口譯筆記概述_第1頁
口譯筆記概述_第2頁
口譯筆記概述_第3頁
口譯筆記概述_第4頁
口譯筆記概述_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

口譯筆記概論口譯筆記口譯筆記是輔助記憶的手段,是在聽講過程中用簡單文字或符號記下講話內(nèi)容中能刺激記憶的關(guān)鍵詞。腦記和口譯筆記1,腦記的有限性:完全依賴人腦的記憶能力是危險的,短時記憶是一種操作性的暫時記憶。訊息負(fù)荷上的困難,例如:訊息過多、訊息密集(好幾項并列的訊息)、訊息雜亂、或是訊息陌生(如數(shù)字或?qū)S忻~)。做口譯筆記,可以減輕大腦負(fù)擔(dān),也可以減少漏譯和誤譯現(xiàn)象。筆記是口譯教學(xué)中不可缺少的一個環(huán)節(jié),它影響著學(xué)生在今后的口譯活動中是否能準(zhǔn)確無誤的記下發(fā)言者的內(nèi)容,從而順利完成口譯。腦記和口譯筆記2,腦記和筆記的關(guān)系:大腦記憶為主,筆記為輔,三分靠筆記,七分靠腦記。精力完全集中在筆記上,而忽視了對攝入信息的分析理解和加工處理,那么筆記反倒會成為口譯的絆腳石。三分靠筆記,七分靠腦記口譯筆記的功能:第一、具有輔助短時記憶的作用,避免遺忘漏失。第二、透過圖像、版面與符號的交錯運用,筆記具有語段邏輯分析與保存的功能,能將語篇的段落整理清楚并保存一段時間??谧g筆記的內(nèi)容(記什么)代表Informationoridea的字或符號:筆記往往滯后,在理解完信息后,用符號或字來代表整體信息,起記憶提示的作用。通過結(jié)構(gòu)和布局,體現(xiàn)語段邏輯:在訊息內(nèi)容之外,還要進一步掌握的就是訊息內(nèi)容之間的關(guān)系。段落的順序

:顯示出語篇或語意的段落畫線或排列表示

邏輯的關(guān)系

運用筆記符號表示

強弱的程度:表達狀語等修飾詞,如「極為」、「少許」、「經(jīng)常」、「偶而」等在右上角用1-2個+-???等表示

變化的情形

:升高、降低、波動、劇變

運用<>↗↘↑→等表示記錄硬性信息:建立新架構(gòu)的必要訊息是5W1H「六何」(何人、何事、何時、何地、何物、如何);數(shù)字與專有名詞。數(shù)字、地點、人名容易一聽就忘,所以要及時記下這些必要的細(xì)節(jié)。做口譯筆記時的注意事項1.口譯筆記應(yīng)記要點,切忌求記“全”??谧g筆記是記憶的延伸或補充,不應(yīng)也不必取代記憶。2.口譯筆記的主要內(nèi)容是概念、命題、名稱、數(shù)字、組織機構(gòu)和邏輯關(guān)系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果關(guān)系等),筆記單位以表達意群的詞語和符號為主。3.口譯筆記求快求精,但不可潦草。4.口譯筆記可使用來源語,也可使用目標(biāo)語,也可以雙語兼用。只要有利于口譯的準(zhǔn)確性和流利性,不必拘泥于某種文字或符號。例如,“聯(lián)合國大會”可筆錄為“UN”或“聯(lián)大”。5.口譯筆記使用大量常見略語,例如:cf(compare),Co(company),eg(forexample),etc(andsoon),esp(especially),ie(thatis),max(maximum),min(minimum),ref(reference),std(standard),usu(usually),等。口譯筆記的方法

A.筆記的結(jié)構(gòu)(指將訊息置于筆記紙上的組織方法)

1.縱向分頁--要將版面分割以充分利用紙面,可以縱向畫一條中線區(qū)隔。

2.橫向分段--在每一語意完整的段落之后畫一稍長之橫線,每一口譯段落之后則畫一條貫穿版面之橫線。

3.階梯式排列--適用于表示訊息的先后順序。

4.條列式記法--適用于表達并列的訊息或是連手、對立等語意內(nèi)涵。

口譯筆記的方法

B.筆記的語言(運用圖像、符號、簡稱、字母、文字或加以組合,以表達口語訊息的內(nèi)容與結(jié)構(gòu)。)

應(yīng)區(qū)分為「常用符號」與「暫定符號」,以因應(yīng)一般情況與特定口譯主題之需求。以下即「常用符號」之例:

1.圖像(?=高興,⊙=會議,Θ=世界、地球)

2.符號(+-×÷<>?!.:↗↘↑→∵≒≠?!绌K㎝ex.…)

3.簡稱或縮寫(WTOAPEC;TW,HK,CH,JP;Tpe,Tky,Sel;Ecm,Mkt,21C)

4.原文(tieup,Hi-Tech,危?=危機、基?=基礎(chǔ)…)

5.譯文(人名,組織名稱,專有名詞…)

6.英文(So,Now,but,Why,…)

7.符號與文字、圖像的組合與變化(Θ?=international,global,Θnet=internet,)口譯筆記的方法C.筆記的原則(考量口譯的目的、譯者的工作負(fù)荷、工作環(huán)境而訂定的綱領(lǐng)。)

1.腦記為主,筆記為輔。

譯者應(yīng)以聽看講者,全面地吸收訊息、組成口譯訊息為工作主體,筆記只是輔助的作用,不宜舍本逐末。

2.筆記應(yīng)呈現(xiàn)訊息的概念與結(jié)構(gòu)。

無論用圖標(biāo)或文字與符號,都應(yīng)將之組成完整的訊息概念或組織結(jié)構(gòu)。

3.記下密度與難度高的訊息。

訊息負(fù)荷過量且不易記住的內(nèi)容(如數(shù)字、專有名詞),一定要做筆記。

4.筆記的內(nèi)容與符號,以多重利用為原則。

任何已記下的筆記內(nèi)容與符號,都應(yīng)盡量拉線再次利用,或用不同顏色的筆在原來的筆記上再做筆記,以最經(jīng)濟的方式發(fā)揮筆記的作用到極限。

5.筆記的語言符號,必須能夠溝通。

譯者應(yīng)避免使用自己不熟悉的符號,或是雙人合作時應(yīng)避免字跡凌亂。

筆記紙大小,依譯者可控空間而定。

譯者站立時,筆記本不宜超過手掌大小;有桌椅可用時,筆記可大至A4。初學(xué)口譯筆記的人經(jīng)常會遇到以下問題:A記筆記的速度跟不上發(fā)言人說話的速度。B自己記的筆記自己看不懂。C記筆記干擾聽和理解的過程。原因在于:第一個問題:很多發(fā)言人說話本來就快,筆記要記全本來就難。其實口譯筆記只不過是記幾個關(guān)鍵字,覺得跟不上發(fā)言人肯定是記得太多??谧g筆記不是速記,而是記關(guān)鍵字和主干。另外,手的速度是永遠(yuǎn)不夠耳朵和大腦快的。很多信息都要靠你的大腦來處理和記憶,不能完全依賴筆記。第二個問題:自己的筆記自己看不懂,大概有兩個原因:一是,筆記記得太潦草。二是,聽的過程中沒有理清關(guān)系,沒有理解發(fā)言人所說的內(nèi)容,回憶起來自然有困難。第三個問題:做口譯要求譯員能夠一心二用,無論是做交替?zhèn)髯g和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論