationofthetermsetforthintheAward除非經(jīng)公司政策或委員會另行規(guī)定,當(dāng)發(fā)生以下情況時,雇傭關(guān)系將不會被視為結(jié)束:(a)因病離職;(b)因入伍離職;或者(c)任何經(jīng)公司或委員會授權(quán)的離職情況;除非法律規(guī)定或合同約定在離職期間屆滿后應(yīng)重新聘用,當(dāng)上述離職期間應(yīng)不超過90日。當(dāng)公司的任何員工在經(jīng)允許的情況下離職,在該員工返回工作崗位之前,授予文件中的繼續(xù)授予配股權(quán)的規(guī)定應(yīng)予暫停,除非委員會或法律有相反的規(guī)定。在任何情況下,配股選擇權(quán)都不應(yīng)在授予文件規(guī)定的期間屆滿后行使。13.13.EffectofChangeofSubsidiaryorAffiliateStatus.分支機(jī)構(gòu)和關(guān)聯(lián)機(jī)構(gòu)性質(zhì)發(fā)生改變時的影響ForpurposesofthePlanandanyStockOptionhereunder,ifanentityceasestobeasubsidiaryoraffiliateoftheCompany,terminationofemploymentorserviceshallbedeemedtohaveoccurredwithrespecttoeachparticipantinrespectofsuchsubsidiaryoraffiliatewhodoesnotcontinueasaparticipantinrespectofanotherentitywithintheCompanyaftergivingeffecttothesubsidiary'soraffiliate'schangeinstatus.為了實現(xiàn)本計劃和任何按照本計劃授予的配股選擇權(quán),如果任何實體作為公司的分支機(jī)構(gòu)或關(guān)聯(lián)機(jī)構(gòu)的現(xiàn)狀發(fā)生改變,在上述實體中的每一參與者該與公司的雇傭關(guān)系或服務(wù)關(guān)系都將被視作終止,他們的參與者身份將相應(yīng)被終止。FairMarketValue.公平市場價值Forpurposeshereof,"fairmarketvalue"oftheCommonStockshallmeantheclosingsalepricepershareoftheCommonStockonthedateofcalculation(oronthelastprecedingtradingdateifCommonStockwasnottradedonthedateofcalculation)asreportedontheNasdaqStockMarket(the"NASDAQ"),theNewYorkStockExchange(the"NYSE"),theAmericanStockExchange(the"AMEX"),anyotherstockexchangeortheover-the-countermarket,asapplicable,asreportedinTheWallStreetJournal(Northeastedition),or,ifnotthenreportedthereby,anyotherauthoritativesource.IftheCommonStockisnottradedontheNASDAQ,theNYSE,theAMEX,anyotherstockexchangeortheover-the-countermarket,theninlieuoftheaverageclosingprice,fairmarketvalueoftheCommonStockpershareshallbeasdeterminedbytheCommitteeactingreasonablyandingoodfaith.在本計劃中,普通股的“公平市場價值”是指,在計算日(當(dāng)普通股不是在計算日買賣的時候,在買賣日之前的第一日)普通股在Nasdaq股票市場("NASDAQ”)、紐約證券交易市場("NYSE”)、美國證券交易市場("AMEX”)或其他任何證券交易市場和場外交易市場的、如華爾街日報(東北區(qū)版本)或其他報章和權(quán)威來源所報道的每股收盤價。如果普通股未曾在NASDAQ、NYSE、AMEX或其他任何證券交易市場和場外交易市場進(jìn)行交易,考慮到收盤價的平均水平,普通股每股的公平市場價格應(yīng)由委員會合理并誠實的進(jìn)行決定。Taxes.稅收TheCompanyshallbeentitledifnecessaryordesirabletopayorwithholdtheamountofanytaxattributabletoanyamountspayableunderthePlanaftergivingthepersonentitledtoreceivesuchamountnoticeasfarinadvanceaspracticable,andtheCompanymaydefermakingpaymentastoanyStockOptionifanysuchtaxmaybependinguntilindemnifiedtoitssatisfaction.WhenapersonisrequiredtopaytotheCompanyanamountrequiredtobewithheldunderapplicabletaxlawsinconnectionwithexercisesofNon-qualifiedStockOptions,theCommitteemay,initsdiscretionandsubjecttosuchrulesasitmayadopt,permitsuchpersontosatisfytheobligation,inwholeorinpart,byelectingtohavetheCompanywithholdsharesofCommonStockhavingafairmarketvalueequaltotheamountrequiredtobewithheld.若必要或應(yīng)該,公司應(yīng)有權(quán)在盡早地提前通知被授予配股選擇權(quán)的人后,為其繳付或代為扣繳根據(jù)本計劃所產(chǎn)生的任何金額的相關(guān)稅賦,在代為繳付的上述稅賦尚未得到彌補(bǔ)之前,公司可以推遲支付與配股選擇權(quán)相關(guān)的款項。若根據(jù)適用的稅收法律,某人被要求向公司支付與無資格配股選擇權(quán)相關(guān)的、其已代為扣繳的稅收,委員會可以自行斟酌并自行決定根據(jù)何種規(guī)則,允許該人選擇將與該稅賦相等的公平市場價值的普通股份退還公司的方式來償還公司代繳的稅賦。TenureandStockOptionRights.范圍和配股選擇權(quán)Aparticipant'sright,ifany,tocontinuetoservetheCompanyanditssubsidiariesasanofficer,employee,orotherwise,shallnotbeenlargedorotherwiseaffectedbyhisdesignationasaparticipantunderthePlan.PaymentsandotherbenefitsreceivedbyaparticipantunderaStockOptionmadepursuanttothePlanshallnotbedeemedapartofaparticipant'scompensationforpurposesofthedeterminationofbenefitsunderanyotheremployeeretirementorwelfarebenefitplansorarrangements,ifany,providedbytheCompanyoranysubsidiaryoraffiliate,exceptwheretheBoardorCommitteeexpresslyotherwiseprovidesorauthorizesinwriting.StockOptionsunderthePlanmaybeawardedinadditionto,incombinationwith,asalternativestoorinpaymentofgrants,awardsorcommitmentsunderanyotherplansorarrangementsoftheCompanyoritssubsidiaries.參與者可以繼續(xù)以經(jīng)理、員工或其他身份為公司及其分支機(jī)構(gòu)服務(wù)的權(quán)利,不應(yīng)因其參與本計劃而擴(kuò)大或受到其他影響。參與者因本計劃而被授予配股選擇權(quán)所收到的款項或其他福利不應(yīng)被視作由公司或其分支機(jī)構(gòu)、關(guān)聯(lián)機(jī)構(gòu)所提供的、與其他員工退休或福利計劃和安排目的相一致的對該參與者的報酬,除非經(jīng)董事會或委員會明確規(guī)定或以書面授權(quán)。本計劃中的配股選擇權(quán)可以與公司或其分支機(jī)構(gòu)根據(jù)其計劃或安排所授予的其他獎勵、做出的其他承諾,同時、一并或交替使用。AmendmentandTermination.修訂和終止ThetermsandconditionsapplicabletoanyStockOptiongrantedunderthePlanmaybeamendedormodifiedbymutualagreementbetweentheCompanyandtheparticipantorsuchotherpersonsasmaythenhaveaninteresttherein.Also,bymutualagreementbetweentheCompanyandaparticipanthereunder,orunderanyotherpresentorfutureplanoftheCompany,StockOptionsmaybegrantedtosuchparticipantinsubstitutionandexchangefor,andincancellationof,anyStockOptionspreviouslygrantedsuchparticipantunderthisPlan,oranyStockOptionpreviouslyorhereaftergrantedtohimunderanyotherpresentorfutureplanoftheCompany.TheBoardofDirectorsmayamendthePlanfromtimetotimeorterminatethePlanatanytime.However,noactionauthorizedbythisparagraphshallreducetheamountofanyexistingStockOptionorchangethetermsandconditionsthereofwithouttheparticipant'sconsent.NoamendmentofthePlanshallbemadewithoutshareholderapprovalifshareholderapprovalofsuchamendmentisrequiredbylaw,regulation,orstockexchangerule.本計劃中適用于授予任何配股選擇權(quán)的條款和條件,可以經(jīng)公司和參與者或其他利害關(guān)系人一致同意的情況下進(jìn)行修訂和修改。并且,公司和參與者可以達(dá)成一致意見,或通過公司
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度城市軌道交通建設(shè)與運營合同
- 山東水資源管理市場前景及投資研究報告
- 2025年超高壓電纜連接件項目可行性分析報告
- 2025年度裝修工程風(fēng)險管理與保險合同
- 中國杭州市旅游行業(yè)市場發(fā)展現(xiàn)狀及投資規(guī)劃建議報告
- 2025年度綠色建筑節(jié)能改造裝修工程承包合同
- 2025年度食堂食品安全責(zé)任承包管理合同4篇
- 放射性物品運輸核與輻射安全分析報告書格式和內(nèi)容
- 2025年度智慧城市建設(shè)員工聘用合同書
- 2025年度屋頂綠化草坪設(shè)計、施工與維護(hù)一體化合同
- 產(chǎn)后抑郁癥講課課件
- 人工智能背景下高職五育并舉的人才培養(yǎng)研究
- 汽車行業(yè)維修記錄管理制度
- IQC檢驗作業(yè)指導(dǎo)書
- 城市自來水廠課程設(shè)計
- 重慶市2024年小升初語文模擬考試試卷(含答案)
- 2024智慧城市數(shù)據(jù)采集標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范
- 【人教版】《勞動教育》七上 勞動項目一 疏通廚房下水管道 課件
- 2024特斯拉的自動駕駛系統(tǒng)FSD發(fā)展歷程、技術(shù)原理及未來展望分析報告
- 2024-2030年中國銀行人工智能行業(yè)市場深度調(diào)研及發(fā)展趨勢與投資前景研究報告
- 五屆全國智能制造應(yīng)用技術(shù)技能大賽數(shù)字孿生應(yīng)用技術(shù)員(智能制造控制技術(shù)方向)賽項實操樣題
評論
0/150
提交評論