傳播新科技與彈性的志愿勞動(dòng):以字幕組為例中期報(bào)告_第1頁(yè)
傳播新科技與彈性的志愿勞動(dòng):以字幕組為例中期報(bào)告_第2頁(yè)
傳播新科技與彈性的志愿勞動(dòng):以字幕組為例中期報(bào)告_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

傳播新科技與彈性的志愿勞動(dòng):以字幕組為例中期報(bào)告一、選題背景隨著信息技術(shù)的不斷發(fā)展與普及,人們?cè)讷@取信息和交流方面擁有了越來(lái)越多的選擇。而在這個(gè)信息時(shí)代,語(yǔ)言的壁壘卻成為了一個(gè)越來(lái)越嚴(yán)格的問(wèn)題。在全球化的背景下,不同國(guó)家、地區(qū)之間的語(yǔ)言差異導(dǎo)致信息的不對(duì)稱(chēng),而這也使得跨文化交流和理解更加困難。字幕組的出現(xiàn),恰恰解決了這個(gè)問(wèn)題。字幕組是由一群志愿者所組成的翻譯團(tuán)隊(duì),他們利用自己的業(yè)余時(shí)間將影片、紀(jì)錄片、動(dòng)畫(huà)片等視聽(tīng)節(jié)目進(jìn)行文字翻譯,并將翻譯后的字幕嵌入到視頻當(dāng)中。通過(guò)字幕組的努力,不同國(guó)家、地區(qū)之間的語(yǔ)言障礙被打破了,人們可以更方便地去了解外界的發(fā)展與變化。本研究的目的是探究字幕組的活動(dòng)與特點(diǎn),分析字幕組對(duì)語(yǔ)言壁壘和文化交流的重要性,進(jìn)一步推動(dòng)新科技與彈性的志愿勞動(dòng)發(fā)展。二、選題意義1.促進(jìn)國(guó)際交流字幕組的出現(xiàn),使得電影、電視劇等視聽(tīng)節(jié)目在全球化的背景下得以更方便地進(jìn)行傳播和傳達(dá)信息。隨著人們的視野變得越來(lái)越廣闊,自由通行越來(lái)越普及,人們對(duì)外界的了解也越來(lái)越多。字幕組不僅帶來(lái)了文化的交流與溝通,也促進(jìn)了不同國(guó)家、地區(qū)之間的交流互動(dòng)。2.強(qiáng)化志愿精神志愿勞動(dòng)是新世紀(jì)的一種重要精神和行為模式。字幕組的出現(xiàn),充分體現(xiàn)了一個(gè)社會(huì)的發(fā)展與進(jìn)步。通過(guò)把自己的時(shí)間和勞動(dòng)力投入到字幕翻譯工作中去,志愿者為社會(huì)創(chuàng)造了更多的價(jià)值和資源。這種新型志愿勞動(dòng)方式,強(qiáng)化了人們的志愿精神和社會(huì)責(zé)任感。3.提升群體認(rèn)同感字幕組是由一群志愿者組成的,這些志愿者在時(shí)間、地點(diǎn)和工作安排上具有較大的彈性,志愿者的自由選擇和協(xié)作配合大大提升了團(tuán)隊(duì)的執(zhí)行力和工作效率。在字幕翻譯的過(guò)程中,志愿者們感受到了團(tuán)隊(duì)協(xié)作和工作成就感,這也為組織建設(shè)和群體認(rèn)同感的提升帶來(lái)了積極作用。三、研究方法本研究采用定性研究方法,通過(guò)分析字幕組的實(shí)踐與工作情況來(lái)探究字幕組的活動(dòng)特點(diǎn)和作用機(jī)制,并通過(guò)對(duì)相關(guān)文獻(xiàn)和調(diào)查數(shù)據(jù)的分析來(lái)加深對(duì)字幕組的深入理解。研究數(shù)據(jù)主要來(lái)源為文獻(xiàn)資料和深度訪談。首先通過(guò)查找相關(guān)文獻(xiàn)和資料,了解字幕組的發(fā)展歷程和最新動(dòng)態(tài);其次,通過(guò)深度訪談的方式,與志愿者進(jìn)行交流,了解他們參與字幕組的目的、動(dòng)機(jī)和經(jīng)驗(yàn),深刻領(lǐng)悟字幕組對(duì)社會(huì)、文化和語(yǔ)言的影響。四、研究計(jì)劃本研究計(jì)劃于2021年6月20日至2021年8月30日完成,具體進(jìn)度安排如下:第一階段(6.20-7.10):研究背景、選題意義及研究問(wèn)題的明確、文獻(xiàn)資料的查閱和分析。第二階段(7.11-7.25):進(jìn)行深度訪談,從志愿者的角度了解字幕組的發(fā)展歷程、特點(diǎn)和作用機(jī)制。第三階段(7.26-8.15):參與字幕組翻譯工作,親身體驗(yàn)字幕翻譯的流程和工作難點(diǎn)。第四階段(8.16-8.30):統(tǒng)計(jì)整理數(shù)據(jù),分析研究結(jié)果,并撰寫(xiě)論文。五、預(yù)期成果本研究預(yù)期得出以下結(jié)論:1.字幕組具有全球化傳媒的重要作用,消除語(yǔ)言障礙、促進(jìn)國(guó)際文化交流。2.志愿者文化素質(zhì)和精神面貌是字幕組成立和發(fā)展的關(guān)鍵性因素。3.字幕組的活動(dòng)既要尊重知識(shí)產(chǎn)權(quán),又要關(guān)注志愿參與本身的價(jià)值,鼓勵(lì)更多人加入志愿行列。4.字幕組不僅是一種新的志愿勞動(dòng)方式,也是展示文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論