循序漸進(jìn)法語(yǔ)聽寫 提高(第7第8單元有點(diǎn)缺)_第1頁(yè)
循序漸進(jìn)法語(yǔ)聽寫 提高(第7第8單元有點(diǎn)缺)_第2頁(yè)
循序漸進(jìn)法語(yǔ)聽寫 提高(第7第8單元有點(diǎn)缺)_第3頁(yè)
循序漸進(jìn)法語(yǔ)聽寫 提高(第7第8單元有點(diǎn)缺)_第4頁(yè)
循序漸進(jìn)法語(yǔ)聽寫 提高(第7第8單元有點(diǎn)缺)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩25頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

循序漸進(jìn)法語(yǔ)提高Unité11單元Dictée1聽寫11.Personnenecriaitninejouait.Certainsfumaientunecigarette.D'autressepromenaientdelongenlarge.1.沒人大聲說(shuō)話,也沒人玩耍。有些人在抽煙。其他人在隨意散步。2.-Avez-vousuneidée?2.-您有看法嗎?-Oh!J'enaiquelques-unes.-啊!我有一些想法。3.Tupeuxenparleràquiconque,tuobtiendrastoujourslamêmeréponse.3.你無(wú)論和誰(shuí)說(shuō)這件事,你都會(huì)得到同樣的回答。4.Lesbêtes,tellesqueletigre,lelion,sontendanger.4.猛獸們,比如老虎和獅子,處于危險(xiǎn)之中。5.Lema?treestsatisfaitdesunsetdesautres.5.老師對(duì)他們都很滿意。6.Detouteslespersonnesprésentes,nullenedisaitmot.6.在場(chǎng)的所有人里,沒人說(shuō)一個(gè)字。7.J'avaistouteslescopiesàcorrigeretmaintenantilenmanqueplusieurs.7.所有的拷貝件都需要修改,現(xiàn)在還缺少很多。8.Laplupartd'entreeuxnemangentpasàl'heure.8.他們中的大部分人沒有按時(shí)吃飯。Dictée2聽寫2Unanniversairemalheureux!倒霉的生日!Cejour-là,c'étaitmonanniversaireettouts'estmalpassé.那天是我的生日,過的很糟糕。J'avaismismeschaussuresàhautstalonsetj'aieumalauxpiedstoutelajournée.我穿上了高跟鞋,我的腳一整天都疼。Tousmesamisontoubliédemetéléphonerpourmesouhaiterunjoyeuxanniversaire.所有朋友都忘記打電話來(lái)祝我生日快樂。Jesuisalléecherchermamèreettouteslesdeux,noussommesalléesdéjeuneraurestaurant.我去找了媽媽,我們兩個(gè)人一起去餐館吃飯了。Moncollierdeperless'estcasséettouteslesperlessonttombéessurleplancher.我的珍珠項(xiàng)鏈斷了,所有的珍珠都掉在了地板上。Jemesuispenchéepourlesramasseretj'aiheurtélegar?onquipassaitàtoutevitesse,我彎腰撿起它們,撞到了一個(gè)速度很快的男生,etilarenversétoutlecontenudesonplateausurmarobebleuclair.他把托盤里的所有東西都倒在了我的淺藍(lán)色連衣裙上。

Les

clients

m'ont

tous

regardé

en

silence.

顧客們都沉默地看著我。

Nous

avons

quitté

le

restaurant

immédiatement.

我和媽媽迅速離開了餐館。

Je

suis

retournée

au

bureau

tout

le

monde

m'attendait

pour

me

faire

une

surprise.

我回到辦公室,所有人都在那里等著給我一個(gè)驚喜。

Il

va

sans

dire

que

tous

ont

été

surpris!

不用說(shuō)大家都很吃驚!

Dictée

3

聽寫3

Le

café

du

quartier

街區(qū)的咖啡館

Le

café

de

notre

rue

n'a

pas

changé

depuis

quinze

ans.

我們這條街的咖啡館十五年以來(lái)一直沒有改變。

Ce

sont

toujours

les

mêmes

tables,

les

mêmes

chaises

et

presque

les

mêmes

clients.

一直是同樣的桌子,同樣的椅子和差不多一樣的顧客。

Dans

un

café

comme

celui-ci,

les

visiteurs

s'arrêtent

au

bar

ou

s'asseyent

à

la

terrasse,

在這樣的咖啡館里,客人們?cè)诎膳_(tái)駐足或是坐在露天平臺(tái),

tandis

que

les

habitués

ont

leur(s)

place(s),

??蛡冇兴麄冏约合矚g的位子,

celle(s)

qu'ils

aiment

et

ils

passent

de

longues

heures

chaque

jour.

他們每天在那個(gè)位子上度過很長(zhǎng)時(shí)間。

Ce

sont

surtout

des

retraités

qui

aiment

venir

bavarder,

特別是退休的人,他們喜歡閑聊,

lire

le

journal

ou

jouer

aux

cartes

avec

leurs

voisins,

看報(bào)紙或是和鄰座一起玩撲克牌,

boire

lentement

un

café

ou

simplement

laisser

s'écouler

le

temps.

慢慢地喝一杯咖啡,僅僅打發(fā)時(shí)間。

Ils

parlent

des

dernières

nouvelles

de

la

rue,

他們談?wù)撟罱稚系男侣劊?/p>

du

match

de

football

qu'ils

ont

vu

la

veille

à

la

télévision.

昨晚在電視上看的足球比賽。

Ils

commentent

les

allées

et

venues

des

passants

sur

le

trottoir

他們議論人行道上來(lái)來(lái)往往的過客,

et

se

lancent

dans

des

discussions

passionnées

sur

le

temps

qu'il

fera

le

lendemain

激動(dòng)地討論著明天的天氣。

Dictée

4

聽寫4

Le

métier

du

metteur

en

scène

導(dǎo)演的職責(zé)Que

fait

un

metteur

en

scène?

導(dǎo)演做什么?

écoutons

un

homme

de

théatre

qui,

depuis

quarante

ans,

聽一個(gè)戲劇演員,四十年來(lái),

n'a

jamais

cessé

de

monter

des

spectacles.

從未停止表演。

Il

parle

de

son

métier:

他談?wù)撍穆氊?zé):

《Mon

métier

consiste

à

raconter

des

histoires

aux

autres,

"我的職責(zé)在于講述別人的故事,

et

cela

sur

des

textes

qui

n'ont

pas

été

écrits

par

moi!

這些故事不是我寫的!

Il

faut

que

je

les

raconte.

我應(yīng)該來(lái)講述它們。

Je

ne

peux

pas

ne

pas

les

raconter.

我不能不去講述它們。

Je

raconte

les

histoires

des

uns

aux

autres.

我講述一個(gè)個(gè)的故事。

Ou

bien

je

raconte

mes

propres

histoires

à

moi-même

ou

aux

autres.

我,或是別人講述自己的故事。

Je

les

raconte

sur

une

scène,

sur

une

place,

dans

une

rue,

sur

un

balcon,

我在舞臺(tái)上,在廣場(chǎng)上,在大街上,在陽(yáng)臺(tái)上講述它們,

il

y

a

d'autres

êtres

humains,

au

milieu

d'objets

et

de

lumières.

其他人都在那里看著,在燈光下表演。

Dictée

5

聽寫5

Père

et

fils

爸爸和兒子

Philippe

a

18

ans

et

se

croit

déjà

adulte.

Philippe18歲,自以為是大人了。

Il

n'aime

pas

écouter

les

conseils

d'autrui.

他不愛聽他人的建議。

Quelquefois,

il

se

plaint

que

son

père

ne

lui

accorde

pas

assez

d'indépendance.

有時(shí)候,他抱怨爸爸不給他足夠的獨(dú)立。

Un

jour,

alors

qu'il

venait

de

contredire

une

fois

de

plus

son

père,

tous

les

deux

se

sont

disputés

violemment.

有一天,當(dāng)他再一次反駁他爸爸的時(shí)候,兩個(gè)人進(jìn)行了激烈的爭(zhēng)吵。

Tu

dois

apprendre

à

écouter

les

gens.

Surtout

quand

il

s'agit

d'adultes!

>

a

crié

son

père.

他對(duì)著爸爸大喊:

《écouter

quiconque

me

parle?

Impossible!

En

plus,

peut-être

qu'il

doit

exister

plusieurs

définitions

du

motadulte,

cher

papa.

"聽任何人和我說(shuō)教嗎?不可能!另外,成年人這個(gè)字應(yīng)該有著很多定義,親愛的爸爸。"《Pasdansmondictionnaire》,aditlepère,àquiPhilippearépliqué:"不在我的字典里",爸爸說(shuō),Philippe對(duì)他反駁道:《Peut-êtrequevousn'avezpaslebondictionnaire.》"也許您沒有一部好字典。"Nil'unnil'autren'aajoutéunmot:chacunasoutenuleregarddel'autrequelquessecondesencoreavantdedétournerlesyeux,commesitoutavaitétédit.誰(shuí)也沒說(shuō)一個(gè)字:每個(gè)人在轉(zhuǎn)移視線之前,都盯著對(duì)方,仿佛所有都已經(jīng)說(shuō)完了。Dictée6聽寫6Vivelesvacances!假期萬(wàn)歲!Savez-vousquechaqueété,desmillionsdeFran?aispartentenvacances?你們知道每個(gè)夏天,數(shù)百萬(wàn)的法國(guó)人都去度假嗎?Eneffet,touslesFran?aisattendentimpatiemmentlesvacancesaprèsunelongueannéededurtravail.事實(shí)上,所有的法國(guó)人在辛苦工作一整年之后,都不耐煩地等待著假期的到來(lái)。Sicertainsvontàlamer,d'autressereposentàlacampagneouvisitentunpaysétranger.如果一些人去海邊,其他人就去鄉(xiāng)村休息或者是去國(guó)外。Parailleurs,touslesvacanciersn'empruntentpaslemêmemodetransport:train,avionouvoitureselonlespréférencesetlesmoyens!此外,所有度假的人不用同樣的交通工具。根據(jù)喜好和財(cái)力乘坐火車,飛機(jī)或是汽車。Biens?r,unefoisenroute,ilfaudrafairefaceàdenombreuxproblèmestelsquelespannesdevoiture,lesembouteillages...當(dāng)然,一旦上路,就要面對(duì)許多問題,比如汽車故障,堵車...Deplus,onrapportequ'ilyaunetellequantitédevoyageursquelaplupartdessitestouristiquessontencombréslesjoursdevacances.另外,因?yàn)槁糜握呷藬?shù)眾多,大部分的觀光勝地在假期里都很擁擠。Pourtant,malgrétouscesennuis,aucunvacanciern'estpresséderentrer,àlafindel'été.然而,盡管有這些麻煩,沒有任何一個(gè)旅行者在夏末急著回家。Dictée7聽寫7Avoirdesdéfauts,pourquoipas?有缺點(diǎn),為什么不行?Chacunsesdéfauts.C'estnaturel.每個(gè)人都有各自的缺點(diǎn)。這是正常的。Nevapasàlalégèrelescorriger.不要輕率地去改正它們。Vajusqu'auboutdeteserreurs,aumoinsdequelques-unes,defa?onàenbienpouvoirobserverletype.在你的錯(cuò)誤中,至少有一些能夠看出類型。Sinon,tut'arrêterasàmi-chemin,irastoujourscommeunaveugleetreprendraslemême

genre

d'erreurs,

否則,你半途停止,會(huì)像瞎子一樣犯同一種錯(cuò)誤,

de

bout

en

bout

de

ta

vie,

ce

que

certains

appelleront

ta

《destinée》.

在你的生命中從頭到尾,這些錯(cuò)誤將被稱為"命運(yùn)"。

Si

tu

n'as

pas

pu

tenir

ta

destinée

dans

tes

mains,

tu

ne

seras

qu'un

appartement

à

louer.

Il

te

sera

donc

impossible

d'être

toi-même!

如果你沒有將命運(yùn)掌握在自己手中,你將只是一間出租的房子。不可能是你自己!

Certains

sont

fiers

de

n'avoir

fait

aucune

erreur

dans

leur

jeunesse.

一些人為在年輕時(shí)從未犯過錯(cuò)而驕傲。

Ceux-là

sont

bêtes

pour

avoir

été

intelligents

trop

t?t.

那些人是愚蠢的,因?yàn)樗麄冞^早聰明。

Toi,

ne

te

hate

pas

vers

l'adaptation.

你不要立刻適應(yīng)。

Toujours

garde

en

réserve

de

l'inadaptation.

總是保留那些不適應(yīng)。

D'après

Poteaux

d'angle,

Henri

Michaux,

1971

1971年,Poteaux

d'angle,Henri

Michaux。

Dictée

8

聽寫8

La

force

des

rumeurs

謠言的力量

《Avoir

les

oreilles

qui

sifflent》signifie

que

quelqu'un

parle

de

vous.

"耳朵在發(fā)熱"意味著某人在談?wù)撃?/p>

Reste

à

savoir

si

c'est

en

bien

ou

en

mal

et

si

ce

qui

est

dit

est

vrai

ou

faux.

只要知道這是好還是壞,說(shuō)得是對(duì)還是錯(cuò)。

Une

rumeur

est

peut-être

en

train

de

na?tre.

謠言或許正在誕生。

Qu'on

soit

riche

ou

pauvre,

beau

ou

laid,

personne

n'y

échappe.

不管是富有還是貧窮,美麗還是丑陋,沒有人能避免。

Qu'elle

se

diffuse

dans

la

société

ou

dans

votre

propre

famille,

nul

n'y

est

totalement

insensible.

謠言在社會(huì)或是家庭里擴(kuò)散,沒有人完全感覺不到。

Si

les

rédacteurs

des

magazines

à

scandale

font

courir

des

bruits,

certains

d'entre

eux

n'hésitent

pas,

une

foisqu'ils

ont

une

réputation

bien

solide

dans

la

société,

à

défendre

le

droit

au

respect

de

la

vie

privée.

如果丑聞雜志的編輯傳播這些傳聞,一旦在社會(huì)中有了十分可靠的名聲,其中的某些人會(huì)毫不猶豫地去捍衛(wèi)尊重私人生活的權(quán)利。

Rien

de

plus

ridicule,

non?

沒有比這更可笑的了,不是嗎?

Ils

s'apercevront

plus

tard

qu'à

ce

jeu-là,

on

perd

toujours

quelque

chose.

他們后來(lái)發(fā)現(xiàn)在這個(gè)游戲中,有人總是失去一些東西。

Rien

n'est

plus

difficile

que

de

ne

pas

perdre,

au

moins

pour

un

moment,

沒有什么比不失去某些才華更困難,至少是一會(huì)兒,

比如謙虛和對(duì)現(xiàn)實(shí)的忠誠(chéng),

D'après

un

exercice

proposé

par

le

site

Bonjour

de

France.

根據(jù)法國(guó)Bonjour網(wǎng)站所提。

Unité

2

第二單元

Dictée

1

聽寫1

1.

C'est

la

voiture

avec

laquelle

il

a

gagné

la

course.

1.他就是靠著這輛汽車贏得比賽的。

2.

Je

pense

au

parc

à

proximité

duquel

j'ai

passé

mon

enfance

insouciante.

2.我很懷念附近的公園,在那個(gè)公園里我度過了無(wú)憂無(wú)慮的童年。

3.

Les

chemins

par

il

est

passé

et

le

pays

d'où

il

vient

me

sont

inconnus.

3.我對(duì)于他來(lái)自于哪個(gè)國(guó)家,以及他走過的小路全然不知。

4.

Laquelle

de

ces

robes

veux-tu?

4這些裙子中,你想要那一條?

5.

Les

lois

sont

les

toiles

d'araignée

à

travers

lesquelles

passent

les

grosses

mouches

et

restent

les

petites(Balzac).

5.法律就是一張蜘蛛網(wǎng),肥胖的蒼蠅可以通過這張網(wǎng),但那些小崽兒留在了蜘蛛網(wǎng)上。

6.

Les

questions

auxquelles

on

répond

par

oui

ou

par

non

sont

rarement

intéressantes.

6.通常,我們可以用

不是

來(lái)回答的問題,都不是一些令人感興趣的問題。

7.

Rien

ne

montre

mieux

le

caractère

d'un

homme

que

ce

dont

il

rit.

7.看一個(gè)人取笑什么,可以最真切的看出他的性格。

8.

L'?le

se

trouvent

le

Palais

de

Justice

et

Notre-Dame

s'appelle

l'Ile

de

la

Cité.

夏佑宮和巴黎圣母院位于一個(gè)叫做西黛島的島嶼上。

Dictée

2

聽寫2

Bienvenue

à

la

fête

des

étudiants!

歡迎來(lái)到學(xué)生節(jié)!

Bonjour

à

tous

et

à

toutes!

Nous

allons

organiser

la

fête

qui

nous

concerne

tous!

女生們,男生們,大家早上好!我們要舉辦這個(gè)關(guān)乎我們大家的節(jié)日啦!

La

fête

dont

nous

parlons

depuis

longtemps

et

dont

on

se

souviendra

toujours!

我們已經(jīng)談?wù)撨@個(gè)節(jié)日很久了,而且我們一直記得這個(gè)節(jié)日!

La

fête

qui

réunira

tous

nos

amis.

這個(gè)節(jié)日將匯集我們所有的朋友。

L'endroit

nous

l'organiserons

sera

simple

et

chaleureux.

我們舉辦節(jié)日的地點(diǎn)要既簡(jiǎn)約又熱情。

C'est

la

salle

qui

se

trouve

à

c?té

de

la

terrasse

nous

installerons

des

tables.

地點(diǎn)就是露臺(tái)旁邊的房間,我們將會(huì)在那里擺放桌子。

Le

menu

que

nous

préparerons

sera

s?rement

apprécié:

我們準(zhǔn)備的菜單一定會(huì)讓你喜歡:

c'est

nos

invités

qui

le

composeront!

因?yàn)槭俏覀兊膩?lái)賓們配的菜單!certaines

valeurs

telles

que

la

modestie

et

la

fidélité

à

la

réalitéNous

apporterons

tout

ce

dont

nous

avons

besoin

pour

être

bien.

我們力求完美,會(huì)帶來(lái)一切我們需要的東西。

Et

je

voudrais

écouter

votre

avis

sur

ce

dont

vous

avez

besoin

et

ce

que

vous

aimez

faire.

.

所以,我想聽聽你們的意見,即你們需要什么東西,還有你們喜歡做什么……

Voilà

pourquoi

je

vous

donne

rendez-vous

demain

à

15

heures

au

café

《étoile》.

所以,明天下午15點(diǎn),邀請(qǐng)您在星空咖啡館會(huì)面。

C'est

le

moment

nous

parlerons

de

tous

les

détails!

我們將會(huì)討論下所有的細(xì)節(jié)!

à

demain!

明天見!

Dictée

3

聽寫3

Les

vrais

plaisirs

de

la

vie

生活真正的快樂

à

mon

avis,

ceux

qui

aiment

trop

les

ordinateurs,

ils

n'aiment

pas

assez

la

vie!

我認(rèn)為,太過于愛玩電腦的人,一定不是足夠熱愛生活的人!

Ce

qui

est

bien

dans

la

vie,

c'est

de

parler

en

direct

avec

les

gens,

de

se

promener

dans

la

nature.

生活的美好在于,與人進(jìn)行直接的交談,在大自然中散步。

Or

maintenant,

ce

que

les

gens

adorent,

c'est

de

rester

assis

devant

un

écran

de

télé

ou

d'ordinateur!

然而現(xiàn)在,人們愛做的事情則是,在電視機(jī)或電腦的屏幕前坐著不動(dòng)!

Quelqu'un

comme

mon

frère,

par

exemple,

peut

rester

des

heures

devant

sont

ordinateur,

sans

rien

faired'autre!

比如我的兄弟,他可以在電腦前坐好幾個(gè)小時(shí),除此之外什么也不做!

Ce

que

je

ne

comprends

pas,

c'est

comment

il

peut

rester

ainsi

aussi

longtemps

sans

sortir,

ou

sans

allerchercher

à

manger

dans

le

frigo!

我不能理解的是,他是如何做到那么久待在電腦前,不出屋,不去冰箱里取食物!

Moi,

j'y

vais

tout

le

temps:

quand

je

dois

rester

à

la

maison,

je

vais

ouvrir

le

frigo

toutes

les

demi-heures!

我每時(shí)每刻都做這件事:一旦我不得不待在家里,沒半小時(shí)我就打開冰箱門一次!

J'y

trouve

toujours

ce

dont

j'ai

envie!

我總能在冰箱里找到我想要的東西!

Manger

quelque

chose

de

délicieux,

c'est

tout

ce

qu'on

attend

de

la

vie,

n'est-ce

pas?

吃美味的食物,這就是我們期望的生活,不是嗎?

Dictée

4

聽寫4

Une

rencontre

amoureuse

愛的相遇

Voici

la

photo

que

j'ai

prise

de

la

fille

dont

je

suis

tombé

amoureux.

這就是我拍的那個(gè)我喜歡的女孩的照片。

Tu

vois,

elle

a

plein

de

cheveux

frisés

dont

elle

est

très

fière

et

un

petit

nez

mignon

mais

qu'elle

n'aime

pas

(jene

sais

pas

pourquoi).你看,她有一頭卷發(fā),對(duì)此,她很自豪,她還有一個(gè)可愛的小鼻子,但是她不喜歡(我不知道為什么)。

Tu

ne

devineras

jamais

la

fa?on

dont

j'ai

fait

sa

connaissance!

你永遠(yuǎn)想象不到我是怎么遇到她的!

C'est

une

rencontre

dont

je

me

souviendrai

très

longtemps,

que

je

n'oublierai

jamais!

那是一場(chǎng)我會(huì)記很久的相遇,而且,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記!

Non,

ce

n'était

pas

à

la

sortie

du

lycée:

trop

banal!

不,不是在高中結(jié)束時(shí),這太平庸了!

C'était

plut?t

comme

dans

le

film

comique

qu'on

a

vu

ensemble

la

semaine

dernière.

這更像是上周我們一起看的那個(gè)喜劇電影。

Je

vais

te

raconter

cette

rencontre.

我來(lái)給你講講這次相遇。

Tu

te

souviens

de

la

montre

que

j'avais

perdue

le

mois

dernier

et

que

tu

trouvais

très

jolie,

n'est-ce

pas?

你還記得上個(gè)月我丟的那塊表吧,你覺得那塊表很漂亮,對(duì)吧?

Bon.

Je

suis

allé

au

bureau

des

objets

trouvés,

et

c'est

que

j'ai

rencontré

la

fille

pour

la

première

fois.

好,那天我去失物招領(lǐng)處,就在那,我第一次遇到了這個(gè)女孩。

Dictée

5

聽寫5

Bonjour,

tristesse|

你好,憂傷!

Cécile,

adolescente

insouciante,

vit

avec

son

père

qui

est

veuf.

塞西爾,一個(gè)無(wú)憂無(wú)慮的青少年,和他喪偶的父親一起生活。

Son

père

a

de

nombreuses

ma?

tresses

auxquelles

Cécile

s'habitue

assez

facilement.

她爸爸有無(wú)數(shù)的情人,對(duì)此,塞西爾習(xí)以為常。

L'été

des

17

ans

de

Cécile,

au

cours

d'un

voyage

sur

la

C?

te

d'Azur,

塞西爾17歲的那年夏天,當(dāng)他們?cè)谔焖{(lán)海岸度假時(shí),

son

père

est

tombé

amoureux

d'Anne,

une

femme

charmante.

他爸爸愛上了安娜,一個(gè)迷人的女人。

Il

envisage

de

l'épouser.

Cécile

est

jalouse

de

la

femme

à

laquelle

son

père

fait

confiance.

他爸爸考慮娶她。塞西爾很嫉妒這個(gè)他爸爸信任的女人。

Elle

réussit

à

les

séparer.

Désespérée,

Anne

se

tue

dans

un

accident

de

voiture.

塞西爾成功的拆散了他們。不幸地,安娜在一場(chǎng)車禍中去世了。

Cécile

et

son

père

reprennent

leur

ancienne

vie,

mais

la

jeune

fille

ne

cesse

de

penser

à

Anne,

塞西爾和她爸爸回歸了他們?cè)瓉?lái)的生活,但是這個(gè)年輕的女孩卻止不住想起安娜,

dont

l'image

lui

appara?

t

souvent

en

rêve.

她夢(mèng)中經(jīng)常出現(xiàn)那些畫面。

《Anne,

Anne!

》:

elle

répète

ce

nom

très

bas

et

très

longtemps

dans

le

noir.

《安娜,安娜!》:塞西爾晚上總是低聲長(zhǎng)久地重復(fù)這個(gè)名字。

Elle

conna?

t

à

présent

un

sentiment

nouveau,

auquel

elle

donne

le

nom

de

《tristess》.

現(xiàn)在,她認(rèn)識(shí)了一種新的情感,她給這種情感取名為《憂傷》。

Dictée

6

聽寫6

Une

maison

de

rêve

夢(mèng)中的房子

Voilà

la

maison

dont

vous

rêviez.

這就是你夢(mèng)想擁有的房子。

Une

maison

que

nous

avons

con?ue

pour

vous

et

qui

répond

à

tout

ce

que

vous

attendez

d'une

habitation.

這是你為自己設(shè)想構(gòu)思的房子,它滿足了你對(duì)住房的所有期望。

Elle

est

construite

avec

des

matériaux

dont

la

noblesse

frappe

le

regard.

她是用一種高貴得令人震驚的材料建造的。

Là,

vous

avez

un

jardin

les

enfants

aimeront

jouer.

在那,你有一個(gè)花園,孩子們很愛在花園里玩耍。

Nous

y

avons

même

planté

de

beaux

arbres,

à

l'ombre

desquels

votre

famille

pourra

jouir

de

la

fra?cheur

enplein

été.

我們甚至在花園里種上里漂亮的樹,你的家人們可以在樹蔭下度過涼爽的夏天。

Vous

avez

aussi

une

piscine

au

bord

de

laquelle

vous

aimerez

rêver.

你還有一個(gè)游泳池,你很喜歡在游泳池邊做夢(mèng)。

à

l'intérieur,

il

y

a

une

cuisine

dans

laquelle

vous

aimerez

préparer

les

repas

et

des

placards

dans

lesquels

vousrangerez

absolument

tout.

在房子里,有個(gè)廚房,你很喜歡在廚房里準(zhǔn)備佳肴,壁櫥里,你把一切整理整整齊齊。

Enfin,

ce

qu'il

y

a

de

plus

intéressant,

c'est

qu'on

vous

la

propose

à

un

prix

qui

vous

surprendra.

最后,最讓人感興趣的,那就是這個(gè)房子令人驚訝的建造價(jià)格。

Dictée

7

聽寫7

Le

bruit

insupportable

無(wú)法忍受的噪音

Le

bruit

est

une

des

choses

que

nous

supportons

le

moins

dans

la

vie

quotidienne:

噪音是我們?cè)谌粘I钪凶畈荒苋淌艿氖挛镏唬?/p>

les

voitures

qui

passent

nuit

et

jour

sous

nos

fenêtres,

夜以繼日,汽車在我們窗戶外面經(jīng)過,

les

coups

de

frein

des

bus

auxquels

on

ne

peut

jamais

échapper.

我們永遠(yuǎn)無(wú)法避免剎車聲。

Et

moi,

je

me

rappelle

toujours

les

vacances

épouvantables

qu'on

a

passées

l'année

dernière.

而我,我永遠(yuǎn)忘不了去年那次糟糕的度假。

Pour

s'éloigner

de

la

ville

bruyante,

on

avait

choisi

exprès

un

petit

village

au

bord

de

la

mer.

為了遠(yuǎn)離喧鬧的城市,我們特意選擇了海邊的一個(gè)小村莊度假。

En

vain.

encore,

on

a

d?

supporter

les

motos

terribles

auxquelles

on

n'avait

paspensé,

但這是徒勞的。在那里,沒想到,我們還要忍受惱人的摩托車聲,

sans

parler

des

plages

l'on

entendait

tout

le

temps

les

soneries

des

téléphones

portables.

更不用說(shuō),在海灘上,無(wú)時(shí)無(wú)刻不響起的手機(jī)聲。

Ces

bruits

que

l'on

entend

partout

et

à

toute

heure

énervent

et

rendent

fou.

這些充斥所有的噪音,使我們惱火,甚至瘋掉了。

C'est

un

problème

sur

lequel

se

sont

penchés

des

chercheurs

de

différents

pays.

這是一個(gè)各國(guó)研究員都十分關(guān)心的問題。

Il

s'agit

malheureusement

d'une

recherche

dont

les

résultats

ne

sont

pas

encore

évidents.

不幸地,這項(xiàng)研究的結(jié)果還不是很明了。

Dictée

8

聽寫8

La

situation

socio-professionnelle

des

femmes

女性的社會(huì)職業(yè)狀況

Entre

être

femme

active

et

être

femme

au

foyer,

lequel

est

préférable?

作一名職業(yè)女性或是一個(gè)家庭主婦,哪個(gè)更可取呢?

C'est

une

question

que

se

posent

les

femmes

d'aujourd'hui.

這就是當(dāng)今女性提出的問題。

Si

elles

sont

plus

libres

dans

le

choix

de

leur

mode

de

vie,

elles

ne

savent

souvent

lequel

choisir.

當(dāng)她們可以自由地選擇生活方式時(shí),她們往往就不知道該怎么選了。

C'est

vrai

que

la

parité

entre

les

hommes

et

les

femmes

n'a

cessé

de

progresser.

男女平等一直在向好的方面發(fā)展。

Cependant,

de

nombreux

efforts

restent

à

accomplir

en

vue

d'une

parité

plus

complète.

然而,我們還要付出更多的努力,來(lái)使得男女平等進(jìn)一步發(fā)展。

Ainsi,

malgré

les

réformes,

les

femmes

qui

exercent

une

activité

professionnelle

sont

par

exemple,

aujourd'huiencore,

moins

rémunérées

dans

certains

secteur

que

les

hommes.

因此,盡管我們?cè)诓粩嗟母母?,如今,在職?chǎng)中,女性的薪酬仍是低于男性的。

Si,

par

contre,

elles

choisissent

de

rester

dans

leur

statut

de

femme

au

foyer,

elle

perdront

leur

indépendanceéconomique.

然而,如果她們選擇作一名家庭主婦,則失去了經(jīng)濟(jì)獨(dú)立性。

Elles

se

sentent

donc

facilement

les

subalternes

de

leur

mari

et

il

en

résulte

beaucoup

de

conflits

à

l'intérieurdu

foyer.

她們就會(huì)很自然地覺得附屬于她們的丈夫,很多家庭沖突由此產(chǎn)生。

Unité

3

第3單元

Dictée

1

聽寫1

Tu

tousses

beaucoup

en

ce

moment:

tu

devrais

arrêter

de

fumer.

1.你現(xiàn)在咳嗽很嚴(yán)重:你應(yīng)該停止吸煙。2.

Si

mes

parents

me

voyaient,

ils

seraient

fiers

de

moi.

2.如果我的父母現(xiàn)在能看見我,他們一定以我為傲。

3.

Je

préférerais

un

café.

3.我想來(lái)杯咖啡。

4.

Ils

viendraient

tous

à

la

soirée.

4.他們都會(huì)來(lái)參加舞會(huì)。

5.

Si

j'avais

de

l'argent,

j'achèterais

une

maison

pour

mes

parents.

5.如果我有錢,我會(huì)為父母買套房子。

6.

Elle

vient

ou

pas?

Je

ne

saurais

vous

le

dire.

6.我不應(yīng)該告訴你她來(lái)還是不來(lái)。

7.

Nous

paierions

si

elle

avait

une

grande

charge

familiale.

7.如果她有很大的家庭負(fù)擔(dān),那我們會(huì)付錢。

8.

Il

enverrait

une

lettre

8.他可能寄了一封信。

Dictée

2

聽寫2

Un

rêve

夢(mèng)想

Je

serais

grande

et

belle,

j'aurais

beaucoup

d'argent,

et

je

serais

chanteuse,

une

chanteuse

qui

chanteraitseulement

quand

elle

en

aurait

envie.

我將會(huì)高挑漂亮,我會(huì)很富有,我會(huì)成為一個(gè)歌星,而且我只在想唱歌時(shí)唱歌。

Vous

me

regarderiez

sourire

et

chanter

à

la

télé

et

vous

auriez

mes

photos

dans

tous

les

journaux.

你們會(huì)看到我在電視里唱歌,微笑,你們會(huì)在所有的報(bào)紙上看到我。

Tous

le

monde

voudrait

me

conna?tre

et

me

trouverait

formidable.

所有的人都想認(rèn)識(shí)我,而且覺得我很了不起。

Je

partirais

souvent

en

voyage,

et

les

gens

me

demanderaient

de

signer

mes

photos

ou

mes

disques.

我經(jīng)常去旅行,人們會(huì)讓我在我的相片或唱片上簽名。

J'irais

tous

les

jours

au

restaurant.

.

.

我成天住在酒店里……

Oui,

mais

quand

je

rentrerais

à

la

maison

toute

seule,

est-ce

que

je

serais

heureuse?

但是,當(dāng)我一個(gè)人回到家里時(shí),我會(huì)感到幸福嗎?

Dictée

3

聽寫3

Au

guichet

在售票口

Madeleine

voudrait

aller

à

Paris

en

train.

Elle

va

à

la

gare

pour

se

renseigner

sur

les

prix:

瑪?shù)氯R娜想乘火車去巴黎。她去火車站詢問票價(jià):

Madeleine:Bonjour

Monsieur.

Je

voudrais

aller

à

Paris.

Est-ce

que

vous

pourriez

me

dire

combien

co?te

unaller

simple?

瑪?shù)氯R娜:先生您好。我想去巴黎。請(qǐng)問一張普通單程票多少錢?

Employé:Est-ce

que

vous

avez

moins

de

25

ans?2.

Si

mes

parents

me

voyaient,

ils

seraient

fiers

de

moi.

2.如果我的父母現(xiàn)在能看見我,他們一定以我為傲。

3.

Je

préférerais

un

café.

3.我想來(lái)杯咖啡。

4.

Ils

viendraient

tous

à

la

soirée.

4.他們都會(huì)來(lái)參加舞會(huì)。

5.

Si

j'avais

de

l'argent,

j'achèterais

une

maison

pour

mes

parents.

5.如果我有錢,我會(huì)為父母買套房子。

6.

Elle

vient

ou

pas?

Je

ne

saurais

vous

le

dire.

6.我不應(yīng)該告訴你她來(lái)還是不來(lái)。

7.

Nous

paierions

si

elle

avait

une

grande

charge

familiale.

7.如果她有很大的家庭負(fù)擔(dān),那我們會(huì)付錢。

8.

Il

enverrait

une

lettre

8.他可能寄了一封信。

Dictée

2

聽寫2

Un

rêve

夢(mèng)想

Je

serais

grande

et

belle,

j'aurais

beaucoup

d'argent,

et

je

serais

chanteuse,

une

chanteuse

qui

chanteraitseulement

quand

elle

en

aurait

envie.

我將會(huì)高挑漂亮,我會(huì)很富有,我會(huì)成為一個(gè)歌星,而且我只在想唱歌時(shí)唱歌。

Vous

me

regarderiez

sourire

et

chanter

à

la

télé

et

vous

auriez

mes

photos

dans

tous

les

journaux.

你們會(huì)看到我在電視里唱歌,微笑,你們會(huì)在所有的報(bào)紙上看到我。

Tous

le

monde

voudrait

me

conna?tre

et

me

trouverait

formidable.

所有的人都想認(rèn)識(shí)我,而且覺得我很了不起。

Je

partirais

souvent

en

voyage,

et

les

gens

me

demanderaient

de

signer

mes

photos

ou

mes

disques.

我經(jīng)常去旅行,人們會(huì)讓我在我的相片或唱片上簽名。

J'irais

tous

les

jours

au

restaurant.

.

.

我成天住在酒店里……

Oui,

mais

quand

je

rentrerais

à

la

maison

toute

seule,

est-ce

que

je

serais

heureuse?

但是,當(dāng)我一個(gè)人回到家里時(shí),我會(huì)感到幸福嗎?

Dictée

3

聽寫3

Au

guichet

在售票口

Madeleine

voudrait

aller

à

Paris

en

train.

Elle

va

à

la

gare

pour

se

renseigner

sur

les

prix:

瑪?shù)氯R娜想乘火車去巴黎。她去火車站詢問票價(jià):

Madeleine:Bonjour

Monsieur.

Je

voudrais

aller

à

Paris.

Est-ce

que

vous

pourriez

me

dire

combien

co?te

unaller

simple?

瑪?shù)氯R娜:先生您好。我想去巴黎。請(qǐng)問一張普通單程票多少錢?

Employé:Est-ce

que

vous

avez

moins

de

25

ans?Mais

vous

pouvez

quand

même

bénéficier

d'une

réduction

si

vous

réservez

longtemps

à

l'avance.

但如果您提前預(yù)定,您還是可以享受優(yōu)惠的。

Madeleine:

Merci

du

conseil!

Je

ferais

donc

mieux

d'acheter

mon

billet

tout

de

suite!

瑪?shù)氯R娜:謝謝您的建議!所以我最好立刻買車票了!

Dictée

4

聽寫4

Tanguy

超齡孝子/吾兒唐吉

Tanguy

est

un

film

fran?ais

sorti

le

21

novembre

2001.

超齡孝子是一部2001年11月21日上映的法國(guó)電影。

Si

c'était

un

film

rigolo

qui

fait

rire,

il

traite

sérieusement

le

problème

des

relations

entre

parents

et

enfants.

如果說(shuō)這是一部搞笑的滑稽電影,這部電影也確實(shí)深刻討論了父母和孩子兩代人間的代際關(guān)系問題。

à

28

ans,

Tanguy,

fils

unique

de

la

famille,

ne

semble

pas

pressé

de

quitter

le

doux

nid

familial.

28歲的唐吉,是家中的獨(dú)子,一點(diǎn)也不想離開溫暖舒適的小家。

La

situation

ne

serait

pas

si

grave

si

Tanguy

n'avait

pas

la

mauvaise

habitude

de

vider

le

frigo

familial,

ou

biende

laisser

ses

vêtements

en

tas

dans

la

salle

de

bains

après

la

douche.

.

.

情況還不是很糟糕,如果唐吉沒有清空家里冰箱的壞習(xí)慣,或者是在洗澡后將臟衣服堆在浴室里的壞習(xí)慣……

Ses

parents

ne

le

supportent

plus

et

essaient

par

tous

les

moyens

de

le

chasser

de

la

maison.

他的父母無(wú)法再忍受他,嘗試一切方法以便把他趕出家門。

Tanguy

finira

par

comprendre

qu'il

faut,

pour

le

bien

de

tous.

,

partir

et

commencer

une

nouvelle

vie.

唐吉最終明白了,為了大家好,他要離開家,開始自己的新生活。

Un

an

plus

tard,

parents

et

fils

se

retrouvent

en

Chine

chez

les

parents

de

l'épouse

pékinoise

de

Tanguy,

chezlesquels

le

couple

vit

heureux.

一年之后,父母和唐吉在中國(guó)相遇,在唐吉和他的妻子的父母家里,這對(duì)夫妻幸福地生活著。

Chacun

a

enfin

trouvé

une

vie

à

soi.

最終,每個(gè)人都找到了自己幸福的歸宿。

Dictée

5

聽寫5élysée.

fr

愛麗舍宮.法國(guó)

Grace

au

développement

de

l'informatique,

l'élysée

a

ouvert

un

site

Internet

qui

nous

permet

de

nous

ypromener.

多虧了信息事業(yè)的發(fā)展,現(xiàn)在我們可以在網(wǎng)上瀏覽愛麗舍宮的網(wǎng)站。

Quand

on

arrive

sur

le

site,

on

part

à

la

découverte

du

palais

présidentiel.

當(dāng)我們?yōu)g覽網(wǎng)站時(shí),我們首先看到了總統(tǒng)府。Sivousvousintéressiezàl'architecture,voustrouveriezcettevisiteparfaite.如果你對(duì)建筑感興趣,你會(huì)覺得這是一次絕妙的瀏覽的。Onpeuttoutvoir(oupresque):lasalleduConseildesministres,leSalondesambassadeurs,leparc...我們可以參觀一切:部長(zhǎng)會(huì)議室,大使館,花園……D'ailleurs,onsuitleprésidentpresquepartoutgraceàsonagendaenimages.此外,多虧了主席記事日程上的圖片,我們幾乎可以在所有地方看到他。Ons'imagineraitpresqueàsaplace!我們甚至可以想象坐在他的座位上!Etpourquoipas,puisqu'onnousexpliquecommentdevenirprésident!為什么不呢,因?yàn)樵谶@里我們就像總統(tǒng)一樣!Unefoisprésident,vouscontinueriezlavisitedusitepourapprendrevotretravail:成為了總統(tǒng),你就要繼續(xù)瀏覽網(wǎng)站,來(lái)了解你的工作內(nèi)容:vousdevriezchoisirunPremierministre,vouspourriezdissoudrel'Assembléenationale,etc.你要選一位首相,你可以解散國(guó)民議會(huì)等。VousvoulezfairedescomplimentsàNicolasSarkozy,luidonnerdesconseils,luiposerdesquestionsoulecritiquer?你想對(duì)薩科齊說(shuō)些恭維話,對(duì)他提些意見,提些問題,或是批評(píng)他?Tousestpossible!一切皆有可能!Alors,àvosclaviers!來(lái)使用你的鍵盤吧!Dictée6聽寫6Jeraconte我給你講?afaitunetrentained'annéesquejetravaillecommemetteurenscène.大概30年前,那時(shí)我是一名導(dǎo)演。Pourmoi,cequiestleplusimportantdansmonmétier,c'estdesavoirraconterdeshistoiressurlascène.對(duì)我而言,工作中最重要的事情,就是在屏幕上講故事。S'iln'yavaitpasdescèneenbois,jeraconteraisleshistoiresparterre,suruneplace,dansunerue,dansuncoinderue.如果沒有木質(zhì)的舞臺(tái),我就在地上講故事,在廣場(chǎng),在大街上,在街道的一角。S'iln'yavaitpasd'êtrehumainsprèsdemoi,jelesraconteraisavecdesmorceauxdebois,desboutsd'étoffe,aveccequelemondepeutm'offrir.如果沒有人在我身邊來(lái)聽我講,我就講給一塊木頭,一小塊布,講給這個(gè)世界提供給我的任何小東西。S'iln'yavaitrien,jelesraconteraisàhautevoix.如果什么都沒有,我就只是高聲的講。Sijen'avaispasdevoix,jeparleraisavecmesmains,avecmesdoigts.如果我沒有聲音,我就用我的手,我的手指來(lái)講。Privédemainsetdedoigts,jelesraconteraisaveclerestedemoncorps.要是我沒有手,沒有手指,我就用我余下的身軀來(lái)講。

Je

raconterais

de

toutes

les

fa?ons

possibles,

car

l'important

pour

moi

est

de

raconter

les

choses

aux

autres,

àceux

qui

écoutent.

我以任何可能的方式來(lái)講,因?yàn)閷?duì)我來(lái)說(shuō)重要的是,給別人講述事情,給那些聽的人講述。

D'après

Une

saison

avant

les

murs,

Giorgio

Strehler,

2003.

季節(jié)之后城市之前,吉奧吉?斯特赫,2003

Dictée

7

聽寫7

Le

nouveau

fléau

d'aujourd'hui

今日的新禍患

Quand

on

parle

des

grands

fléaux

dont

souffre

notre

société,

on

cite

la

violence,

le

tabac,

l'alcool

et

lesaccidents

de

la

route.

當(dāng)我們提及我們社會(huì)曾經(jīng)歷的大禍患時(shí),我們值得是暴力,煙草,酒精,以及道路上的車禍。

Les

chiffres

qu'on

donner

seraient

effrayants.

我們給出的數(shù)據(jù)會(huì)讓人大吃一驚。

Mais

en

réalité,

ces

fléaux

ne

concernent

qu'une

minorité

d'entre

nous.

但事實(shí)上,這些禍患只牽涉到我們中的一小部分人。

Or

il

existe

en

France

un

autre

fléau

qui

nous

aurait

touché

tous

et

dont

les

victimes

dépassent

largementcelles

des

autres

fléaux:

在法國(guó),另一種禍患幾乎觸及了我們所有人,它的受害者也遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其他禍患的受害者。

il

s'agit

du

besoin

qu'éprouvent

les

individus

d'absorber

des

médicaments,

le

plus

souvent

sans

contr?lemédical.

那就是亂服藥的這種個(gè)人行為,而且大部分還是在沒有醫(yī)生控制的前提下的。

En

2001,

la

dépense

nationale

de

santé

représentait

déjà

9,

5%

du

PIB,

ce

qui

pla?ait

la

France

au

quatrièmerang

des

pays

industrialisés

derrière

les

états-Unis,

la

Suisse

et

l'Allemagne.

2001年,國(guó)家健康支出占國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的9,5%,這使得法國(guó)位居世界第四,排在美國(guó),瑞士,德國(guó)之后。

Chaque

année,

les

dépenses

de

santé

augmentent

beaucoup

plus

vite

que

les

ressources

du

pays.

每年都是,健康花費(fèi)的增加的速度遠(yuǎn)超過國(guó)家收入的速度。

irait-on

si

un

jour

la

totalité

des

ressources

de

la

nation

était

absorbée

par

les

soins

médicaux?

如果有一天國(guó)家的財(cái)政總收入都被醫(yī)療護(hù)理消耗殆盡怎么辦?

Dictée

8

聽寫8

La

mode

parisienne!

巴黎人的時(shí)尚!

Je

trouve

étonnants

les

caprices

de

la

mode

chez

les

Fran?ais.

我吃驚的發(fā)現(xiàn)法國(guó)人的時(shí)尚真是頻繁變化。

Ils

ont

oublié

comment

ils

étaient

habillés

cet

été;

他們忘記這個(gè)夏天是怎么打扮的了;

ils

ignorent

encore

plus

comment

ils

le

seront

cet

hiver.

他們甚至忽略這個(gè)冬天將怎么打扮。

Mais,

surtout,

on

ne

saurait

croire

combien

il

en

co?te

à

un

mari

pour

mettre

sa

femme

à

la

mode.

但是,我們無(wú)法相信一個(gè)丈夫?yàn)榱俗屪约旱钠拮于s上潮流要花多少錢。

Une

femme

qui

quitte

Paris

pour

aller

passer

six

mois

à

la

campagne

en

revient

aussi

antique

que

si

elle

yavait

disparu

trente

ans.

.

.

如果一個(gè)女人離開巴黎去鄉(xiāng)村度6個(gè)月的假,當(dāng)她回來(lái)時(shí),她會(huì)土得像離開了30年……

Quelquefois

les

coiffures

montent

insensiblement

et

un

brusque

changement

les

fait

descendre

tout

à

coup.

有時(shí)有些發(fā)型變化的很慢,那么,一個(gè)突然的巨變,就會(huì)讓它們消失。

Il

a

été

un

temps

leur

hauteur

immense

mettait

le

visage

d'une

femme

au

milieu

d'elle-même.

曾經(jīng)有一個(gè)時(shí)期,發(fā)型的超級(jí)高度,使得一位婦女頭的長(zhǎng)度達(dá)到了她身長(zhǎng)的一半。

Dans

un

autre

temps,

c'étaient

les

pieds

qui

occupaient

cette

place.

另一個(gè)時(shí)期,則是婦女的鞋跟高度達(dá)到了她們身長(zhǎng)的一半。

Qui

pourrait

le

croire?

我們還能怎么想呢?

Les

architectes

ont

souvent

été

obligés

de

hausser,

de

baisser

et

d'élargir

leurs

portes

selon

le

changement

dela

mode.

建筑師因此,不得不根據(jù)時(shí)尚潮流來(lái)將門加長(zhǎng),變矮,變寬。

Unité

4

第4單元

Dictée

1

聽寫1

1.

Elle

se

serait

rendue

en

Italie

toute

seule.

1.她也許將立刻去意大利。

2.

Mes

chères

filles,

si

vous

ne

vous

étiez

pas

précipitées,

vous

auriez

réussi.

2.我親愛的女兒們,要不是你們?nèi)绱藗}(cāng)促,你們會(huì)成功的。

3.

Nous

aurions

voulu

un

peu

plus

de

vacances!

3.我們本想要更長(zhǎng)的假期!

4.

S'ils

étaient

venus,

nous

aurions

pu

terminer

?a

plus

rapidement.

4.要是他來(lái)了,我們本能更快地完成這個(gè)。

5.

Elle

a

ouvert

les

yeux

trop

tard;

si

elle

avait

su,

elle

ne

serait

pas

restée

si

longtemps

avec

lui.

5.她太晚地看清這一切了;要是她早知道,她就不會(huì)和他在一起那么久了。

6.

Vous

auriez

d?

me

le

dire

plus

t?t!

6.你本應(yīng)該早對(duì)我說(shuō)的!

7.

Les

travaux

auraient

été

terminés

il

y

a

quelques

mois.

7.幾個(gè)月前,那些工程就改完工了。

8.

La

maison

aurait

été

construite

il

y

a

dix

ans.

8.房子十年前就該建好了。Dictées

2

聽寫2

Si

je

ne

l'avais

pas

rencontré.

.

如果我有遇見他……

Il

y

a

deux

ans,

Marie

a

rencontré

Philippe,

l'homme

de

sa

vie,

兩年前,瑪麗遇見了菲利普,她今生的男人,

losqu'elle

vendait

des

t-shirts

aux

touristes

étrangers

près

d'un

site

touristique

américain.

那時(shí),她在一個(gè)美國(guó)旅游景點(diǎn)附近向外國(guó)游客賣T恤衫。

Philippe

était

professeur

de

philosophie

et

était

en

voyage

en

Amérique.

菲利普那時(shí)是哲學(xué)教授,他來(lái)美國(guó)旅行。

Ils

sont

tombés

amoureux

et

se

sont

vite

mariés.

他們相愛了,并很快結(jié)婚了。

Maintenant,

Marie

mène

une

vie

heureuse

en

France.

現(xiàn)在,瑪麗在法國(guó)幸福地生活著。

Quand

elle

discute

de

son

ancienne

vie

en

Amérique

avec

ses

amis,

elle

dit

toujours:

當(dāng)她談起從前在美國(guó)的生活時(shí),她總是這么說(shuō):

《Si

je

n'avais

pas

travaillé

comme

vendeuse,

qu'est-ce

qui

serait

arrivé?

《如果我那時(shí)不是售貨員,會(huì)發(fā)生什么呢?

D'un

c?té,

je

serais

restée

aux

Etats-Unis,

bien

s?r.

一方面,我還會(huì)待在美國(guó),這是當(dāng)然的。

Mais,

de

l'autre,

je

n'aurais

pas

connu

Philippe

et

je

ne

serais

pas

devenue

son

épouse.

但是,另一方面,我將不會(huì)遇見菲利普,而且,我也不會(huì)成為他的妻子。

Et

tous

mes

copains

auraient

perdu

l'occasion

de

conna?tre

un

philosophe

distingué!

而且我所有的朋友也不會(huì)認(rèn)識(shí)一位杰出的哲學(xué)家!》

Dictée

3

聽寫3

Si

j'avais

su

l'aimer.

.

.

如果我懂愛……

《Je

n'ai

alors

rien

su

comprendre!

Oui,

elle

a

dit

pas

mal

de

mots

désagréables.

《我什么都不懂!是的,她是說(shuō)了一些不好的話。

Mais

j'aurais

d?

la

juger

sur

ses

actes

et

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論