中國(guó)電視劇的跨文化傳播分析以《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷為例_第1頁(yè)
中國(guó)電視劇的跨文化傳播分析以《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷為例_第2頁(yè)
中國(guó)電視劇的跨文化傳播分析以《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷為例_第3頁(yè)
中國(guó)電視劇的跨文化傳播分析以《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷為例_第4頁(yè)
中國(guó)電視劇的跨文化傳播分析以《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷為例_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

中國(guó)電視劇的跨文化傳播分析以《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷為例基本內(nèi)容基本內(nèi)容中國(guó)電視劇的跨文化傳播分析:《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷的原因和啟示基本內(nèi)容近年來(lái),中國(guó)電視劇在全球范圍內(nèi)取得了矚目的成就。然而,盡管一些作品在國(guó)內(nèi)獲得了巨大的成功,但在跨文化傳播中卻遇到了諸多挑戰(zhàn)。以《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷為例,這一現(xiàn)象既反映了東西方文化之間的差異,也為中國(guó)電視劇的跨文化傳播提供了深刻的啟示。基本內(nèi)容《甄嬛傳》是中國(guó)電視藝術(shù)中心于2011年出品的清裝宮斗劇,由鄭曉龍執(zhí)導(dǎo),吳雪嵐(流瀲紫)編劇,孫儷、陳建斌、蔡少芬等主演。該劇改編自吳雪嵐所著小說(shuō)《后宮·甄嬛傳》,講述了清朝雍正年間,女主角甄嬛選秀入宮,在皇后、華妃等幾方勢(shì)力夾擊與宮闈斗爭(zhēng)中,從不諳世事的閨閣少女成長(zhǎng)為善于權(quán)謀的圣母皇太后的故事?;緝?nèi)容首先,《甄嬛傳》的敘事風(fēng)格和價(jià)值觀與美國(guó)觀眾的接受習(xí)慣存在差異。宮斗劇通常以女性地位的提升和權(quán)力斗爭(zhēng)為核心,而在西方文化中,個(gè)人英雄主義和自由平等觀念占據(jù)主導(dǎo)地位,對(duì)于權(quán)力斗爭(zhēng)和宮廷禮儀等內(nèi)容存在一定程度的陌生感和疏離感。此外,《甄嬛傳》作為一部描繪清朝宮廷生活的電視劇,其中涉及到的社會(huì)背景、歷史事件和人物關(guān)系等也較為復(fù)雜,這在一定程度上增加了美國(guó)觀眾的理解難度?;緝?nèi)容其次,東西方文化之間的巨大差異也是導(dǎo)致《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷的重要原因之一。東方文化尤其是中國(guó)文化的博大精深和含蓄內(nèi)斂,與西方文化的開放性和直接性構(gòu)成了鮮明的對(duì)比。中國(guó)文化注重禮儀、人際關(guān)系的處理,而西方文化則更個(gè)人主義、實(shí)用主義?!墩鐙謧鳌纷鳛榈湫偷闹袊?guó)宮廷劇,其細(xì)膩的人物刻畫、復(fù)雜的情感關(guān)系和精妙的劇情設(shè)計(jì),對(duì)于美國(guó)觀眾來(lái)說(shuō)可能難以理解和接受?;緝?nèi)容然而,《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷的現(xiàn)狀并非無(wú)法改變。通過(guò)適當(dāng)?shù)氖袌?chǎng)調(diào)研和跨文化傳播策略的調(diào)整,可以提升中國(guó)電視劇在國(guó)際市場(chǎng)的影響力和接受度。具體來(lái)說(shuō),可以通過(guò)以下途徑進(jìn)行改進(jìn):基本內(nèi)容1、增加市場(chǎng)調(diào)研和跨文化傳播策略:在將中國(guó)電視劇推向國(guó)際市場(chǎng)之前,應(yīng)當(dāng)對(duì)目標(biāo)國(guó)家和地區(qū)的文化和市場(chǎng)需求進(jìn)行深入調(diào)研,制定針對(duì)性的跨文化傳播策略。例如,針對(duì)美國(guó)市場(chǎng),可以嘗試將《甄嬛傳》中的復(fù)雜劇情和人物關(guān)系進(jìn)行簡(jiǎn)化處理,突出主要故事線和情感線索,以吸引美國(guó)觀眾的注意力。基本內(nèi)容2、強(qiáng)化國(guó)際合作和共同制作:通過(guò)與國(guó)際影視公司或制作機(jī)構(gòu)進(jìn)行合作,共同制作電視劇,可以更好地融入國(guó)際市場(chǎng)和滿足當(dāng)?shù)赜^眾的需求。在合作過(guò)程中,可以相互學(xué)習(xí)、取長(zhǎng)補(bǔ)短,將不同文化元素有機(jī)地融合在一起,創(chuàng)作出更具有國(guó)際視野和市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力的作品?;緝?nèi)容3、推廣中國(guó)文化和價(jià)值觀:中國(guó)電視劇在跨文化傳播中,應(yīng)當(dāng)積極推廣中國(guó)文化和價(jià)值觀。通過(guò)展示中國(guó)的歷史、文化和傳統(tǒng)美德,讓國(guó)際觀眾了解和認(rèn)識(shí)中國(guó)的獨(dú)特魅力?!墩鐙謧鳌分姓宫F(xiàn)了中國(guó)古代宮廷的生活方式、禮儀制度以及女性地位的變遷等,這些都是中國(guó)文化的重要組成部分。通過(guò)合理地呈現(xiàn)這些元素,可以提升中國(guó)電視劇在國(guó)際市場(chǎng)的吸引力?;緝?nèi)容4、創(chuàng)新敘事手法和表現(xiàn)形式:針對(duì)不同國(guó)家和地區(qū)的文化特點(diǎn),可以嘗試在敘事手法和表現(xiàn)形式上進(jìn)行創(chuàng)新。例如,《甄嬛傳》可以嘗試采用快節(jié)奏的敘事方式或者采用現(xiàn)代視角進(jìn)行解讀,從而更好地適應(yīng)當(dāng)?shù)赜^眾的觀賞習(xí)慣和審美需求。基本內(nèi)容總之,《甄嬛傳》在美國(guó)上映遇冷的現(xiàn)象反映了東西方文化之間的差異和隔閡。然而,通過(guò)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論