




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1.Whatmotivatedhim,weweretounderstand,washiszealfor“fundamentalfairness”—protectingthetaxpayer,controllingspendingandensuringthatonlythemostdeservingclaimantsreceivedtheirbenefits.(英語一,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:motivatevt.刺激;使有動(dòng)機(jī);激發(fā)…的主動(dòng)性zealn.熱情;熱心;熱誠fundamentaladj.基本的,根本的taxpayern.納稅人claimantn.原告,索賠人,提出規(guī)定者句子構(gòu)造分析:此句子正常次序?yàn)閣eweretounderstandwhatmotivatedhimwas....understand后跟賓語從句,從句的主語是whatmotivatedhim,謂語動(dòng)詞是was,破折號(hào)后起解釋作用,進(jìn)一步解釋了fundamentalfairness的內(nèi)容,protecting,controlling和ensuring是并列非謂語動(dòng)詞。參考譯文:我們要明白,激發(fā)他的動(dòng)機(jī)是他對(duì)“基本公平”的熱情-保護(hù)納稅人,控制支出并確保只有最有價(jià)值的索賠人才干獲得利益。2.Symbolicofnationalunityastheyclaimtobe,theirveryhistory—andsometimesthewaytheybehavetoday—embodiesoutdatedandindefensibleprivilegesandinequalities.(英語一,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:symbolicadj.象征的;符號(hào)的;使用符號(hào)的,有象征意義的unityn.團(tuán)結(jié);一致;聯(lián)合embodyvt.體現(xiàn),使具體化;具體體現(xiàn)indefensibleadj.站不住腳的;不能防衛(wèi)的;無辯護(hù)余地的privilegen.特權(quán),優(yōu)待,優(yōu)惠,好處inequalityn.不平等;不公平;不平均句子構(gòu)造分析:此句子中,symbolicofnationalunityastheyclaimtobe的正常語序是astheyclaimtobesymbolicofnationalunity是由as引導(dǎo)的讓步狀語從句,整個(gè)大句子的主干是theirveryhistory—andsometimesthewaytheybehavetoday,其中thewaytheybehave又是一種定語從句,先行詞是theway,關(guān)系詞是被省略掉的that/inwhich,句子的謂語動(dòng)詞是embodies.參考譯文:盡管他們聲稱是民族團(tuán)結(jié)的象征,但是他們的歷史-有時(shí)是他們今天的行為方式-體現(xiàn)了過時(shí)的、無法辯護(hù)的特權(quán)和不平等。3.TheSupremeCourtwillnowconsiderwhetherpolicecansearchthecontentsofamobilephonewithoutawarrantifthephoneisonoraroundapersonduringanarrest.(英語一,閱讀T2)重點(diǎn)詞匯:supremeadj.最高的;至高的;最重要的contentn.內(nèi)容,目錄;滿足;容量warrantn.根據(jù);證明;正當(dāng)理由;委任狀句子構(gòu)造分析:此句子主干構(gòu)造為TheSupremeCourtwillconsider......,consider后加whether引導(dǎo)的賓語從句,表達(dá)與否......主語是police,謂語動(dòng)詞部分是cansearch,同時(shí)這個(gè)賓語從句又是一種含有if引導(dǎo)的條件狀語的復(fù)合句。參考譯文:如果在逮捕期間手機(jī)在被逮捕人身上或附近,最高法院現(xiàn)在會(huì)考慮警察與否能夠在沒有搜查令的狀況下翻看手機(jī)內(nèi)容。4.Theysuggestbeautyshouldnotbedefinedbylooksthatendupimpingingonhealth.(英語一,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:suggestvt.建議,建議;啟發(fā);使人想起;顯示;暗示definevt.定義;使明確;規(guī)定impingevi.撞擊;侵犯,打擊句子構(gòu)造分析:此句子主干為theysuggest...suggest后引導(dǎo)虛擬語句,(that)beautyshould...同時(shí)looks后由that引導(dǎo)的定語從句,且that做從句中的主語,endupdoingsth,以...而告終,結(jié)束,最后....參考譯文:他們建議,美不應(yīng)由最后損害健康的外表來定義。5.Arecentannualstudyofcountriesandtheirabilitytoconvertgrowth
intowell-beingshedssomelightonthatquestion.(英語一,閱讀T3)重點(diǎn)詞匯:annualad.j每年的,年度的convertvt.轉(zhuǎn)變,轉(zhuǎn)換well-beingn.幸福,康樂,福祉句子構(gòu)造分析:此句主語為arecentannualstudyofcountriesandtheirabilitytoconvertgrowth
intowell-being,countries和theirability做介詞of的賓語,toconvertgrowth
intowell-being來修飾ability,表達(dá).......的能力,句子的謂語動(dòng)詞為shedlighton,shedlightonsth意思是闡明;使…清晰地顯出。參考譯文:近來一項(xiàng)有關(guān)各個(gè)國家及其將經(jīng)濟(jì)增加轉(zhuǎn)化成福祉的能力的年度研究闡釋了這一問題。6.Itdoesnotincludeimportantfactorssuchasenvironmentalqualityoreducationoutcomes–allthingsthatcontributetoaperson'ssenseofwell-being.(英語一,閱讀T3)重點(diǎn)詞匯:outcomen.成果,結(jié)局;成果contributeto有助于;捐獻(xiàn);帶來,促成well-beingn.幸福,康樂,福祉句子構(gòu)造分析:此句子主干為Itdoesnotinclude....破折號(hào)背面的句子起解釋作用,進(jìn)一步解釋了前面importantfactorssuchasenvironmentalqualityoreducationoutcomes,allthingsthat...為定語從句,that是關(guān)系詞,先行詞為things,senseofwell-being是幸福感。參考譯文:它不涉及如環(huán)境質(zhì)量或教育成果這樣的重要的因素——一切有助于提高人們幸福感的事情。頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂頂7.Amongtheannoyingchallengesfacingthemiddleclassisonethatwillprobablygounmentionedinthenextpresidentialcampaign:Whathappenswhentherobotscomefortheirjobs?(英語一,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:annoyingadj.討厭的;惱人的unmentionedadj.未提及的;未說起的presidentialadj.總統(tǒng)的;首長的;統(tǒng)轄的句子構(gòu)造分析:此句子主語是amongtheannoyingchallengesfacingthemiddleclass,是由among引導(dǎo)的介詞短語作主語,謂語動(dòng)詞is,one做句子的表語且后跟一種由that引導(dǎo)的定語從句,同時(shí)that做從句的主語,comefor表達(dá)為某種目的而來取,來接,向...沖來,對(duì)...進(jìn)行攻擊。參考譯文:在中產(chǎn)階級(jí)所面臨的惱人的挑戰(zhàn)中,可能在下一屆總統(tǒng)競選活動(dòng)中也不會(huì)被提及的是:機(jī)器人來工作后會(huì)發(fā)生什么?8.Youngpeoplewhoaredigitalnativesareindeedbecomingmoreskillfulatseparatingfactfromfictionincyberspace.(英語一,閱讀T2)重點(diǎn)詞匯:skillfuladj.純熟的;巧妙的,嫻熟的fictionn.小說;虛構(gòu),編造;謊言cyberspacen.網(wǎng)絡(luò)空間,信息空間,電子空間句子構(gòu)造分析:此句子的主干為Youngpeoplearebecoming......who引導(dǎo)的定語從句修飾先行詞Youngpeople,becomeskillfulat..變得對(duì).....很純熟/嫻熟,separate...from...從...中分離/隔開....參考譯文:數(shù)字原住民的年輕人確實(shí)在網(wǎng)絡(luò)空間內(nèi)辨別事實(shí)與虛構(gòu)方面變得更加?jì)故臁?.Itseemsmostpeoplewouldbebetteroffiftheycouldshortentheircommutestowork,spendmoretimewithfriendsandfamilyandlessofitwatchingtelevision(somethingtheaverageAmericanspendsawhoppingtwomonthsayeardoing,andishardlyjollierforit).(英語二,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:commuten.通勤、上下班路程whoppingadv.非常地,異常地jollieradj.愉快的,興高采烈的(jolly的比較級(jí))句子構(gòu)造分析:此句為多重復(fù)合句。句子主干是Itseemsmostpeoplewouldbebetteroff。Itseems(that)中it是形式主語,bebetteroff指變得更加好,lessofit中的it是指time,省略了(由and并列的相似動(dòng)詞)spend。本句話的難點(diǎn)在于代詞和省略,要分清代詞指代什么,省略了什么成分,句子就會(huì)變得易懂。參考譯文:如果大多數(shù)人能縮短上下班時(shí)間,多和朋友和家人在一起,少看電視,生活似乎會(huì)更加好。(美國人平均每年花近兩個(gè)月的時(shí)間看電視,并且也沒有由于看電視而變得更愉快)10.Ratherthanhavepeoplesimplyratetheirbeautycomparedwithothers,heaskedthemtoidentifyanoriginalphotographofthemselvesfromalineupincludingversionsthathadbeenalteredtoappearmoreandlessattractive.(英語二,閱讀T2)重點(diǎn)詞匯:ratevt.認(rèn)為;估價(jià);identifyvt.擬定,認(rèn)同lineupn.陣容;一組人;versionsn.版本;譯本alterv.變化,更改句子構(gòu)造分析:本句是復(fù)雜句。Ratherthanhavepeoplesimplyratetheirbeautycomparedwithothers中的have表達(dá)使、讓的含義,havesb.dosth指讓某人做某事,強(qiáng)調(diào)一次性的動(dòng)作;注意動(dòng)詞rate,這里是動(dòng)詞,而不是慣用到的名詞形式。includingversionsthathadbeenalteredtoappearmoreandlessattractive中that引導(dǎo)定語從句,先行詞是versions,對(duì)versions進(jìn)行解釋闡明。參考譯文:與其讓人們簡樸地評(píng)價(jià)自己的美貌,不如讓他們從一組照片中挑出自己的原作,涉及那些為了越發(fā)含有吸引力而修改正的版本。11.Researchersmeasuredpeople’scortisol,whichisstressmarker,whiletheywereatworkandwhiletheywereathomeandfoundithigheratwhatissupposedtobeaplaceofrefuge.(英語二,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:cortisoln.[生化]皮質(zhì)醇;refugen.避難;避難所;呵護(hù)measurevt.測量;估計(jì);權(quán)衡句子構(gòu)造分析:此句為多重復(fù)合句。句子主干是Researchersmeasuredpeople’scortisolandfoundithigher。which引導(dǎo)定語從句,對(duì)cortisol進(jìn)行解釋闡明。兩個(gè)while引導(dǎo)的都是時(shí)間狀語從句,表達(dá)“當(dāng)……時(shí)候”。what單獨(dú)成主語從句。參考譯文:研究人員測量了人們?cè)诠ぷ鲿r(shí)和在家時(shí)的皮質(zhì)醇,皮質(zhì)醇是壓力標(biāo)志,他們發(fā)現(xiàn)在避難場合皮質(zhì)醇含量更高。12.Thishascreated“aparadox”inthatrecruitingfirst-generationstudents,butthenwatchingmanyofthemfail,meansthathighereducationhas“continuedtoreproduceandwiden,ratherthanclose”anachievementgapbasedonsocialclass,accordingtothedepressingbeginningofapaperforthcominginthejournalPsychologicalScience.(英語二,閱讀T2)重點(diǎn)詞匯:paradoxn.悖論recruitvt.補(bǔ)充;聘任;征募;first-generationadj.出生在美國的depressingadj.壓抑的,使人沮喪的forthcomingadj.即將來臨的句子構(gòu)造分析:句中inthat表達(dá)由于,相稱于because,引導(dǎo)因素狀語從句,主語是recruitingfirst-generationstudents,butthenwatchingmanyofthemfail,動(dòng)名詞做主語,謂語動(dòng)詞means用第三人稱單數(shù)形式,means后接由that引導(dǎo)的賓語從句,從句主語是highereducation;basedonsocialclass是非謂語動(dòng)詞短語,修飾gap。accordingto表達(dá)“根據(jù)、按照”,在句中作狀語。參考譯文:根據(jù)一篇即將發(fā)表在《心理科學(xué)》雜志上壓抑的論文開頭,這在招收第一代學(xué)生時(shí)產(chǎn)生了“悖論”,但隨即看到其中許多學(xué)生失敗,這意味著高等教育“繼續(xù)復(fù)制和擴(kuò)大,而不是縮小”著基于社會(huì)階層的成就差距。13.Studentsalsobenefitfromlearningsomethingaboutcodingbeforetheygettocollege,whereintroductorycomputer-scienceclassesarepackedtothebrim,whichcandrivetheless-experiencedor-determinedstudentsaway.(英語二,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:benefitv.受益;通過…獲益introductoryadj.引導(dǎo)的,介紹的brimn.充盈,滿;溢出;注滿determinedadj.堅(jiān)定的;毅然的句子構(gòu)造分析:where引導(dǎo)定語從句,修飾college,可用inwhich替代。packedtothebrim字面意思是“擠得滿滿當(dāng)當(dāng)”,即闡明有關(guān)計(jì)算機(jī)科學(xué)的課程非常多。which引導(dǎo)非限制性定語從句,修飾introductorycomputer-scienceclassesarepackedtothebrim這個(gè)句子。-determined這里省略了less,完整形式應(yīng)當(dāng)是less-determined。參考譯文:學(xué)生在上大學(xué)前學(xué)習(xí)某些有關(guān)編碼的知識(shí)也會(huì)從中受益,在那里,計(jì)算機(jī)科學(xué)入門課程層出不窮,這會(huì)把經(jīng)驗(yàn)局限性或意志單薄的學(xué)生嚇跑。14.Thinkingoftimeasaresourcetobemaximisedmeansyouapproachitinstrumentally,judginganygivenmomentaswellspentonlyinsofarasitadvancesprogresstowardsomegoal..(英語二,閱讀T3)重點(diǎn)詞匯:maximisevt.把…增加到最大程度;盡量增大(等于maximize)approachv.靠近,走近instrumentallyadv.工具性地advancevt.使……邁進(jìn);將……提前句子構(gòu)造分析:Thinkingoftime是動(dòng)名詞做主語,謂語動(dòng)詞是means,means后引導(dǎo)一種賓語從句youapproachitinstrumentally,省略了引導(dǎo)詞that。judging是非謂語動(dòng)詞,邏輯主語是you。insofar表達(dá)成某種程度。參考譯文:把時(shí)間看作一種能夠最大化的資源,這意味著你要帶著工具性的目的去靠近它,判斷任何給定的時(shí)刻,并且只在朝著某個(gè)目的邁進(jìn)的時(shí)候才花時(shí)間。15.Thisisn’tsurprising,consideringthebasicmandatoryhighschoolcurriculumleavesstudentswithapoorunderstandingofthevastacademicpossibilitiesthatawaitthemincollege.Manystudentsfindthemselveslistingonemajorontheircollegeapplications,butswitchingtoanotheraftertakingcollegeclasses.(英語二,閱讀T3)重點(diǎn)詞匯:mandatoryadj.強(qiáng)制的;托管的;命令的curriculumn.課程awaitvt.等待,等待;期待applicationsn.應(yīng)用;應(yīng)用程序switchvi.轉(zhuǎn)換句子構(gòu)造分析:Consideringthebasicmandatoryhighschoolcurriculum是動(dòng)名詞短語做主語,謂語動(dòng)詞是leaves;that引導(dǎo)定語從句,補(bǔ)充解釋闡明academicpossibilities。findoneselfdoingsth.是固定搭配,發(fā)現(xiàn)某人做某事。listing與switching由but相連,前后形式保持一致。參考譯文:由于基礎(chǔ)高中必修課程使學(xué)生對(duì)大學(xué)廣闊的學(xué)術(shù)前景缺少理解的緣故,許多學(xué)生發(fā)現(xiàn)他們自己在申請(qǐng)大學(xué)時(shí)所選的專業(yè)與上大學(xué)后所選的專業(yè)并不相似,這種狀況局限性為奇。16.Thepowerandambitionofthegiantsofthedigitaleconomyisastonishing–AmazonhasjustannouncedthepurchaseoftheupmarketgrocerychainWholeFoodsfor$13.5bn,buttwoyearsagoFacebookpaidevenmorethanthattoacquiretheWhatsAppmessagingservice,whichdoesn’thaveanyphysicalproductatall.(英語二,閱讀T3)重點(diǎn)詞匯:ambitionn.野心,雄心;抱負(fù),志向purchasen.購置upmarketadj.質(zhì)優(yōu)價(jià)高的;高級(jí)的groceryn.食品雜貨店句子構(gòu)造分析:Thepowerandambitionof表達(dá)單數(shù)形式,因此謂語動(dòng)詞要用第三人稱單數(shù)形式is,如若改為Thepowerandtheambitionof就是指兩類,表達(dá)復(fù)數(shù),謂語動(dòng)詞也要用復(fù)數(shù)形式;破折號(hào)背面的句子是針對(duì)第一句話進(jìn)行例證,這是英語中常見的一種解釋方式。morethanthattoacquire中的that指代收購高檔食品連鎖店所耗費(fèi)的資金;toacquire是非謂語動(dòng)詞,用不定式表達(dá)目的;which引導(dǎo)非限制性定語從句,補(bǔ)充闡明WhatsAppmessagingservice。參考譯文:數(shù)字經(jīng)濟(jì)巨人的力量和雄心壯志令人驚訝——亞馬遜剛剛宣布以135億美元收購高檔食品連鎖店WholeFoods,但兩年前,F(xiàn)acebook為了收購WhatsApp消息服務(wù)付出了甚至更多的代價(jià),且WhatsApp消息服務(wù)沒有任何實(shí)體產(chǎn)品。17.Inmyownresearch,complaintsfromwomenabouttheirhusbandsmostoftenfocusednotontangibleinequitiessuchashavinggivenupthechanceforacareertoaccompanyahusbandtohis,ordoingfarmorethantheirshareofdailylife-supportworklikecleaning,cooking,socialarrangements.(英語二,閱讀T2)重點(diǎn)詞匯:complaintn.埋怨;投訴tangibleadj.有形的;實(shí)際的;可觸摸的,可感知的inequityn.不公平,不公正accompanyv.陪伴,陪伴focuson使聚焦于;對(duì)(某事或做某事)予以注意socialarrangements社會(huì)安排farmorethan遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出,多得多mostoften最經(jīng)常;諸多時(shí)候;一般來說句子構(gòu)造分析:句中Inmyownresearch是狀語,句子主干為complaintsmostoftenfocusednotontangibleinequities,其中complaints是主語,fromwomenabouttheirhusbands是介賓短語限定complaints;focused是謂語動(dòng)詞;tangibleinequities是賓語,其中suchas是對(duì)tangibleinequities的列舉,這里重要列舉了兩種不公平現(xiàn)象,一種是havinggivenupthechanceforacareertoaccompanyahusbandtohis,另一種是doingfarmorethantheirshareofdailylife-supportworklikecleaning,cooking,socialarrangements。參考譯文:在我的研究項(xiàng)目中,一般來說女性對(duì)丈夫的埋怨不是由某些具體的不公平現(xiàn)象所造成,例如:她們?yōu)榱伺惆檎煞蚨艞壛俗约旱氖聵I(yè)機(jī)會(huì);她們承當(dāng)了過多家務(wù)活諸如清掃衛(wèi)生、做飯、社交安排。18.ManyAmericansregardthejurysystemasaconcreteexpressionofcrucialdemocraticvalues,includingtheprinciplesthatallcitizenswhomeetminimalqualificationsofageandliteracyareequallycompetenttoserveonjuries;thatjurorsshouldbeselectedrandomlyfromarepresentativecrosssectionofthecommunity;thatnocitizenshouldbedeniedtherighttoserveonajuryonaccountofrace,religion,sex,ornationalorigin;thatdefendantsareentitledtotrialbytheirpeers;andthatverdictsshouldrepresenttheconscienceofthecommunityandnotjusttheletterofthelaw.(英語二,閱讀T4)重點(diǎn)詞匯:regardv.把…看作;與…有關(guān)jurysystem陪審團(tuán)制度concreteadj.具體的democraticadj.民主的minimaladj.最低的,最小程度的qualificationn.資格;限制literacyn.讀寫能力jurorn.陪審員randomlyadv.隨機(jī)地onaccountof由于;由于defendantn.被告人beentitledto有權(quán);有…的資格trialv.審判peersn.同齡人verdictn.結(jié)論;裁定consciencen.良知letterofthelaw法律條文句子構(gòu)造分析:本句的主干部分是Many?Americans?regard?the?jury?system,其中主語是Many?Americans,謂語動(dòng)詞是regard,賓語是the?jury?system,后接介詞短語as?和謂語動(dòng)詞regard形成固定搭配regard…as。including引導(dǎo)的部分為賓語的同位語,具體闡明陪審制度的內(nèi)容。本句最大的難點(diǎn)在于同位語中的principles一詞后有五個(gè)并列的從句,這五個(gè)從句均由that引導(dǎo),都是principles的同位語從句,用以解釋闡明principles的內(nèi)容。其中同位語從句1中還包含一種由who引導(dǎo)的定語從句修飾citizens。本句的難點(diǎn)在于五個(gè)并列的同位語從句使得句子的修飾成分過長。參考譯文:美國人把陪審團(tuán)制度(陪審制)看作是其民主價(jià)值觀的具體體現(xiàn),其含有下列原則:任何達(dá)成最低年紀(jì)和文化程度限制的公民都有資格參加審判;陪審員應(yīng)當(dāng)在社區(qū)代表中隨機(jī)挑選;任何人不得由于種族、宗教、性別或民族因素被回絕參加陪審團(tuán);被告人有權(quán)接受同齡人的審判;判決應(yīng)當(dāng)代表良知而不僅僅代表法律條文。19.Thewhirlwindthatsweptthroughnewsroomsharmedeverybody,butmuchofthedamagehasbeenconcentratedinareaswherenewspapersareleastdistinctive.(英語二,閱讀T2)重點(diǎn)詞匯:whirlwindn.旋風(fēng);旋風(fēng)般的快速行動(dòng)newsroomsn.新聞編輯部distinctiveadj.有特色的,與眾不同的句子構(gòu)造分析:本句重要涉及兩個(gè)分句,句子間由but連接。第一種分句的主語為Thewhirlwind,后接that引導(dǎo)的定語從句sweptthroughnewsrooms,修飾先行詞thewhirlwind。主句的謂語是harmed,賓語是everybody。第二個(gè)分句的主語為muchofthedamage,謂語為hasbeenconcentrated,后接范疇狀語inareas闡明concentrated的范疇,而where引導(dǎo)的定語從句則修飾先行詞areas,具體闡明是哪些領(lǐng)域。參考譯文:席卷新聞編輯室的旋風(fēng)給每個(gè)人都帶來了傷害,但是損失在很大程度上集中在報(bào)紙上那些最沒有特色的欄目。20.Thephrase“l(fā)essismore”wasactuallyfirstpopularizedbyaGerman,thearchitectLudwigMiesvanderRohe,wholikeotherpeopleassociatedwiththeBauhaus,aschoolofdesign,emigratedtotheUnitedStatesbeforeWorldWarIIandtookuppostsatAmericanarchitectureschools.(英語二,閱讀T3)重點(diǎn)詞匯:phrasen.短語;習(xí)語popularizev.普及;使通俗化architectn.建筑師associatev.聯(lián)系Bauhaus鮑豪斯建筑學(xué)派(德國建筑之一派)schooln.學(xué)派emigratev.移居takeupposts任職句子構(gòu)造分析:主句是Thephrase“l(fā)essismore”wasactuallyfirstpopularizedbyaGerman,主語是Thephrase“l(fā)essismore”,謂語是wasactuallyfirstpopularized,狀語是byaGerman。thearchitectLudwigMiesvanderRohe做同位語對(duì)aGerman做進(jìn)一步的闡明。wholikeotherpeopleassociatedwiththeBauhaus中who指的的是LudwigMiesvanderRohe,這個(gè)定語從句也是對(duì)建筑師的補(bǔ)充闡明,associatedwith…做定語修飾otherpeople,aschoolofdesign是Bauhaus的同位語。emigratedtotheUnitedStatesbeforeWorldWarIIandtookuppostsatAmericanarchitectureschools也是對(duì)建筑師們的補(bǔ)充介紹,根據(jù)后文的schools來看這里指的是鮑豪斯建筑學(xué)派的建筑師們,其中emigrated和tookup并列。參考譯文:事實(shí)上,“少即是多”的說法首先由一位名叫LudwigMiesvanderRohe的德國建筑師推廣開來的,他和其它建筑大師同樣來自鮑豪斯建筑學(xué)派—一種設(shè)計(jì)學(xué)派,他們?cè)诙?zhàn)前移民到美國,并在美國各建筑學(xué)院任教。21.Meanwhile,thispolicydoesnothingtoensurethatthehomeworkstudentsreceiveismeaningfulorappropriatetotheirageandthesubject,orthatteachersarenotassigningmorethantheyarewillingtoreviewandcorrect.(英語二,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:meanwhileadv.同時(shí)meaningfuladj.故意義的appropriateadj.適宜的assignv.分派;指派reviewv.回憶,復(fù)習(xí),檢查句子構(gòu)造分析:Meanwhile是副詞,這里能夠理解為兩個(gè)句子:thispolicydoesnothingtoensurethatthehomeworkstudentsreceiveismeaningfulorappropriatetotheirageandthesubject和thispolicydoesnothingtoensurethatteachersarenotassigningmorethantheyarewillingtoreviewandcorrect。第一種句子中,主語是thispolicy,謂語是doesnothingtoensure……,其中包含that引導(dǎo)的賓語從句,做ensure的賓語。從句中主語是thehomework,studentreceive是省略先行詞的定語從句來修飾homework,系動(dòng)詞是is,表語是meaningfulorappropriatetotheirageandthesubject。第二個(gè)語句中,主語是thispolicy,謂語是doesnothingtoensure……,其中包含that引導(dǎo)的賓語從句,做ensure的賓語。從句中主語是theteacher,系動(dòng)詞是arenot,表語是assigningmorethantheyarewillingtoreviewandcorrect。參考譯文:同時(shí),該政策沒有確保學(xué)生做的家庭作業(yè)與否是故意義的,或者與否適合他們的年紀(jì)和所學(xué)學(xué)科,或者老師與否但是量布置作業(yè)。22.InTheMoralConsequencesofEconomicGrowth,theeconomichistorianBenjaminFriedmanarguesthatbothinsideandoutsidetheU.S.,lengthyperiodsofeconomicstagnationordeclinehavealmostalwaysleftsocietymoremean-spiritedandlessinclusive,andhaveusuallystoppedorreversedtheadvanceofrightsandfreedoms.(英語二,閱讀T4)重點(diǎn)詞匯:economichistorian經(jīng)濟(jì)史學(xué)家lengthyadj.漫長的,冗長的;啰唆的economicstagnation經(jīng)濟(jì)停滯,經(jīng)濟(jì)蕭條economicdecline經(jīng)濟(jì)衰退reversev.顛倒;倒轉(zhuǎn)advancen.發(fā)展TheMoralConsequencesofEconomicGrowth《經(jīng)濟(jì)增加的道德后果》句子構(gòu)造分析:InTheMoralConsequencesofEconomicGrowth是狀語,主句的主語是theeconomichistorianBenjaminFriedman,謂語動(dòng)詞是argues,賓語是that引導(dǎo)的賓語從句。從句中主語是theeconomichistorianBenjaminFriedman,從句重要有兩個(gè)謂語用and連接,一種是havealmostalwaysleft,另一種是haveusuallystoppedorreversed,對(duì)應(yīng)的賓語分別是societymoremean-spiritedandlessinclusive和theadvanceofrightsandfreedoms,其中moremean-spiritedandlessinclusive是society的修飾語。參考譯文:在《經(jīng)濟(jì)增加的道德后果》一書中,經(jīng)濟(jì)史學(xué)家本杰明·弗里德曼(BenjaminFriedman)認(rèn)為,不管是美國還是其它國家,長久經(jīng)濟(jì)停滯或衰退幾乎總是讓社會(huì)更加吝嗇,包容性更低,并且一般使得人權(quán)和自由停滯不前或者倒退。23.Afterall,fourdecadesofevidencehasnowshownthatcorporationsinEuropeaswellastheUSareevadingthemeritocratichiringandpromotionofwomentotopposition—nomatterhowmuch“softpressure”isputuponthem.(英語二,閱讀T4)重點(diǎn)詞匯:afterall畢竟,終究decaden.十年evidencen.證據(jù)corporationn.公司evadev.逃避,規(guī)避meritocraticadj.精英管理的promotionn.晉升句子構(gòu)造分析:Afterall是狀語,主句的主語是fourdecadesofevidence,謂語動(dòng)詞是hasnowshown,賓語是that引導(dǎo)的賓語從句,從句中的主語是corporationsinEuropeaswellastheUS,謂語是areevadingthemeritocratichiringandpromotionofwomentotopposition,最后的nomatterhowmuch“softpressure”isputuponthem是讓步狀語從句,them指代的前文提到的公司。參考譯文:要懂得,四十年的證據(jù)現(xiàn)在已經(jīng)表明:歐洲和美國的公司始終在避開將女性招聘為精英或晉升到高層,不管受到多大“軟壓力”。24.Nowthenation’stoppatentcourtappearscompletelyreadytoscalebackonbusiness-methodpatents,whichhavebeencontroversialeversincetheywerefirstauthorized10yearsago.(英語一,閱讀T2)重點(diǎn)詞匯:patentn.專利scaleback對(duì)應(yīng)縮減;按比例縮減controversialadj.有爭議的;有爭論的authorizen.同意,承認(rèn);授權(quán)給business-methodpatents商業(yè)辦法專利句子構(gòu)造分析:本句的主干是thenation’stoppatentcourtappearsreadytoscalebackonbusiness-methodpatents,其中now是時(shí)間狀語,主語是thenation’stoppatentcourt,謂語是appearscompletelyreadytoscaleback,賓語是business-methodpatents。which引導(dǎo)非限制性定語從句,修飾business-methodpatents,從句的主語是which,系動(dòng)詞是havebeen,表語是controversial,最后是eversince引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句。時(shí)間狀語從句中主語是they,指代business-methodpatents,謂語是werefirstauthorized,10yearsago是時(shí)間狀語。參考譯文:現(xiàn)在,美國國家最高專利法庭似乎完全準(zhǔn)備好縮減商業(yè)辦法專利的數(shù)量,由于自從這類專利前初次同意授予開始,就始終存在爭議。25.Thesupposedimportanceofinfluentialsderivesfromaplausible-soundingbutlargelyuntestedtheorycalledthe“two-stepflowofcommunication”:Informationflowsfromthemediatotheinfluentialsandfromthemtoeveryoneelse.(英語一,閱讀T3)重點(diǎn)詞匯:influentialsn.有影響力的人士plausibleadj.貌似可信的,花言巧語的;貌似真實(shí)的,貌似有理的untestedadj.未經(jīng)檢查的句子構(gòu)造分析:本句的主干部分為Thesupposedimportanceofinfluentialsderivesfromatheory。主語是Thesupposedimportanceofinfluentials,根據(jù)上下文鑒定influentials指的是有影響力的人士;謂語是derivesfrom;賓語是aplausible-soundingbutlargelyuntestedtheory,其中plausible-sounding和largelyuntested作定語修飾theory;calledthe“two-stepflowofcommunication”屬于后置定語,修飾theory。冒號(hào)后的句子是twostepflowofcommunication的同位語,解釋闡明二級(jí)傳輸理論的具體內(nèi)容。句子的主語是Information,謂語動(dòng)詞是flows,賓語是fromthemediatotheinfluentialsandfromthemtoeveryoneelse。參考譯文:這種所謂的有影響力的人士的重要性源于一種看似合理的但大多未經(jīng)證明的“二級(jí)傳輸理論”:即信息經(jīng)由媒體傳遞給有影響力的人,繼而由他們傳輸給其它全部人。26.AsadescriptionofthenextmusicdirectorofanorchestrathathashithertobeenledbymusicianslikeGustavMahlerandPierreBoulez,thatseemslikelytohavestruckatleastsomeTimesreadersasfaintpraise.(英語一,閱讀T1)重點(diǎn)詞匯:descriptionn.描述,描寫orchestran.管弦樂隊(duì)hithertoadv.迄今;至今faintadj.含糊的;頭暈的;虛弱的句子構(gòu)造分析:AsadescriptionofthenextmusicdirectorofanorchestrathathashithertobeenledbymusicianslikeGustavMahlerandPierreBoulez是as引導(dǎo)的介詞短語adescriptionofthenextmusicdirector,后邊的that引導(dǎo)的定語從句修飾anorchestra。本句話的主干是thatseemslikelytohavestruckatleastsomeTimesreadersasfaintpraise,主語是that,實(shí)際指代description,謂語是seemslikelytohavestruck,賓語是atleastsomeTimesreaders,asfaintpraise是補(bǔ)語,對(duì)于讀者的態(tài)度進(jìn)一步闡明。參考譯文:對(duì)于一種迄今為止始終是由像GustavMahler和PierreBoulez這樣的音樂家來帶領(lǐng)的交響樂團(tuán),這樣描述其下一任音樂總監(jiān),似乎最少會(huì)讓某些《泰晤士報(bào)》的讀者覺得是明褒暗貶。27.It’snosurprisethatJenniferSenior’sinsightful,provocativemagazinecoverstory,“IloveMyChildren,IHateMyLife,”isarousingmuchchatter—nothinggetspeopletalkinglikethesuggestionthatchildrearingisanythinglessthanacompletelyfulfilling,life-enrichingexperience.(英語一,閱讀T4)重點(diǎn)詞匯:insightfuladj.有深刻見解的,富有洞察力的provocativeadj.刺激的,挑撥的;氣人的magazinecover雜志封面chattern.嘮叨fulfillingadj.令人滿意的;能實(shí)現(xiàn)個(gè)人抱負(fù)的;令人愉快的enrichv.使充實(shí);使肥沃;使富足句子構(gòu)造分析:本句是由破折號(hào)連接的兩個(gè)并列句,第二句是對(duì)第一句的進(jìn)一步的解釋和闡明。第一句中,it作形式主語,that從句是真正的主語。that引導(dǎo)的從句中,主語是JenniferSenior’sinsightful,provocativemagazinecoverstory,系動(dòng)詞是is,表語是arousingmuchchatter,其中“IloveMyChildren,IHateMyLife,”作為文章名字屬于同位語,解釋前面的story。第二句中,nothinggetspeopletalkinglikethesuggestion是一種比較構(gòu)造;thatchildrearingisanythinglessthanacompletelyfulfilling,life-enrichingexperience是that引導(dǎo)的同位語從句,對(duì)suggestion進(jìn)行解釋闡明。參考譯文:珍妮佛·賽尼爾(JenniferSenior)的那篇見解獨(dú)到且頗具煽動(dòng)性的雜志封面文章《我愛我的孩子,但我討厭我的生活》正引發(fā)廣泛討論,這局限性為奇——沒有什么能夠比“撫育孩子并不完全是一種充盈自己、豐富生活的體驗(yàn)”這樣的示意更能引發(fā)人們的熱議了。28.Intheidealizedversionofhowscienc
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 12 慧眼看交通 教學(xué)設(shè)計(jì)-2023-2024學(xué)年道德與法治三年級(jí)下冊(cè)統(tǒng)編版
- 牛羊進(jìn)口合同范本
- 外包員工顧問合同范本
- 親屬買房合同范本
- 12總也倒不了的老屋教學(xué)設(shè)計(jì)2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版語文三年級(jí)上冊(cè)
- 2023年浙江省中考科學(xué)一輪專題輔導(dǎo)教學(xué)設(shè)計(jì):觀察生物
- 3《歡歡喜喜慶國慶》(教學(xué)設(shè)計(jì))2023-2024學(xué)年統(tǒng)編版道德與法治二年級(jí)上冊(cè)
- Module 5 Unit 2 On Monday,I'll go swimming (教學(xué)設(shè)計(jì))-2023-2024學(xué)年外研版(一起)英語三年級(jí)下冊(cè)
- 玉米買賣居間合同范本
- 收購的合同范本
- 公務(wù)員2010年國考《申論》真題卷及答案(地市級(jí))
- 2021年6月大學(xué)英語四級(jí)考試真題及解析(全三套)
- 《十萬個(gè)為什么》整本書閱讀-課件-四年級(jí)下冊(cè)語文(統(tǒng)編版)
- 【道法】認(rèn)識(shí)生命 課件-2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版道德與法治七年級(jí)上冊(cè)
- 垃圾清運(yùn)服務(wù)實(shí)施方案投標(biāo)文件(技術(shù)方案)
- 2024屆江蘇省南通市如皋市高三下學(xué)期二模物理試題
- 2024年春學(xué)期人教版pep版小學(xué)英語五年級(jí)下冊(cè)教學(xué)進(jìn)度表
- 出師表(選擇題)答案版
- (正式版)JBT 9229-2024 剪叉式升降工作平臺(tái)
- (高清版)DZT 0208-2020 礦產(chǎn)地質(zhì)勘查規(guī)范 金屬砂礦類
- 礦山開采與環(huán)境保護(hù)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論