MTI暑假翻譯公司實習(xí)答辯_第1頁
MTI暑假翻譯公司實習(xí)答辯_第2頁
MTI暑假翻譯公司實習(xí)答辯_第3頁
MTI暑假翻譯公司實習(xí)答辯_第4頁
MTI暑假翻譯公司實習(xí)答辯_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

實習(xí)辯論匯報人

目錄Part.01實習(xí)公司簡介Part.02公司分工及我的日常工作Part.03翻譯過程中遇見的一些問題Part.04收獲與感悟Part.01湖北傳福翻譯公司地址:孝感孝感市玉泉南路17號〔湖北職院創(chuàng)業(yè)學(xué)院內(nèi)〕實習(xí)單位:企業(yè)歷史及其周邊環(huán)境工作及宿舍環(huán)境Part.02公司分工及我的日常工作

傳福翻譯各部門分工譯員主要負(fù)責(zé)公司的日常翻譯工作。孝感有專業(yè)譯員24名,實習(xí)人員4名。翻譯負(fù)責(zé)工程的總體設(shè)計和規(guī)劃,并與客戶對接。1名工程總經(jīng)理負(fù)責(zé)對譯文的校對,以及根本的排版工作。3名校對。校對負(fù)責(zé)公司各類行政事務(wù),如員工的錄用,工資發(fā)放等等。人事部經(jīng)理工程啟動時,安排分工翻譯任務(wù),兒次排版校對。1名工程副經(jīng)理合同文本日常工作討論群的目的:群內(nèi)討論翻譯中都存在的詞,提高翻譯效率,利于統(tǒng)一。校對后會將譯文反響到群內(nèi),自行下載閱讀。工程經(jīng)理助理負(fù)責(zé)詢問譯員完成進(jìn)度,根據(jù)情況調(diào)整翻譯任務(wù),保證在截止時間前交稿給校對。

日常工作每日工作量記錄表Part.03翻譯過程中出現(xiàn)的局部問題翻譯規(guī)范問題翻譯時間以及格式問題校對項目經(jīng)理譯員客戶格式注意:對照,純譯文,表表對照,篇篇對照等譯文常見要求格式篇篇對照表表對照純譯文對照翻譯用語使用失誤公司章程類翻譯時,不要把member翻譯成了成員機(jī)械類翻譯時不要把bearing翻譯成忍受Part.04收獲與感悟收獲與感悟一直對著電腦在做翻譯,翻譯很苦但是做順手了也可以做好,凡事都是從難到易的。了解了企業(yè)文化,對翻譯公司的運作等都有了親身的體會。翻譯的過程也是自我提高的過程,一直在學(xué)習(xí),不知不覺涉及各個學(xué)科,作為一名英語專業(yè)的學(xué)生百科要好,對政治

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論