潘海峰-如何撰寫醫(yī)學(xué)論文英文摘要_第1頁(yè)
潘海峰-如何撰寫醫(yī)學(xué)論文英文摘要_第2頁(yè)
潘海峰-如何撰寫醫(yī)學(xué)論文英文摘要_第3頁(yè)
潘海峰-如何撰寫醫(yī)學(xué)論文英文摘要_第4頁(yè)
潘海峰-如何撰寫醫(yī)學(xué)論文英文摘要_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩68頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

如何撰寫英文摘要Howtowritetheabstract?潘海峰提綱:

文題作者姓名和工作單位摘要正文:目的、方法、結(jié)果、結(jié)論某些語(yǔ)法問(wèn)題

一、文題

定義:用短語(yǔ)或句子形式集中反映一篇論文主要內(nèi)容的一段文字

作用:供審稿、引起讀者閱讀興趣、供編制索引等

構(gòu)成:用一定邏輯關(guān)系連接起來(lái)的名詞短語(yǔ)或句子

對(duì)文題的要求:簡(jiǎn)(字?jǐn)?shù)<18,<2行)

明(清楚,不模糊)

準(zhǔn)(不夸大、具體)Prevalenceofimpairedglucosetoleranceamongchildrenandadolescentswithmarkedobesity(NEnglJMed2002,346:802-810)

顯著肥胖的兒童和青少年中葡萄糖耐量異常的患病率十分符合簡(jiǎn)、明、準(zhǔn)的要求。Lackofassociationofinterleukin-18genepromoter-607A/Cpolymorphismwithsusceptibilitytoautoimmunediseases:ameta-analysis.(PanHF,Lupus.2023;20:945-51.)IL-18基因啟動(dòng)子-607A/C多態(tài)性與自身免疫性疾病的易感性無(wú)關(guān):一項(xiàng)meta分析Ets-1:anewplayerinthepathogenesisofsystemiclupuserythematosus?PanHF,Lupus.2023;20:227-30.文題的某些特別本卷須知:數(shù)字:假設(shè)以數(shù)字開(kāi)始,要用英文數(shù)詞,不可用阿拉伯?dāng)?shù)字。標(biāo)點(diǎn)符號(hào):引號(hào)用單引號(hào)藥名:用通用名種屬名稱:微生物、植物(草藥)等的正式名用用斜體字,如Streptococcuspneumoneae縮略語(yǔ):盡可能防止字體:因刊而異,一般用TimesNewRoman,加黑關(guān)于大小寫:一般要求僅第一個(gè)字的首字母大寫;也有局部期刊要求每個(gè)主要詞的首字母大寫〔冠詞、前置詞,由三個(gè)或三個(gè)以下字母組成者不大寫〕。

以下是幾個(gè)可以進(jìn)一步修改、完善的例子Transfusion-transmittedvirusinfection優(yōu)點(diǎn)是十分簡(jiǎn)捷。但不夠明確,看不出是文獻(xiàn)綜述還是研究論文,是在什么樣的人群中的感染等等。實(shí)際上這是一篇臨床研究論文,而且是在各型病毒性肝炎和健康人中進(jìn)行的研究。如改為:Transfusion-transmittedvirusinfectioninpatientswithviralhepatitidesandhealthycontrols那么比較明確。ThedeterminingHO-1activityanditssignificationinpatientswithasthma字?jǐn)?shù)并不多,但有假設(shè)干個(gè)問(wèn)題。1)定冠詞,在文題中,特別在開(kāi)頭,一般省略;2)determining,不如用determinationof;3)signification,這個(gè)詞在學(xué)術(shù)論文中很少用,用significance就可以了??筛臑椋篋eterminationofHO-1activityanditssignificanceinpatientswithasthmaPulmonaryfunctionexaminationofnormalinfantsbetween1~12monthsinGuangzhouDistrict稍欠簡(jiǎn)捷。可把examination刪除,將normal改為healthy,將district改為area。此外,此文題中的infantsbetween1~12months,也有問(wèn)題。如一定要用between,那么其后應(yīng)是…and…,而不能用1~12;如用1~12months,就不能用between,但后面應(yīng)接ofage。也可將年齡放在前面:1~12monthsoldhealthyinfants。最后,這里的符號(hào)“~〞是英文中沒(méi)有或至少不常用的符號(hào),就用“-〞即可。修改后的題目可以是:Pulmonaryfunctionofhealthyinfants1-12monthsofageinGuangzhouareaTestresultsandclinicalsignificanceofthefourserummarkersinhealthpersonsandotherssufferingwithchronichepatitis不夠簡(jiǎn)練、也不夠清楚。fourserummarkers,未說(shuō)明是哪一方面的markers。health應(yīng)當(dāng)是healthy.suffering后面應(yīng)當(dāng)用from而不是with.另外這里的others沒(méi)有必要,因?yàn)橹攸c(diǎn)顯然是chronichepatitis。因此,可改為:Clinicalsignificanceoffourserummarkersofliverfibrosisinpatientswithchronichepatitis(andhealthycontrols)Psychiatricdisorders:Arural-urbancomparison十分簡(jiǎn)捷,但不夠清楚,comparison是比較,比較哪方面?比較的結(jié)果如何?至少可以答復(fù)有差異還是無(wú)差異這一問(wèn)題,甚至可以點(diǎn)出哪一方面有差異。因此如改為:Rural-urbandifferencesintheprevalenceofpsychiatricdisorders好一些,因?yàn)檎闹饕容^患病率。Clinicalstudyofpurulentmeningitiscomplicatedwithsubduraleffusion簡(jiǎn)捷,但欠明確,臨床研究主要是在哪個(gè)方面?診斷?治療?都有?文章內(nèi)容主要是臨床特點(diǎn)。因此不如改為:Clinicalcharacteristicsofpurulentmeningitiscomplicatedwithsubduraleffusion總之,文題要簡(jiǎn)、明、準(zhǔn),字?jǐn)?shù)不宜多;邏輯關(guān)系要清楚,開(kāi)頭不用定冠詞The、不用阿拉伯?dāng)?shù)字。不用Astudyon…,Asurveyof…,Aninvestigationof…等。

二、作者姓名、工作單位

作者姓名:要列出全部作者的姓名;姓的每個(gè)字母都要大寫;名的第一個(gè)字母大寫,其余字母一律小寫,中間要帶連字符;舉例:潘海峰:PANHai-feng冷瑞雪:LENGRui-xueAlexanderDmitriev葉冬青:YEDong-qing常出現(xiàn)錯(cuò)誤:PanHai-feng,PANhai-fengPANHaifeng如有兩個(gè)或兩個(gè)以上作者,作者姓名之間要用逗號(hào)分開(kāi),最后一位作者姓名后加句號(hào)。PANHai-feng,LENGRui-xue,YEDong-qing.港、澳、臺(tái)作者姓名的拼寫法與漢語(yǔ)拼音的拼寫法不同,要按當(dāng)?shù)仄磳懛谐觥akMaoChan〔陳德茂〕,YuLungLau〔劉宇龍〕外國(guó)作者姓名寫法,尚無(wú)統(tǒng)一規(guī)定,應(yīng)是名在前,姓在后,但姓的全部字母要大寫。有中間首字母的仍放在中間,但其后一定要有黑點(diǎn)(句號(hào)),如:MelvinH.Freedmann工作單位:請(qǐng)不要按自己的想像或印象去寫單位名稱。要按照單位正式對(duì)外名稱寫。可參考單位的正式出版物如期刊,如學(xué)報(bào)等上的寫法。單位名稱中所有主要詞的第一個(gè)字母都要大寫。具體寫法:按科室、醫(yī)院、大學(xué)的順序?qū)?,中間以逗號(hào)隔開(kāi)。后面寫城市名和郵政編碼,最后寫China。例如:DepartmentofEpidemiologyandBiostatistics,SchoolofPublicHealth,AnhuiMedicalUniversity,Hefei,Anhui230032,China請(qǐng)不要寫成“P.R.China〞。

又如:DepartmentofSurgery,RuijinHospital,ShanghaiJiaoTongUniversitySchoolofMedicine,Shanghai200025,ChinaDepartmentofRheumatology,ThefirstAffiliatedHospitalofAnhuiMedicalUniversity,Hefei,Anhui230032,China個(gè)別地名的英文拼寫法與一般想象的不同,暫以中國(guó)地圖出版社出版的《中國(guó)地圖冊(cè)》和學(xué)苑出版社出版的《最新世界地名錄》〔均有中、英文地名,而且兩者中的根本相同〕為準(zhǔn)。如:西安:Xi'an;陜西:Shaanxi;烏魯木奇:ürümqi;呼和浩特:Hohhot,蘇州大學(xué):SoochowUniversity等。

三、摘要(abstract,summary)

作用:簡(jiǎn)明但稍微具體地反映一篇論文的主要內(nèi)容,供閱讀、編入數(shù)據(jù)庫(kù)等。

構(gòu)成:目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。不同期刊要求不同。如NEnglJMed和ChinMedJ要求:Background,Method,Result,Conclusion。JAMA那么要求寫出以下小標(biāo)題:Context(上下文,即Background)ObjectiveDesignandSettingPatientsInterventionMainOutcomeMeasures,Results,Conclusions.要求更詳細(xì)而具體,實(shí)際上也可以合并成4個(gè)局部。

Context(上下文,即Background),包括Objective的實(shí)際內(nèi)容

DesignandSetting,Patients,Intervention,MainOutcomeMeasures,

Results,

Conclusions.

MethodLancet的要求與NEnglJMed的根本相同:Background,Methods,Findings,Interpretation(解釋,相當(dāng)于結(jié)論,但更委婉一些)。Background

Chronicobstructivepulmonarydisease(COPD)isusuallycomplicatedwithmucusoverproductioninairway.Recentlytheincreasedexpressionofthehumancalcium-activatedchloridechannel1(CaCC1)wasfoundtoplayanimportantroleinmucusoverproductionintheasthmaticairways.ToinvestigatetherelationshipofCaCC1andmucusoverproductionintheairwayofChinesepatientswithCOPD,theexpressionsofCaCC1,MUC5ACandmucusinbronchialtissueswereexamined.(ChinMedJ2007;120(12):1051-1057)國(guó)內(nèi)多數(shù)中文醫(yī)學(xué)期刊的英文摘要要求第一段的小標(biāo)題為Objective:[Abstract]Objective

Toexploretheflowcytometric3-coloranalysisofcirculatingactivatedplatelets(CAP)anditsclinicalsignificanceinischemiccerebrovasculardiseases.

但中華醫(yī)學(xué)系列雜志,在目的這一局部允許加一些背景資料,同時(shí)指出研究目的。例如:[Abstract]ObjectiveRecently,therearemoreandmorereportsonrotavirusinfectioninextraintestinalorgansininfantswithdiarrheathatmaycausesevereconsequences.Herewereport2caseswithrotavirusinfectionwhichinvolvedmultipleorgansystemsforclinicalreference.(Herewereport2casesdiedofmultipleorganrotavirusinfectionforclinicalreference.)如果第一段的小標(biāo)題是Objective,一般用動(dòng)詞不定式表示目的。

常用于表示目的的動(dòng)詞不定式短語(yǔ)有:

Toevaluate…Toexplore…(國(guó)外期刊少用)Tounderstand…Toclarify…Todetermine…Tocompare…Totestthehypothesis……但如果是Background,那么要用完整句子說(shuō)明目的,常用的句型有以下幾種:Thepresentstudyaimedat…(后面多用動(dòng)名詞)Thisstudywasdesignedto…(動(dòng)詞不定式短語(yǔ))Thepresentstudywasconductedto…(同上)Thepurposeofthisstudywasto…(同上)Theaimofthisstudywasto…(同上)

ABSTRACTBackgroundChildhoodobesity,epidemicintheUnitedStates,hasbeenaccompaniedbyanincreaseintheprevalenceoftype2diabetesamongchildrenandadolescents.Wedeterminedtheprevalenceofimpairedglucosetoleranceinamultiethniccohortof167obesechildrenandadolescents.(NEnglJMed,2002,346:802-810)

又如Lancet,也大致如此:Background

Angiotensin-convertingenzyme(ACE)inhibitorspreventdeclineinphysicalfunctioninpatientswithcongestiveheartfailure(CHF).WeaimedtoseewhetherACEinhibitorsalsopreventreductioninphysicalperformanceandinmusclestrengthinolderwomenwhodonothaveCHF.

但這里要特別提一下,國(guó)內(nèi)期刊論著稿所附的英文摘要中的人稱,一般不主張用第一人稱,即不用We…,our…等??捎帽粍?dòng)語(yǔ)態(tài),或用Theauthors…。(背景)Sincethelive-attenuatedJEvaccinewaslicensedin1990,ithasalreadypassedfor17years.(自從JE減毒活疫苗于1990年獲得批準(zhǔn)以來(lái),17年的時(shí)間已經(jīng)過(guò)去了。)Sincethelive-attenuatedJEvaccinewaslicensedin1990,17yearshasalreadypassed.

(目的)Inthisstudy,theaimwasto...(本研究的目的為......。)Theaimofthisstudywasto...Thisstudyaimedto…

應(yīng)特別指出的是:上述這類句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞時(shí)態(tài)都應(yīng)用一般過(guò)去時(shí)。此外,這種表示研究目的的句子,不是直接接在Objective這一小標(biāo)題后面的。不宜用動(dòng)名詞短語(yǔ)表示目的。方法Method從內(nèi)容上說(shuō),這一局部應(yīng)當(dāng)包括以下幾個(gè)方面:〔表達(dá)時(shí),不一定按以下順序〕1、研究對(duì)象是病人?健康人?還是動(dòng)物?哪一種動(dòng)物?研究對(duì)象的一般情況,如年齡、性別、診斷或特別群體、特別種屬,以及研究的地點(diǎn)等。對(duì)研究組和對(duì)照組均應(yīng)說(shuō)明以上情況。

2、研究所用的方法

研究的設(shè)計(jì),哪一類,如隨機(jī)分組、雙盲、對(duì)照、多中心等;所用的主要治療、干預(yù)或處理方法或技術(shù)名稱;

主要療法名稱或所用藥物名稱、劑量、給藥途徑以及療程;檢測(cè)主要工程的方法,如PCR、RT-PCR、HPLC、流式細(xì)胞儀等等,但不主張用縮略語(yǔ)〕主要終點(diǎn)指標(biāo)(primaryendpointormainoutcomemeasure,如死亡率、病死率、生存率、生存時(shí)間等等)Methods

SixtySLEpatients,28ofwhomhadlupusnephritis(LN),and60normalcontrolswereenrolled;SerumANCAwasmeasuredbyenzymelinkedimmunosorbentassay(ELISA).Theclinicalandlaboratoryparametersofthepatientswerealsorecorded.方法局部的時(shí)態(tài)也要用一般過(guò)去時(shí)。結(jié)果Results一般論文摘要中占篇幅較大的是這一局部。這一段介紹最主要的研究結(jié)果。時(shí)態(tài)用一般過(guò)去時(shí)。摘要中一般不主張用圖表(會(huì)議摘要可有少量圖表)。應(yīng)介紹一些關(guān)鍵的數(shù)字。國(guó)內(nèi)不少雜志要求包括統(tǒng)計(jì)學(xué)處理結(jié)果(具有可信區(qū)間的有關(guān)數(shù)據(jù)或P值等)。JAMA和Lancet都主張包括P值。在摘要的結(jié)果局部描述結(jié)果時(shí),應(yīng)當(dāng)防止的一些情況:Theresultsofourstudyshowedthat…Itwasshownthat…Thepresentstudyshowedthat…等等。因?yàn)榍懊嬗袀€(gè)小標(biāo)題Results,可以直接開(kāi)始描述結(jié)果。ResultsTwentySLEpatientswereseropositiveforANCA,whichwassignificantlyhigherthaninnormalcontrols.LNpatientshadsignificantlyhigherpositiverateofANCAthanpatientswithoutnephritis.ComparedwithANCA-negativepatients,theANCA-positivepatientshadsignificantlyhigherincidenceofnervessystemdisorder,myocarditis,renalinvolvementandserositis.Thepositiverateofgamma-globulin,anti-dsDNAandanti-SmantibodiesweresignificantlyhigherinANCA-positivepatients.ElevatedIgGandESR,decreasedserumC3/C4appearedmoreofteninANCA-positivepatients.Inaddition,serumANCAlevelcorrelatedpositivelywithdiseaseactivity.描述結(jié)果時(shí)最常遇到的問(wèn)題是比較的句子。在組織句子時(shí),應(yīng)力求簡(jiǎn)練,防止重復(fù)、羅列太多的數(shù)字或羅嗦。下面是最常用的比較句型之一:ThemeanALTofgroup1patientswassignificantlyhigherthanthatofGroup2and3patients(p<0.01).如改為下句更簡(jiǎn)練。ThemeanALTlevelwashigheringroup1thaningroups2and3(p<0.01).應(yīng)當(dāng)注意的是,than后面要有與比較工程相應(yīng)的代詞,that或those。單數(shù)用that,復(fù)數(shù)用those。但比較的句子也可以不用帶有than的句子,只用比較級(jí),而后面用ascomparedwith…。例如將上面的句子改為:ThemeanALTofgroup1patientswassignificantlyhigherascomparedwithgroup2and3(p<0.01).這樣的句子可在用了假設(shè)干個(gè)帶than的比較句子之后使用,換一個(gè)方式,免得太單調(diào)和重復(fù)。國(guó)內(nèi)作者常常寫成如下句型:…and…of…groupwere…,…,respectively;…and…of…groupwere…and…Thesedifferenceswerestatisticallysignificant(p<0.05).實(shí)際上將(p<0.05)附在前面那一句的后面,也就說(shuō)明有顯著性差異,不必寫后面那句話了。結(jié)論Conclusion這一局部一般也就用1~3句話表示結(jié)論。例如下面的結(jié)論:ConclusionAsignificantassociationbetweenvariantsinCD247andSLEwasdemonstratedinAsianpopulations.結(jié)論局部,內(nèi)容上要緊緊圍繞或針對(duì)研究的目的和取得的結(jié)果表達(dá),不應(yīng)擴(kuò)大范圍、慎重使用或不用推測(cè)的語(yǔ)句、也不應(yīng)對(duì)研究本身進(jìn)行評(píng)論或褒獎(jiǎng)(這種作法在國(guó)內(nèi)作者寫的摘要中經(jīng)常出現(xiàn))。應(yīng)當(dāng)“就事論事〞。至于對(duì)研究本身的意義或價(jià)值,應(yīng)等待其他研究人員重復(fù)或有關(guān)部門進(jìn)行評(píng)價(jià)、鑒定,而且這種鑒定或評(píng)價(jià)的結(jié)果也不是寫進(jìn)論文摘要中的內(nèi)容?!癟hispaperreportedapplicationofthenewtechniqueinChinaforthefirsttime.〞所說(shuō)的研究可能確實(shí)在國(guó)內(nèi)是首次報(bào)告應(yīng)用這種技術(shù),但結(jié)論中只應(yīng)談應(yīng)用的結(jié)果說(shuō)明這種技術(shù)是否適用,對(duì)診斷治療有何作用等,沒(méi)有必要說(shuō)明是否是第一次應(yīng)用。很多情況下,證明某件事是第一次是很難作到的。Thepresentstudyprovidestheoreticalandexperimentalbasisforpathogenesisofthesyndrome.這種說(shuō)法是空洞的,往往是過(guò)于夸大的,是脫離研究?jī)?nèi)容本身的語(yǔ)句,應(yīng)絕對(duì)防止。Thepresentstudymayleadtoappearanceofnewtypeoftherapyagainstthedisease.如果確實(shí)有可能導(dǎo)致新治療技術(shù)的出現(xiàn),也不應(yīng)當(dāng)在摘要的結(jié)論中說(shuō)這些話。一定要說(shuō)的話,可在正文的討論局部提一下。

以上是醫(yī)學(xué)論文〔論著〕的題目和摘要應(yīng)有的結(jié)構(gòu)、內(nèi)容以及撰寫的一般要求。要寫好一篇論文,首先要寫好文題和摘要,因?yàn)槿绻麑⒁黄暾恼撐谋茸饕粋€(gè)人,那么摘要和文題有如面容和眼睛。

四、某些語(yǔ)法問(wèn)題下面從語(yǔ)法和語(yǔ)言的角度,結(jié)合我在修改稿件時(shí)遇到的一些現(xiàn)象,談一些原那么和體會(huì)。

關(guān)于句子句子應(yīng)當(dāng)是完整的,即必須至少有主語(yǔ)和謂語(yǔ),雖然在特別情況下,可以省略主語(yǔ)或謂語(yǔ)或兩者都省略。例如:Threeofthemwereconfirmedtohaverecurrentbleeding:twohadbeenassignedtoeradicationtherapy,andonetoomeprazole.此句中后半局部實(shí)際上是兩個(gè)并列句,第二句省略了謂語(yǔ)hadbeenassigned。但有些作者的句子不是少了主語(yǔ)就是少了謂語(yǔ),這樣句子不完整,讓人難以理解。另外句子應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)捷,防止過(guò)長(zhǎng)的句子。如用MSWord寫論文,而且將語(yǔ)法檢查設(shè)定為隨時(shí)檢查,那么如果句子不完整,會(huì)在該句下方出現(xiàn)藍(lán)色波紋線。主語(yǔ)和謂語(yǔ)數(shù)上不一致時(shí),也出現(xiàn)同樣提示。但不能完全依賴這種語(yǔ)法軟件,因?yàn)閷?duì)所有被動(dòng)語(yǔ)態(tài)以及過(guò)長(zhǎng)〔4行以上〕的句子,也出現(xiàn)同樣提示。語(yǔ)態(tài):學(xué)術(shù)論文中,很多情況下用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。人稱:國(guó)內(nèi)期刊,特別是中華醫(yī)學(xué)系列雜志,要求英文摘要中不用第一人稱,即在本來(lái)該用we的地方,要用theauthors,出現(xiàn)一次theauthors后如果再次需要時(shí),可用they。如投國(guó)外期刊,盡可使用第一人稱。時(shí)態(tài):絕大局部情況下用一般過(guò)去時(shí)。關(guān)于標(biāo)點(diǎn)符號(hào):一個(gè)最根本、最初級(jí)的問(wèn)題:英文中的空格問(wèn)題??梢哉f(shuō),空格與字母一樣重要??崭袷褂貌划?dāng),可以造成很多問(wèn)題。該空時(shí)不空,可使前后字連接起來(lái),會(huì)造成混亂。數(shù)字和文字間,數(shù)字與單位間必須空一格。如25mg;16IU;1.05mmol等。一般標(biāo)點(diǎn)符號(hào)后都要空一格。也不能多空,否那么影響格式。

不能將中文特有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用到英文摘要中,否那么不倫不類。英文摘要稿中常出現(xiàn)的中文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)有:頓號(hào):“、〞書名號(hào):“《》〞句號(hào)“。〞以及波紋線“~〞等。還要注意中文和英文連字符和破折號(hào)的區(qū)別。

連字符破折號(hào)中文-——英文-–—其他一些問(wèn)題分組問(wèn)題:在談對(duì)病例分組時(shí),不要按照我們寫中文論文的習(xí)慣,將病人分為“治療組〞或“觀察組〞和“對(duì)照組〞,即Treatmentgroup,Observationgroup,Controlgroup。原因:treatment這個(gè)詞有兩種含義,一種指治療,另一種是處理。處理的內(nèi)容可以很廣泛,對(duì)照組的病人也往往接受某種治療或處理,如用撫慰劑“治療〞或用對(duì)照藥物或方法治療?!坝^察組〞這種說(shuō)法也不科學(xué),因?yàn)榧词箤?duì)于對(duì)照組,也要同樣進(jìn)行觀察。關(guān)于“率〞國(guó)內(nèi)作者寫的英文論文中各種各樣的“率〞很多。例如:“positivedetectablerate〞,“positiverate〞,“negativerate〞,“detectionrate〞,“curedrate〞,“improvedrate〞,…而國(guó)外期刊中這類的“率〞很少,但也同樣表達(dá)類似的內(nèi)容。在這種情況下,國(guó)外期刊文章常用的方法是(以檢測(cè)某種抗原為例):…antigenwasfoundpositivein26%ofthepatients.對(duì)“痊愈〞、“好轉(zhuǎn)〞等,常用…75%ofthepatientsrecovered,…thediseasewasimprovedin32%ofthecases,等等,并不提什么“率〞。實(shí)際上任何一種率都有其嚴(yán)格的定義和計(jì)算方法。要用這些率,還得介紹定義和計(jì)算方法等。關(guān)于“中式〞英文我們國(guó)內(nèi)作者寫的不少英文論文,讀起來(lái)給人一種“中式〞英文的感覺(jué)。對(duì)很多這種句子,分析起來(lái),語(yǔ)法方面沒(méi)有什么問(wèn)題。例如:TheresearchsucceededinexpressingmembraneproteinsofEIAVvaccinestrainandwildtypeineukaryoticcellexpressionsystemaccordingtothescheduledplan.有一些作者喜歡用succeeded,successfully…,achieved等詞,而這些詞在國(guó)外期刊中不多見(jiàn)。還有一些作者到處都用research,而國(guó)外期刊中不多用,用得多的是study,顯得很自然。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論