




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1-恭維語(yǔ)在中西方文化交際中的差異1.IntroductionLanguageisthecarrierofsocialculture,itrecordingandtransferringtheculture.Withnoexception,complimentasalanguagephenomenonandthemostcommonspeechareverycommonindailylife.Whenpeopleusethelanguageofcompliment,therewouldbeundercertainsocialenvironment,theyshouldpayattentiontothosedifferences,suchasdifferentnationalities,cultures,historicalperiods,economicbase,people’svalues,livinghabitsanddifferentaestheticmanners.Intheprocessofimplementation,complimentscanreflecteachother’ssocialstatus.Generallyspeaking,suchdifferencesareareflectionofculturaldiversities.Intheprocessofcross-culturalcommunicationbetweeneasternandwesterncountries,complimentisoneofthemostcommonusedlanguages.Itoftenplaysaroleofgreeting,gratitude,openingthetopic,aswellastheroleofloosingthecontradictions.Buteachnationhasitsownlanguageandculturewhicharedifferentfromtheothernations.Theselanguagesandcultureshavetheirownuniqueformandcontentwhichhaveadistinctivenationalcharacteristic.Asdifferentnations,therearehugedifferencesintheuseofcomplimentandresponse,forexample:Whenonewasinvitedtodinneratafriend’shouse,theAmericansalwaysboast,“yourwifeisverybeautiful”,whileinChinapeoplealwayssaid,“Yourchildisclever”.Withregardtocomplimentanditsresponse,theChineseandwesternersaredifferent.Westernerstendtobravelysay“Thankyou”,whereastheChinesearenotasstraightforwardastheyare,theyoftensay“不行,不行”,“哪里,哪里”or“差遠(yuǎn)了”andsoontoexpresshishumbleattitude.Therefore,intheprocessofverbalcommunication,theChineseandwesternersoftenmakesomejokeswhentheyusethelanguageofcompliment,whichsometimesevencauseunpleasantresults.Thepaperaimsatpointingoutthatitisnotenoughtoonlymasterthelanguageitself.Thekeyincross-culturalcommunicationistostudytheculturewhichhidesbehindlanguagesuchasvalues,customsandtaboosbymakinguseofthedifferencesamongtheformoflanguage,responseandcompliment.2.TheMainExistingReasonsforCulturalDifferencesinChineseandWesternComplimentsChineseandWesternculturesaretotallytwodifferenttypesofculture.Becauseofdifferentsocialstructuresandculturalbackgrounds,eachnationformeditsownvalues,waysofthinkingandculturalstatute.Asweknow,Chinaisacountrywithfive-thousand-year’shistoryandculture.MeanwhileChinaisalsoatraditionalagriculturalcountry,whosecultureisbasedonmoralsoffarmingcivilization.TheChineseoftenregardthenatureasawholeharmonyandclaimtheintegrationbetweenhumanbeingsandthewholeuniverse,whichformstheideologyof“NatureandHumanity"andthevaluesbasedongroups.WhileduetotheimpactoftraditionaleducationofancientChina,Chinaisahierarchysocietyandattachgreatimportancetothedoctrineof“nobleiftheupper,humbleifthedown”and“l(fā)oweroneselftoshowrespecttoothers”.Ontheotherhandwesterncountriesdidn’thavesuchalonghistory,especiallytheUnitedStateswhichisrelativelyashorthistorycountrywithmulti-ethnicandmulti-culturalcapitalistrule.TheearlyimmigrantscametotheNorthAmericancontinenttofindanewlifeinordertokeepawayfromtheshacklesoffeudaltraditionandtheiroppression.Therefore,suchsentences“thatallmenareequal,thattheyareendowedbytheirCreatorwithcertainunalienablerights,thatamongthesearelife,libertyandthepursuitofHappiness”werewritteninDeclarationofIndependence.Theprinciplethat“Allmenareborntoequal”hasbecomeeveryAmerican’spursuit,andtheyaredeeplyrootedintheirhearts.Sofromthispointofview,thisprincipleisbasedonobjectsandextravagantlocalbusinessaswellasisonetypicalwesternculture.Thewesterncultureemphasizesontheuniversephilosophycalled“SeparationoftheUniversefromMan”andtheirvalueismainlybasedontheindividual.Sothewesternerstakelittleabouttheconceptofhierarchyandthethoughtofrespectingthenoble.Whencommunicatingwithpeople,theyoftenadoptthe“strategyofseekingthesame”inordertomaintainequalitywitheachother.3.DifferenceinUsingLanguageOneevidentialfeatureforourChineseusingthecomplimentistoexpressrespecttothepeoplewhoisworthy.Whenaskedaboutthenamesofothers,theChinesealwayssay,“你貴姓?”or“你尊姓大名?”.Whensomeonebuiltanewhouse,peoplealwayssay,“恭喜你大廈落成”.Whenafamilyhadababy,peoplealwayssay,“恭喜你喜得貴子”.Theaboveutterancescanbeheardatanytimeinourdailylife.Whilethewesternershaveadifferentstate.Theythinkthatsuchlanguageisentirelysuperfluous.Whenaskedaboutone’sname,theysimplyusethisquestion,“CanIhaveyourname?”or“What’syourname?”Aftertheothersidegivingashortanswer,thequestionersalwaysreply“Youhavealovelyname”andtheyseldomuserespectlanguageatthebeginning.InmanyoccasionstheChinesealwaysusecomplimenttoheightentheoppositepeopleanddetracthimself,howeverwesternersusecomplimenttoadvocateequality.Theythinkthatitisinappropriatetouseimmoderatecourtesyandcompliment,thustheyoftenadoptarathersimpleadjectivestopraisepeople,suchas“good,great,nice”.Inordertoachievetheeffectofhumorandexaggeration,sometimestheyevenaddanadjectivebeforederogatoryterm,suchas“terrific,awfully”,“Youareawfullynice.”Whenusingcompliment,asignificantdifferencehereisthedifferentpositionofpersonalpronouns.TheChinesepeoplealwaysliketoputthesecondperson“you”onthefirstplaceofthesentencewhentheycomplimentonsomebody,suchas“Yourdressissosaucy”,“Yourdesignissofashionable”.Whilethewesternersusethefirstperson,putting“I”onthefirstplaceofsentence.Pleaselookatthefollowingexamples:⑴.Ithinkyourcoatsuitsyou.你的外套蠻合身。⑵.Ilikeyourhairstyle.你的發(fā)型不錯(cuò)。⑶.Iamsoproudofyou.你是我的驕傲。Westernerstendtoexpresspersonalfeelings.Theyhavetheirownopinionstowardthingsandalltheseopinionsarenotachievedovernight.Theythinkthatthebestcomplimentistofaithfullyrevealtheirownpointofviewandalsolike“selfassertiveness”,whichisdifferentfromweChinesewhotendtoholdthegroupconsciousness.TheChinesearerarelyconfrontwithpeople.Theyimpliedsomethingasmuchaspossibleandtheyaregoodatseeinghowcircumstancechangeswhencommunicating.Theyalsohaveahighdegreeofsensitivityandacceptancetowardtoone’slanguage,thusformingaself-madeandcautiouscharacter.4.DifferenceinResponseFormulasBecausetheChineseandtheWesternershavedifferentculturalbackgrounds,therearehugedifferencesinobservingtheworldaswellasthethinkingpatternsoftreatingthingsandcorrespondingmodeofbehaviorpatterns.Thesedifferencesaretheculturedifferences,whicharevitalbarriersinthecross-culturalcommunication.Torespondtoother’scompliment,thewesternersarealwayspleasedtoacceptandsay“Thankyou”toexpresshishumility.Forexample⑷.A:Whatalovelyroomyouhave.B:Thankyou!I’mreallysatisfiedwithitmyself.你的房子真不錯(cuò).謝謝,我自己還確實(shí)滿意.HerethereareseveralAmerican-stylecomplimentsdialogs:Oneisneitherclearlyecho,nordirectlynegativetotheotherside:⑸.A:You’rewearingalovelyskirt.B:WellIhappenedtoseeitwhenIwasshopping.你穿的裙子真漂亮。我昨天去購(gòu)物時(shí)正好碰上便買下來(lái)了.Anotheristoaccepttheotherside’scomplimentpartly⑹.A:YourFrenchisverygood.B:Wellmylisteningisnotbad,butIstillhaveproblemwithspeaking.你的法語(yǔ)不錯(cuò).我的聽力還可以,但表達(dá)還是個(gè)問(wèn)題.⑺.A:You’reverysmarttoday!B:Thankyou!Soareyou.你今天好漂亮.謝謝,你也一樣.Theaboveexamplesfullyexplainthatwhenthewesternersresponsecomplimenttheybothexpresstheirtrueattitudesandmaintaintheirownself-esteemtogivetheotheramorespecificanswer.Generallyspeaking,whentheChineserespondthecompliment,theyapparentlydenyornotcompletelyacceptit.Thefollowingaresomecomplimentsandcomplimentresponseweoftenhear.HerethereareseveralChinese-stylecomplimentsdialogs:⑻.M:幾年不見你還是那么年輕。Ihavenotseenyouforyears,youstilllooksoyoung.W:什么呀,別拿我開玩笑。No,don’tjokeonme.⑼.A:小明真聰明XiaoMingisveryclever.B:您過(guò)獎(jiǎng)了Youarejustpraisingme.⑽.A:你妻子今天真漂亮。Yourwifelooksprettytoday.B:她呀,就知道臭美。Oh,shejustlikestoshowoff.WhentheChineseacceptcomplimenttheyareveryhappyinheart,buttheytakeanegativeattitudeintheirwords.Thekeyquestionisthemodesty,whichChinesealwaysregardedasavirtue.Sowhenonepersoniscomplimentedorboasted,theywillmannerlysay“不敢當(dāng),我不行”.Butthisresponsepatternisnotconsistentwiththehabitsofwesterners.TakingtheAmericansforexample,theAmericansregardexcessivelymodestyasself-displayandabehaviortoshowtheirincompetencewhentalkingwithpeople.Theirculturalbackgroundsare:Praisersalwayswishthattheoppositecouldaffirmtheirownpraiseofgiveapositiveevaluationresponse,suchsaying“Thankyou”toencouragepraisers.ItisjustabouttheAmerican’snaturalattitudeandtheChinese’sexcessivelymodestythatreflectthetwonations'culturaldifferences,andtheseshouldbeparticularlyimportantintheculturalcommunications.5.DifferenceinTargetofComplimentWewillanalyzetheexisteddiversitiesintargetsbetweentheChineseandthewesternersfromthefollowingtwoaspects.5.1Appearance(fashionandsensitivetopic)AppearanceisoneofthemostimportantcomplimenttargetsinEast-Westerncompliments.Women’sappearance(color,shape,clothing,dress,demeanor,etc.)oftenbecomplimented,especiallybymen,forexample:⑾.Youlooksoprettywhenyousmile,youshoulddoitmoreoften.你笑起來(lái)真美,你該常常這樣Womenalsocanbecomplimented,inTheUnitedStatesastudentcancomplimenthis\herteacherlikethis⑿.Youlookveryeleganttoday.您今天真的美極了。WhenAmericanwomenmeetsuchacompliment,shewillnotfeelshy.However,onthecontrary,theythinkitisakindofhonor.WhileinChina,theappearancesofwomenareoftenthetargetsofcompliment.Butthereisalimitincomplimentingtheappearanceofwomen,especiallybetweenfemales.Ifaboycomplimentsagirl'sappearancewhomhedoesn’tknow,hisbehaviormayevenberegardedas“vulgar”.IfanAmericanboypaystributetohisknownChinesegirlandsays,“Youareasexygirl.”Itisverylikelythatthisgood-heartedboywillsufferasharpcurse.TheChineseculturethiskindofbrazencomplimentwillberegardasafrivolousbehaviororevenvulgar.5.2TheDifferenceofComplimentingOther'sAbilityandAchievementTherearetwomajordifferencesincapabilitiesandachievementsofthecompliment.Firstofall,theAmericansfocusesontheresults,suchspeechescanbeseeneverywhere.Forexample,⒀.Youhavedoneagoodjob.你工作得不錯(cuò)。⒁.Welldone!干得好?、?Iamsatisfiedwithwhatyouhavedone.你所做的我很滿意。MeanwhiletheChineseemphasizeonthepersonalqualities:suchas:“smart,wisdomandsoon”.Weoftenhearsuchacompliment:[16].whatasmartbaby寶寶真聰明[17].Yourmotherissocapable你媽媽好能干[18].Thisismycolleague;hewillstudyintheUnitedStated.這是我同事,他就要去美國(guó)留學(xué)呢Accordingtothecomplimentonachievementsandability,theAmericanspaymuchattentiontoreality,emphasizingtheresults.WhileChineseliketouseabstractlanguageandbeataboutthebushwithcautions.Inaddition,WolfsonandManes’sstudieshaveshownthat“inwesternsocietypeoplecomingfromthehighersocialstatusaremorelikelytousecompliments.Thisstudyalsoprovethatcomplimentinvolvedinabilityandachievementisasternlyjudge,whichmustbemadebyacapableperson.Underunequalsocialstatus,especiallybetweentheworkingrelationships,thecompetencetomakeajudgeisstronglylinkedwithhighertechnologyandabundantknowledge.Besides,itisanovertruletoexpressyourjudgmentindirectlytoyoursuperiors”(王德杏,1998:36).Anotherruleisthatitiswisetowishtheupperstomakeajudgmenttotheirsubordinate’sworkingbehaviors.WhileinChina,itisgenerallythelowersocialstatusortheinferiorgiveacomplementtothesuperiorsasameansofacquiringfavorfromthesupervisors.Weoftenhearsuchcompliments[19].劉經(jīng)理真行,既有管理能力,又有組織能力.Itisbecauseofsuchcomplimentsthatthehighermanagercannotgriptherealsituation,andmayalsocauseerrorsintheactualworkofleadership.6.DispelMisunderstandinginCross-culturalCommunication.Wolfsonpointedout,“inparticular,whatcountsasacomplimentmaydifferverymuchfromonesocietytoanother.”(WolfsonN,1981:No2)intheeyesoftheAmericans,someoftheircomplimentsseemtophrasesomeone,whilefortheChineseitmayberegardedashumiliation.Onthecontrary,toweChinesesomeapparentcomplimentsmaybenonsenseormeanttooffendtowardAmericans.ThefollowingexampleisacomplimentfortheChinesepeople;butisoffendenceforAmericans.[20].A:Yournecklaceispuregold,isn’tit?B:Yes,itis.Myhusbandboughtitforme.A:Youareluckytohaveahusbandwhoearnssomuch.Hismoneymakesyoumoreattractive.A:你的項(xiàng)鏈?zhǔn)羌兘鸬陌?!B:是的,我老公賣給我的。A:你真幸運(yùn),有一個(gè)能掙這么多錢的老公,把你包裝得越來(lái)越迷人了。MostAmericanscannotaccepttheaboveviews.TheywillthinkthecharmingofBismadeupbymoney,andtalkingaboutpeople’sincomehasbecomeaviolationofprivacytoothers.SoifyoucomplimentanAmericanwomanlikethis,sheisboundtoangry.Similarly,thewesternersregardsomeparolesasacompliment,whiletheChinesetreatittobeincredible,evencreateafeelingofhatred.Forexample,Sino-foreignjointventuresofU.S.ExpertscommentedthattheChineseworkersareverycompetent,saying“Youarecleveraswellasowls”.Butthetranslatortranslateditliterally“你們像貓頭鷹一樣聰明”.ThistranslationmadetheChineseworkersunhappy.Infact,atthistimeitwasbetterfortheinterpretertotranslateitas“你們非常聰明”.BecauseinChinaowlisregardedasominoussignthatonemayrunintobadluck,whiletheAmericanstaketheowlasasymbolofwisdom.SothereisasayinginEnglish“aswellasanowl”(thesameastheowlissosmart)”.(沙保華,1990:64)Whenanalyzingthereasonsofcross-culturalcommunicationmisunderstandingscausedbyspeechacts,Thomas(1983)putforwardthedifferencebetweenpracticallanguagemistakes(orpragmaticlinguisticfailure)andsocialpragmaticfailure.Misunderstandingthenuancesofcertainwordsortermsofthetargetlanguageincommunicationoftenleadstomistakes.Forexample,aChinesestudentsawhisforeignteacher’ssix-yearoldboyplaying,hesaid:Whatanaughtyboy!Atthistime,thisAmericanteachershowedhisunhappinessandresponded:No,heisnotnaughty,heislovely.Itisobviousthatthisstudenthadmadeaspeechmistake.Thomascalledthisphenomenon“covertgrammaticalerror”.Thepraiserintendedtoexpressthemeaningoflove,buthemisusedtheword“naughty”.TheChineseoftenpraisedlovelychildrenandsay“smallnaughty”,whileinEnglish‘naught’hasthemeaningofimpishanddisobedience.Sowecouldlearnthatamisuseoflanguagecancausesocialembarrassmentandmisunderstanding.Togetanaccurateunderstanding,speakersneedtocaptureculturalknowledge.Thefollowingtwoexamplesaremisunderstandingcausedbythelackofknowledgeofthetargetlanguagecultureanditssocialpractices.OneChinesestudentpaidavisittoanAustralianfriend’shouseandsawmanyguestsinhishouseandspokeoptionally:Whatabigfamilyyouhave!BecauseAustralianfrienddidn’tunderstandtheChineseculturesthatalargepopulationisconsideredasproperty,thushereplied:Yes,butithasitsadvantagestoo.OnetranslatorvisitedtotheUnitedStateswithaChinesedelegation.Afterthenegotiation,theU.S.managersaidtotheChinesetranslator“YourEnglishisverygood.”Theinterpreterrepliedblushly,“Ohno,itisnot,myEnglishisnotgoodenough”.Thisanswerislikelytobemisunderstanding.TheAmericanswouldthinkthattheanswerofthistranslatorisakindofdenyofhisidentifyingcapacity,whiletheChinesetranslatorthoughtthatthepraiserspokeinsincerely.Thereisabiggapbetweenspeaker’sintentionsandthemessagehe\shewantedtodeliver.Thewesterner’sremarkonone’sdressandornamentisconsideredasinappropriateormisleadingbypeoplewhoseculturalbackgroundsaredifferent.Forinstance,anAmericanteachersaidtoaChinesefemale,“Hey,what’soccasion?Youlookreallynicetoday.”WhenthisChineseheardofthesewordsshemayfeelthatself-esteemandthoughttheAmericanteacherwasnotsatisfywithhertidinessandgrace.Tothepraiserandthepraised,suchcorrespondingcommunicationsdifferencesformariskofoffence.Thatisbecauseifpraisewordsarenotadmittedtheywillnotreceivecorrespondingresponse.That’sbecauseifpraisewordsarenotadmitteditwillreceivecorrespondingresponse.Inaparticularcontext,itismoreacceptabletopraisesometopicsthantheothers.Ifamanlikestopaytributetotheclassofafemaleteacherandpraisedherlesson,suchbehaviorwillnotbemisunderstood.Butifhecommentsonherdress,itiseasytocauseembarrassment.WolfsonpointedoutthatinAmericanthemostsecureappraisementistopraisethestranger’spossessions,suchas“Thatisabeautifulcar”,and“Youhaveanicehouse”,orsomepublicaction,suchas“Ireallyenjoyedyourtalkyesterday”.Ifwewanttoaccuratelydeterminewhichtopicispropertobecommended,westillhavetomasteralargenumberofculturalknowledgeandsocialcustomsrules.Beinglackofenoughknowledgeofeachother’ssocial-culturaltraditions,thisoftenresultsininappropriatespeechwhichisanimportantreasonforcommunicatingfailures.Itis
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 浙江廣廈建設(shè)職業(yè)技術(shù)大學(xué)《中國(guó)城市建設(shè)史》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 鄂爾多斯應(yīng)用技術(shù)學(xué)院《管理會(huì)計(jì)實(shí)驗(yàn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 炎黃職業(yè)技術(shù)學(xué)院《計(jì)算機(jī)繪圖及BM應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 煙臺(tái)職業(yè)學(xué)院《足球理論與實(shí)踐Ⅲ》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2025年吉林省建筑安全員《B證》考試題庫(kù)
- 浙江機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院《BIM技術(shù)原理及其應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 貴州師范學(xué)院《微機(jī)原理與接口技術(shù)B》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2025年安徽省建筑安全員知識(shí)題庫(kù)附答案
- 四川三河職業(yè)學(xué)院《建筑與環(huán)境設(shè)計(jì)方法》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 邢臺(tái)應(yīng)用技術(shù)職業(yè)學(xué)院《體育教學(xué)訓(xùn)練理論與方法實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 砥礪前行決心譜寫華章
- 2025年開學(xué)教導(dǎo)處發(fā)言稿(5篇)
- 機(jī)電設(shè)備安裝旁站監(jiān)理方案
- 2025年度民政局離婚協(xié)議書范本模板官方修訂2篇
- 《百達(dá)翡麗名表介紹》課件
- 《集裝箱標(biāo)識(shí)辨識(shí)》課件
- 2024年臨床輸血管理委員會(huì)年終的工作總結(jié)
- 2025版《VOCs廢氣處理設(shè)施安全檢查表》(全)
- 整形醫(yī)院客戶管理培訓(xùn)
- 七年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)全冊(cè)完整課件(部編版)
- (投資管理)對(duì)外投資合作國(guó)別(地區(qū))指南
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論