法律翻譯智慧樹(shù)知到課后章節(jié)答案2023年下甘肅政法大學(xué)_第1頁(yè)
法律翻譯智慧樹(shù)知到課后章節(jié)答案2023年下甘肅政法大學(xué)_第2頁(yè)
法律翻譯智慧樹(shù)知到課后章節(jié)答案2023年下甘肅政法大學(xué)_第3頁(yè)
法律翻譯智慧樹(shù)知到課后章節(jié)答案2023年下甘肅政法大學(xué)_第4頁(yè)
法律翻譯智慧樹(shù)知到課后章節(jié)答案2023年下甘肅政法大學(xué)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩8頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

法律翻譯智慧樹(shù)知到課后章節(jié)答案2023年下甘肅政法大學(xué)甘肅政法大學(xué)

第一章測(cè)試

1839年,近代中國(guó)林則徐組織翻譯的譯本為():

A:《海國(guó)四說(shuō)》

B:《海國(guó)圖志》

C:《國(guó)際法》

D:《各國(guó)律例》

答案:《海國(guó)圖志》

張開(kāi)位、郭春濤翻譯日本人清水澄主編的()堪稱(chēng)中國(guó)翻譯的第一部法律學(xué)工具書(shū)。()

A:《國(guó)際法辭典》

B:《各國(guó)憲法辭典》

C:《十六國(guó)議院典例》

D:《法律學(xué)大辭典》

答案:《法律學(xué)大辭典》

翻譯工作者應(yīng)具備的素質(zhì)()

A:高度的責(zé)任感

B:求真務(wù)實(shí)的態(tài)度

C:深厚的語(yǔ)言功底

D:完備的法律知識(shí)

答案:高度的責(zé)任感

;求真務(wù)實(shí)的態(tài)度

;深厚的語(yǔ)言功底

;完備的法律知識(shí)

法律翻譯實(shí)踐中存在的主要問(wèn)題有()

A:對(duì)原文理解不透

B:法律文化差異

C:譯文文體不當(dāng)

D:語(yǔ)言修養(yǎng)欠佳

E:省譯、增譯和望文生義

F:術(shù)語(yǔ)翻譯不妥

G:拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤

答案:對(duì)原文理解不透

;法律文化差異

;譯文文體不當(dāng)

;語(yǔ)言修養(yǎng)欠佳

;省譯、增譯和望文生義

;術(shù)語(yǔ)翻譯不妥

;拼寫(xiě)和語(yǔ)法錯(cuò)誤

法律翻譯主要涉及三個(gè)研究領(lǐng)域()

A:法律理論

B:翻譯理論

C:語(yǔ)言理論

D:認(rèn)知理論

答案:法律理論

;翻譯理論

;語(yǔ)言理論

;認(rèn)知理論

第二章測(cè)試

法律語(yǔ)言具有哪些特點(diǎn)?()

A:專(zhuān)業(yè)性

B:嚴(yán)謹(jǐn)性

C:莊重性

D:準(zhǔn)確性

E:權(quán)威性

答案:專(zhuān)業(yè)性

;嚴(yán)謹(jǐn)性

;莊重性

;準(zhǔn)確性

;權(quán)威性

法律語(yǔ)言大致分為三大類(lèi),分別是立法語(yǔ)言、法律科學(xué)語(yǔ)言和()

A:司法語(yǔ)言

B:庭審語(yǔ)言

C:文書(shū)語(yǔ)言

D:執(zhí)法語(yǔ)言

答案:司法語(yǔ)言

法律英語(yǔ)中有一些古舊詞匯,下列詞匯中,哪一個(gè)是古舊詞匯?()

A:Whereby

B:hereof

C:Thereafter

D:hereandthere

答案:hereandthere

Contractorshallassumefullresponsibilityfortheentireprojectworkuntilitsacceptance中的“acceptance”應(yīng)該譯為“驗(yàn)收”而不是“接收”,最有可能遵守的是下面哪個(gè)翻譯原則?()

A:清晰簡(jiǎn)明性原則

B:前后一致性原則

C:準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)性原則

D:語(yǔ)言規(guī)范化原則

答案:準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)性原則

根據(jù)法律翻譯原則,下列關(guān)于“所有董事會(huì)成員須由合營(yíng)方委派和撤換”的譯文中,哪一種翻譯較為恰當(dāng)?()

A:Allthedirectorsshallbedesignatedandremovedbypartiestotheventure.

B:Allthedirectorsshallbeappointedandremovedbythepartiestotheventure.

C:Allthedirectorsshallbeappointedandreplacedbythepartiestotheventure.

D:Allthedirectorsshallbedesignatedandreplacedbythepartiestotheventure.

答案:Allthedirectorsshallbeappointedandremovedbythepartiestotheventure.

第三章測(cè)試

下列的譯文中,法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)finaljudgement可譯為()

A:終審判決

B:末尾判決

C:最后判決

D:延遲判決

答案:最后判決

下面的譯文中,法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)personaljurisdiction可譯為()

A:對(duì)物管轄權(quán)

B:區(qū)域管轄權(quán)

C:人的司法權(quán)

D:對(duì)人管轄權(quán)

答案:區(qū)域管轄權(quán)

下面的譯文中,法律英語(yǔ)術(shù)語(yǔ)subjectmatter可譯為()

A:論題

B:主觀事件

C:主觀物

D:標(biāo)的物

答案:標(biāo)的物

下面的譯文中,對(duì)“民事主體”翻譯比較恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng)是()

A:civilperson

B:thepersonofcivillaw

C:civillawperson

D:thepersonofthecivillaw

答案:thepersonofthecivillaw

下面的譯文中,對(duì)“公序良俗”翻譯比較恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng)是()

A:publicorderandgoodcustoms

B:publicorderandbettercustoms

C:publicorderandgoodmorals

D:publicorderandbettermorals

答案:publicorderandgoodmorals

第四章測(cè)試

shall作為情態(tài)動(dòng)詞與第三人稱(chēng)一起使用時(shí),它可以表示()

A:許諾

B:命令

C:權(quán)利

D:義務(wù)

E:特權(quán)

F:職責(zé)

答案:許諾

;命令

;權(quán)利

;義務(wù)

;特權(quán)

;職責(zé)

下列幾種對(duì)翻譯中,最符合burglary的選項(xiàng)是()

A:夜晚偷盜罪

B:惡意侵入他人住宅罪

C:夜盜行為

D:惡意盜竊罪

答案:惡意侵入他人住宅罪

漢語(yǔ)法律中用“應(yīng)當(dāng)”“應(yīng)該”或“應(yīng)”來(lái)表示法律英語(yǔ)中shall包含的哪種含義?()

A:義務(wù)和責(zé)任

B:權(quán)利

C:義務(wù)

D:責(zé)任

答案:義務(wù)和責(zé)任

下列譯文中,對(duì)“海關(guān)應(yīng)當(dāng)為舉報(bào)人保密”翻譯較為恰當(dāng)?shù)倪x項(xiàng)是()

A:TheCustomsshouldkeepthereporters’secret.

B:TheCustomsshallkeepthereporterstobesecret.

C:TheCustomsshouldkeepthereportersecret.

D:TheCustomsshallkeepthereporterssecret.

答案:TheCustomsshouldkeepthereportersecret.

Pleasecompleteandreturntheform()contained.

A:hereandthere

B:hereas

C:herein

D:Hereto

答案:herein

第五章測(cè)試

在法律英語(yǔ)中,where引導(dǎo)的是條件狀語(yǔ)從句,相當(dāng)于()

A:inthecasewhere...

B:inthecourt

C:insomeplace

D:inwhich

答案:inthecasewhere...

下列譯文中,哪一項(xiàng)最能準(zhǔn)確地道地表達(dá)原句“依法成立的合同,自成立時(shí)生效,但是法律另有規(guī)定或者當(dāng)事人另有約定的除外”的意思?()

A:Acontractformedinaccordancewithlawbecomeseffectiveuponitsformation,unlessitisprovidedbylaworagreedbytheparties.

B:Acontractformedinaccordancewithlawbecomeseffectiveuponitsformation,unlessotherwiseprovidedbylaworagreedbytheparties.

C:Acontractformedinaccordancewithlawbecomeseffectiveuponitsformation,ifitisprovidedbylaworagreedbytheparties.

D:Acontractformedinaccordancewithlawbecomeseffectiveuponitsformation,exceptthatprovidedbylaworagreedbytheparties.

答案:Acontractformedinaccordancewithlawbecomeseffectiveuponitsformation,unlessotherwiseprovidedbylaworagreedbytheparties.

Civildisputesshallberesolvedinaccordancewithlaw.Wherethelawdoesnotspecify,custommaybeapplied,providedthatpublicorderandgoodmoralsmaynotbeoffended.“providedthat”譯為()

A:如果

B:倘若

C:但是

D:假如

答案:但是

Awritingreferstoanyformthatrendersthecontentcontainedthereincapableofbeingrepresentedinatangibleform,suchasawrittenagreement,letter,telegram,telex,orfacsimile.下列表示正確的是()。

A:referto譯為“是”,此句為“解釋句”。

B:referto譯為“參考”,此句為“判斷句”。

C:referto譯為“是”,此句為“是”字句。

D:referto譯為“指”,此句為“指”字句。

答案:referto譯為“是”,此句為“是”字句。

第六章測(cè)試

《中華人民共和國(guó)民法通則》譯為GeneralPrinciplesoftheCivilLawofPeople’sRepublicofChina,才用了哪種翻譯方法?()

A:增補(bǔ)法

B:音譯法

C:釋義法

D:直譯法

答案:直譯法

TheappointeemayexercisehisrightbetweenJuly1,2008andJuly30,2008.這句英文中用了between表示一個(gè)時(shí)間段,下列表述正確的是()

A:包括July1,也包括July30。

B:不包括July1,包括July30。

C:包括July1,不包括July30。

D:不清楚。

答案:不清楚。

Incaseofconclusionofthecontract,itshallbelegallybindinguponbothparties.譯文:合同一旦訂立,對(duì)雙方當(dāng)事人均具有法律約束力。其中“conclusionofthecontract”翻譯為“訂立合同”,這屬于()。

A:介詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞短語(yǔ)

B:介詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)換成名詞短語(yǔ)

C:名詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞短語(yǔ)

D:介詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)換成副詞短語(yǔ)

答案:介詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)換成名詞短語(yǔ)

涉外公證書(shū)的“繼承人”是指apersonwhohasthelawfulrighttoreceivethepropertyofonewhodies,故應(yīng)選用()。

A:successor

B:inheritor

C:heir

D:passor

答案:heir

在租賃合約中,parties應(yīng)該譯為()最為妥當(dāng)。

A:伙伴

B:當(dāng)事人

C:雙方

D:簽約方

答案:簽約方

第七章測(cè)試

計(jì)算機(jī)輔助翻譯技術(shù)主要包括()

A:網(wǎng)頁(yè)編輯工具

B:術(shù)語(yǔ)管理工具(如SDLMultiTerm、crossTerm、TermStar等)

C:自動(dòng)QA工具(如QADistiller、ErrorSpy等)

D:翻譯記憶工具(如SDLTrados、MemoQ等)

答案:術(shù)語(yǔ)管理工具(如SDLMultiTerm、crossTerm、TermStar等)

;自動(dòng)QA工具(如QADistiller、ErrorSpy等)

;翻譯記憶工具(如SDLTrados、MemoQ等)

CAT語(yǔ)料庫(kù)主要包括術(shù)語(yǔ)庫(kù)和記憶庫(kù),制作記憶庫(kù)就是把收集到的語(yǔ)料做成句對(duì)句中英文對(duì)照),常使用的軟件工具有:()

A:Memoq

B:tmxmall

C:Abbyyaliner

D:PDF

答案:Memoq

;tmxmall

;Abbyyaliner

使用Dejavu軟件時(shí)要?jiǎng)?chuàng)建項(xiàng)目文件。在這一步中,譯員或項(xiàng)目主管要完成哪幾項(xiàng)任務(wù)?()

A:導(dǎo)入源語(yǔ)文件

B:創(chuàng)建項(xiàng)目詞典

C:創(chuàng)建word文檔

D:將項(xiàng)目文件和翻譯記憶庫(kù)及術(shù)語(yǔ)庫(kù)掛接

答案:導(dǎo)入源語(yǔ)文件

;創(chuàng)建項(xiàng)目詞典

;將項(xiàng)目文件和翻譯記憶庫(kù)及術(shù)語(yǔ)庫(kù)掛接

在使用翻譯軟件過(guò)程中,要將word文檔中的內(nèi)容全部選中,應(yīng)該使用下列哪種快捷鍵?()

A:Alt+A

B:Ctrl+A

C:Alt+C

D:Ctrl+C

答案:Ctrl+A

機(jī)器翻譯(MT)主要出現(xiàn)了哪幾種類(lèi)型?()

A:StatisticalMachineTranslation(SMT)

B:Example-BasedMachineTranslaton(EBMT)

C:Phrase-BasedM

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論