版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
70/157/EECof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystemofmotorvehicles與機(jī)動(dòng)車的容許聲級(jí)和排氣系統(tǒng)有關(guān)的各成員國(guó)的法律近似協(xié)調(diào)國(guó)家汽車質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)中心萊茵技術(shù)(上海)有限公司北京辦事處EN中文ConsolidatedTEXT統(tǒng)一文本producedbytheCONSLEGsystemoftheOfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室CONSLEG體系出版:—Numberofpages:94頁(yè)數(shù):94頁(yè)OfficeforOfficialPublicationsoftheEuropeanCommunities歐洲共同體官方出版物辦公室
1970L0157—N—01.05.2004—014.001Thisdocumentismeantpurelyasadocumentationtoolandtheinstitutionsdonotassumeanyliabilityforitscontents.?B COUNCILDIRECTIVEof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystemofmotorvehicles(70/157/EEC)(OJL42,23.2.1970,p.16)Amendedby:OfficialJournal:Nopagedate?M1CommissionDirective73/350/EECof7ovember1973 L321 33 22.11.1973?M2CouncilDirective77/212/EECof8March1977 L66 33 12.3.1977?M3CommissionDirective81/334/EECof13April1981 L131 6 18.5.1981?M4CommissionDirective84/372/EECof3July1984 L196 47 26.7.1984?M5Councildirective84/424/EECof3September1984 L238 31 6.9.1984?M6CouncilDirective87/354/EECof25June1987 L192 43 11.7.1987?M7CommissionDirective89/491/EECof17July1989 L238 43 15.8.1989?M8CouncilDirective92/97/EECof10November1992 L371 1 19.12.1992?M9CommissionDirective96/20/ECof27March1996 L92 23 13.4.1996?M10CommissionDirective1999/101/ECof15December1999 L334 41 28.12.1999Amendedby:?A1 ofccessionofDenmark,Irelandand L73 14 27.3.1972thenitedKingdomofGreatBritainandNorthernIreland?A2 ofccessionofSpainandPortugal L302 23 15.11.1985?A3ofccessionofAustria,SwedenandFinland C241 21 29.8.1994(adaptedbyCouncilDecision95/1/EC,Euratom,ECSC) L1 1 1.1.1995?A4ActconcerningtheconditionsofaccessionoftheCzechRepublic,theRepublicofEstonia,theRepublicofCyprus,theRepublicofLatvia,theRepublicofLithuania,theRepublicofHungary,theRepublicofMalta,theRepublicofPoland,theRepublicofSloveniaandtheSlovakRepublicandtheadjustmentstotheTreatiesonwhichtheEuropeanUnionisfounded L236 33 23.9.2003共94頁(yè)第1頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001本文件獻(xiàn)純屬文件編制工具只作為參考工具使用,本有關(guān)機(jī)構(gòu)對(duì)其內(nèi)容不承擔(dān)任何責(zé)任。?B1970年2月6日委員會(huì)指令與機(jī)動(dòng)車的容許聲級(jí)和排氣系統(tǒng)有關(guān)的各成員國(guó)的法律近似協(xié)調(diào)(70/157/EEC)(OJL42,1970年2月23日,第16頁(yè))由如下指令修訂:公報(bào):編號(hào)頁(yè)碼日期?11973年11月7日委員會(huì)指令73/350/EEC L321 33 1973年11月22日?21977年3月8日理事委員會(huì)指令77/212/EEC L66 33 1977年3月12日?31981年4月13日委員會(huì)指令81/334/EEC L131 6 1981年5月18日?41984年7月3日委員會(huì)指令84/372/EEC L196 47 1984年7月26日?51984年9月3日理事委員會(huì)指令84/424/EEC L238 31 1984年9月6日?61987年6月25日理事委員會(huì)指令87/354/EEC L192 43 1987年7月11日?71989年7月17日委員會(huì)指令89/491/EEC L238 43 1989年8月15日?81992年11月10日理事委員會(huì)指令92/97/EEC L371 1 1992年12月19日?91996年3月27日委員會(huì)指令96/20/EC L92 23 1996年4月13日?01999年12月15日委員會(huì)指令1999/101/EC L334 41 1999年12月28日根據(jù)如下法案修訂:?1L73 14 1972年3月27日?2 L302 23 1985年11月15日?3 C241 21 1994年8月29日(95年1月歐共體、歐洲原子能共同體、歐洲煤鐵共同體委員會(huì)決定修改(委員會(huì)決定95/1/EC,Euratom,ECSC)) L1 1 1995年1月1日?4L236 33 2003年9月23日共94頁(yè)第2頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001BCOUNCILDIRECTIVEof6February1970ontheapproximationofthelawsoftheMemberStatesrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystemofmotorvehicles(70/157/EEC)THECOUNCILOFTHEEUROPEANCOMMUNITIES,HavingregardtothereatyestablishingtheuropeanEconomicCommunity,andinparticularArticle100thereof;Havingregardtotheproposalfromtheommission;HavingregardtothepinionoftheuropeanParliament1);HavingregardtothepinionoftheconomicandSocialCommittee2);Whereasthetechnicalrequirementswhichmotorvehiclesmustsatisfypursuanttonationallawsrelate,interalia,tothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystem;WhereasthoserequirementsdifferfromoneMemberStatetoanother;whereasitisthereforenecessarythatallMemberStatesadoptthesamerequirementseitherinadditiontoorinplaceoftheirexistingrules,inorder,inparticular,toallowtheEECtypeapprovalprocedurewhichwasthesubjectoftheouncilDirective3)of6February1970ontheapproximationofthelawsoftheemberStatesrelatingtothetypeapprovalofmotorvehiclesandtheirtrailerstobeappliedinrespectofeachtypeofvehicles;HASADOPTEDTHISDIRECTIVE:Article1ForthepurposesofthisDirective,‘vehicle’meansanymotorvehicleintendedforuseontheroad,withorwithoutbodywork,havingatleastfourwheelsandamaximumdesignspeedexceeding25kilometresperhour,withtheexceptionofvehicleswhichrunon?M9railsandofagriculturalandforestrytractorsandallmobilemachinery.?1)OJNoC160,18.12.1969,p.7.2)OJNoC48,16.4.1969,p.16.共94頁(yè)第3頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001B1970年2月6日委員會(huì)指令與機(jī)動(dòng)車的容許聲級(jí)和排氣系統(tǒng)有關(guān)的各成員國(guó)的法律近似協(xié)調(diào)(70/157/EEC)歐洲共同體,在考慮到考慮到成立歐洲經(jīng)濟(jì)共同體成立時(shí)的條約,尤其是該條約第100條;考慮到委員會(huì)的提議;考慮到歐洲議會(huì)的意見1);考慮到經(jīng)濟(jì)和社會(huì)委員會(huì)的意見2);鑒于按照本成員國(guó)法律,尤其是容許聲級(jí)和排氣系統(tǒng)的有關(guān)法律,機(jī)動(dòng)車必須滿足的那些技術(shù)要求;因此,鑒于各成員國(guó)的要求不同,因此所有成員國(guó)有必要必需在其現(xiàn)有法規(guī)之外另外采用同樣的要求取代其現(xiàn)有法規(guī)或者對(duì)現(xiàn)有法規(guī)進(jìn)行增補(bǔ),或者用同樣的要求取代其現(xiàn)有法規(guī),以便達(dá)到準(zhǔn)許實(shí)施歐共體EEC型式認(rèn)證程序之實(shí)施的目的。,這也是該型式認(rèn)證程序指的是1970年2月6日委員會(huì)指令(3)關(guān)于各成員國(guó)機(jī)動(dòng)車及其掛車型式認(rèn)證的法律協(xié)調(diào)的主題,關(guān)于各成員國(guó)機(jī)動(dòng)車及其掛車車型認(rèn)證的法律近似,其適用涉及到各種車型;歐洲共同體委員會(huì)已采納用本指令:第一條本指令中,“車輛”指的是符合下述特征的機(jī)動(dòng)車車輛:設(shè)計(jì)用于道路行駛;裝有或未裝車體;至少有四個(gè)車輪;最大設(shè)計(jì)車速超過25公里/小時(shí)。?M9在鐵路軌道上行駛的車輛、農(nóng)用拖拉機(jī)、林業(yè)拖拉機(jī)以及機(jī)動(dòng)機(jī)械設(shè)備除外。?1)OJNoC160,1969年12月18日,第7頁(yè)。2)OJNoC48,1969年4月16日,第16頁(yè)。共94頁(yè)第4頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M3Article2NoMemberStatemay,ongroundsrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystem,refusetograntEECornationaltype-approvalinrespectofatypeofmotorvehicleortypeofexhaustsystemorcomponentofsuchasystemregardedasaseparatetechnicalunit,—ifthevehiclesatisfiestherequirementsofAnnexIasregardsthesoundlevelandexhaustsystem,—iftheexhaustsystemoranycomponentthereof,consideredasaseparatetechnicalunitwithinthemeaningof?M9Article2?ofDirective70/156/EECsatisfiestherequirementsofAnnexII.Article2a1. NoMemberStatemay,ongroundsrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystem,refuseorprohibitthesale,registration,entryintoserviceoruseofanyvehicleinwhichthesoundlevelandtheexhaustsystemsatisfytherequirementsofAnnexI.M32. NoMemberStatemay,ongroundsrelatingtothepermissiblesoundlevelandtheexhaustsystem,prohibittheplacingonthearketofanexhaustsystemoranycomponentthereofconsideredasaseparatetechnicalunitwithintheeaningof?92?ofDirective70/156/EECif,withintheeaningofArticle2,itisofatypeinrespectofwhichatype-approvalhasbeengranted.BArticle3Theamendmentsnecessaryforadjustingtherequirementsof9theAnnexes?soastotakeaccountoftechnicalprogress,withtheexceptionoftherequirementssetoutunder3items5.2.2.1and5.2.2.5ofAnnexI,shallbeadoptedinaccordancewiththeprocedurelaiddowninrticle13oftheouncilDirectiveonthetypeapprovalofmotorvehiclesandtheirtrailers.Article41. MemberStatesshallputintoforcetheprovisionscontainingtherequirementsneededinordertocomplywiththisDirectivewithineighteenmonthsofitsnotificationandshallforthwithinformtheCommissionthereof.2. MemberStatesshallensurethatthetextsoftheainprovisionsofnationallawwhichtheyadoptinthefieldcoveredbythisDirectivearecommunicatedtotheommission.Article5ThisDirectiveisaddressedtotheemberStates.共94頁(yè)第5頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001M3第二條在如下條件下,各成員國(guó)不得在涉及到容許聲級(jí)和排氣系統(tǒng)的范圍內(nèi),拒絕就批準(zhǔn)機(jī)動(dòng)車車型、排氣系統(tǒng)或被認(rèn)為是獨(dú)立技術(shù)裝置的此類系統(tǒng)的部件的EEC型式認(rèn)證發(fā)放歐共體或國(guó)家型式認(rèn)證:—如果車輛滿足附件I中聲級(jí)和排氣系統(tǒng)方面的要求;—如果排氣系統(tǒng)或者根據(jù)《指令70/156/EEC》?M9第二條作為2而看作是排氣系統(tǒng)中獨(dú)立技術(shù)裝置的部件滿足附件II中的要求。第二a條各成員國(guó)均不得在涉及到容許聲級(jí)和排氣系統(tǒng)的范圍內(nèi),拒絕或者禁止銷售、注冊(cè)、投入使用或使用聲級(jí)和排氣系統(tǒng)滿足附件I之要求的車輛的銷售、注冊(cè)或投入使用。M32. 如果在第二條涵義內(nèi),某排氣系統(tǒng)或者根據(jù)《指令70/156/EEC》?M9第二條?的涵義視作是排氣系統(tǒng)中獨(dú)立技術(shù)裝置的部件已經(jīng)取得了型式認(rèn)證,那么在涉及容許聲級(jí)和排氣系統(tǒng)的范圍內(nèi),按照本指令第二條各成員國(guó)均不得禁止上述排氣系統(tǒng)或者部件投放市場(chǎng)。B第三條為了考慮到技術(shù)的發(fā)展,除了根據(jù)?M3附件I第5.2.2.1項(xiàng)和第5.2.2.5項(xiàng)?而規(guī)定的要求之外,應(yīng)按照關(guān)于機(jī)動(dòng)車及其掛車型式認(rèn)證的《委員會(huì)指令》的第十三條中的規(guī)定的程序,采用調(diào)整附錄所需采納必要的修正案調(diào)整附件中的要求。第四條1. 為了在本指令通告后十八個(gè)月內(nèi)遵照?qǐng)?zhí)行,各成員國(guó)應(yīng)執(zhí)行實(shí)施必需的包含符合本指令所需要的要求在內(nèi)的規(guī)定,并即時(shí)將實(shí)施情況通知委員會(huì)。2. 各成員國(guó)應(yīng)保證將本指令所涉及領(lǐng)域內(nèi)其所采用的本國(guó)法之主要條款原文的原文傳達(dá)給委員會(huì)。第五條本指令寄下發(fā)給各成員國(guó)。共94頁(yè)第6頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M9LISTOFANNEXESAnnexI: ECtype-approvalinrespectofthesoundlevelofatypeofmotorvehicleAppendix1:InformationdocumentAppendix2:Type-approvalcertificateAnnexII: ECtype-approvalofexhaustsystemsasseparatetechnicalunitsAppendix1:InformationdocumentAppendix2:Type-approvalcertificateAppendix3:ModelfortheECtype-approvalmarkAnnexIII: ChecksonconformityofproductionAnnexIV: Testtrackspecifications共94頁(yè)第7頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M9附件列表附件I:關(guān)于某型機(jī)動(dòng)車聲級(jí)的歐共體EC型式認(rèn)證附錄1:信息資料文件附錄2:型式認(rèn)證證書附件II:作為獨(dú)立技術(shù)裝置的排氣系統(tǒng)歐共體的EC型式認(rèn)證附錄1:信息資料文件附錄2:型式認(rèn)證證書附錄3:歐共體EC型式認(rèn)證標(biāo)記式樣附件III:生產(chǎn)一致性檢驗(yàn)附件IV:試驗(yàn)車道規(guī)格規(guī)范共94頁(yè)第8頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M8ANNEXIEECTYPE-APPROVALINRESPECTOFTHESOUNDLEVELOFATYPEOFMOTORVEHICLE1.DEFINITIONSForthepurposesofthisDirective:1.1.Typeofvehiclemeansvehicleswhichdonotdifferessentiallyasregardsthefollowingparts:1.1.1.theshapeormaterialsofthebodywork(particularlytheenginecompartmentanditssoundproofing);1.1.2.thelengthandwidthofthevehicle;1.1.3.thetypeofengine(positiveorcompressionignition,two-orfour-stroke,reciprocatingorrotarypiston,numberandcapacityofcylinders,numberandtypeofcarburettorsorinjectionsystems,arrangementofvalves,ratedmaximumpowerandcorrespondingenginespeed(s));1.1.4.thetransmissionsystem,thegearratioinwhichthetestisperformedandtherelevantoverallratio(s);1.1.5.thenumber,typeandarrangementoftheexhaustsystems;1.1.6.thenumber,typeandarrangementoftheintakesystems.1.1.7.Notwithstandingtheprovisionsofitems1.1.2and1.1.4,vehiclesotherthanthoseincategoriesM1andN1?M9(1)?havingthesametypeofengineand/ordifferentoverallgearratios,mayberegardedasvehiclesofthesametype.However,iftheabovedifferencesprovideforadifferenttestmethod,thesedifferencesaretobeconsideredasachangeoftype.1.2.Exhaustandintakesystems1.2.1.Exhaustsystemsmeansacompletesetofpartsnecessarytoreducethenoiseproducedbythevehicle'sengineexhaust.1.2.2.Intakesystemsmeansacompletesetofpartsnecessarytoreducethenoiseproducedbythevehicle'sengineintake.1.2.3.ForthepurposesofthisDirective,thesesystemsdonotincludethemanifolds.1.3.Differenttypesofexhaustorintakesystemmeanssystemscharacterizedbyfundamentaldifferences,suchasthefollowing:1.3.1.systemsinwhichthecomponentsbeadifferenttrademarksortradenames;1.3.2.systemsinwhichthecharacteristicsofthematerialsofacomponentdiffer,orinwhichthecomponentsareofdifferentshapeorsize;achangeintheplatingprocedure(galvanization,aluminiumcoating,etc.)isnotdeemedtoproduceadifferenceoftype;1.3.3.systemsinwhichtheoperatingprinciplesofatleastonecomponentdiffer;1.3.4.systemsinwhichthecomponentsarecombineddifferently.(1)InaccordancewiththedefinitionsgiveninAnnexIIAtoDirective70/156/EEC.共94頁(yè)第9頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M8附件I關(guān)于某型機(jī)動(dòng)車聲級(jí)的歐共體EEC型式認(rèn)證1.定義本指令適用以下定義適用于本指令:1.1.車輛型式指的是在如下部分基本沒有本質(zhì)差異的車輛:1.1.1.車身的形狀或者材料(尤其是發(fā)動(dòng)機(jī)艙及其隔音裝置);1.1.2.車輛的長(zhǎng)度和寬度;1.1.3.發(fā)動(dòng)機(jī)型式(強(qiáng)制點(diǎn)火或壓縮點(diǎn)火點(diǎn)燃或壓燃,兩沖程或四沖程,往復(fù)式或回轉(zhuǎn)式活塞,氣缸數(shù)和氣缸容積,化油器否則或者噴射系統(tǒng)的數(shù)量和型式,閥門的排列,最大額定功率和對(duì)應(yīng)的發(fā)動(dòng)機(jī)轉(zhuǎn)速);1.1.4.傳動(dòng)系、試驗(yàn)時(shí)的傳動(dòng)比和相應(yīng)的總速比;1.1.5.排氣系統(tǒng)的數(shù)量、型式和排列;1.1.6.進(jìn)氣系統(tǒng)的數(shù)量、型式和排列;1.1.7.盡管有第1.1.2項(xiàng)和第1.1.4項(xiàng),但除了M1和N1類別?M9(1)?中車輛外其他具有相同發(fā)動(dòng)機(jī)型式及和/或不同總速比的車輛外,可以認(rèn)為其它車輛型式相同。然而,如果上述差異規(guī)定有不同的試驗(yàn)方法,則可將這些差異應(yīng)當(dāng)視為變型型式變化。1.2.排氣和進(jìn)氣系統(tǒng)1.2.1.排氣系統(tǒng)排氣系統(tǒng)指的是降低車輛發(fā)動(dòng)機(jī)排氣噪音所必需的一整套部件。1.2.2.進(jìn)氣系統(tǒng)進(jìn)氣系統(tǒng)指的是降低車輛發(fā)動(dòng)機(jī)進(jìn)氣噪音所必需的一整套部件。1.2.3.本指令所涉及的這些系統(tǒng),并不包括進(jìn)、排氣歧管。1.3.不同型式的排氣或者進(jìn)氣系統(tǒng)指的是其特征中具有一些重要差異的系統(tǒng),比如如下差異:1.3.1.系統(tǒng)中部件的商標(biāo)或者商品名稱不同的系統(tǒng);1.3.2.部件材料特性不同的系統(tǒng),或者部件形狀或者尺寸不同的系統(tǒng);電鍍方法的變化(鍍鋅、熱鍍鋁等等)視為不產(chǎn)生型式差異;1.3.3.系統(tǒng)中至少一個(gè)部件的工作原理不同的系統(tǒng);1.3.4.系統(tǒng)中部件的組合不同的系統(tǒng)。(1)符合《指令70/156/EEC》附件IIA中給定的定義。共94頁(yè)第10頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001M81.4.Componentofanexhaustoranintakesystemmeansoneoftheseparatecomponentswhichtogetherformtheexhaustsystem(e.g.exhaustpipes,thesilencerproper)ortheintakesystem(e.g.airfilter).1.5.Overallgearratiomeansthenumberofturnsmadebytheenginepereachturnofthedrivingwheels.2.APPLICATIONFOREECTYPE-APPROVALM92.1. 2.1TheapplicationforECtype-approvalpursuanttoArticle3(4)ofDirective70/156/EECofavehicletypewithregardtoitssoundlevelshallbesubmittedbythevehiclemanufacturer.2.2.AmodelfortheinformationdocumentisgiveninAppendix1.M82.3.Avehiclerepresentativeofthetypeinrespectofwhichtype-approvalissoughtmustbesubmittedtothetechnicalserviceresponsibleforthetestsbythevehiclemanufacturer?M9?.2.3.1.Inthecaseofitem1.1.7thesinglevehicle,representativeofthetypeinquestion,willbeselectedbythetechnicalserviceconductingapprovaltests,inaccordancewiththevehiclemanufacturer,asthatwiththelowestmassinrunningorderwiththeshortestlengthandfollowingthespecificationlaiddowninitem5.2.2.4.3.3.1.2.2.4.Attherequestofthetechnicalservice,aspecimenoftheexhaustsystemandanengineofatleastthesamecylindercapacityandratedmaximumpowerasthatfittedtothevehicleinrespectofwhichtype-approvalissoughtmustalsobesubmitted.M9M83.MARKINGS3.1.Theexhaustandintakesystemcomponents,excludingfixinghardwareandpipes,mustbear:3.1.1.thetrademarkornameofthemanufacturerofthesystemsandtheircomponents;3.1.2.themanufacturer'stradedescription.3.2Thesemarkingsmustbeclearlylegibleandindelible,evenwhenthesystemisfittedtothevehicle.M94.GRANTINGOFECTYPE-APPROVAL4.1.Iftherelevantrequirementsaresatisfied,ECtype-approvalpursuanttoArticle4(3)and,ifapplicable,4(4)ofDirective70/156/EECshallbegranted.4.2.AmodelfortheECtype-approvalcertificateisgiveninAppendix2.4.3.AnapprovalnumberinaccordancewithAnnexVIItoDirective70/156/EECshallbeassignedtoeachvehicletypeapproved.ThesameMemberStateshallnotassignthesamenumbertoanothervehicletype.共94頁(yè)第11頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001M81.4.排氣或者進(jìn)氣系統(tǒng)的部件指的是組成排氣系統(tǒng)(例如,排氣管、固有的消音器)或者進(jìn)氣系統(tǒng)(例如空氣濾清器)的獨(dú)立部件之一。1.5.總傳動(dòng)速比總傳動(dòng)速比指的是發(fā)動(dòng)機(jī)驅(qū)動(dòng)輪每轉(zhuǎn)一圈發(fā)動(dòng)機(jī)所產(chǎn)生的轉(zhuǎn)數(shù)。M92.歐共體EEC型式認(rèn)證申請(qǐng)2.1.依據(jù)《指令70/156/EEC》第三條第(4)款就某車型聲級(jí)申請(qǐng)歐共體EC型式認(rèn)證時(shí),由車輛制造商提交有關(guān)申請(qǐng)。2.2.附錄1中給出了信息資料文件的式樣。M82.3.準(zhǔn)備就某一方面對(duì)車輛進(jìn)行型式認(rèn)證時(shí),必須由車輛制造商必須將向負(fù)責(zé)試驗(yàn)的技術(shù)服務(wù)機(jī)構(gòu)遞交尋求型式認(rèn)證的典型樣車有關(guān)樣車提交給負(fù)責(zé)試驗(yàn)的技術(shù)部門。?M9?.2.3.1.在第1.1.7項(xiàng)所述情況下,由實(shí)施認(rèn)證試驗(yàn)的技術(shù)部門服務(wù)機(jī)構(gòu)與車輛制造商協(xié)調(diào),選擇上述車輛型式的單個(gè)典型樣車,所選樣車具有最短的車長(zhǎng),工作狀態(tài)時(shí)具有最小的質(zhì)量,并且符合第5.2.2.4.3.3.1.2中的規(guī)定的規(guī)格。2.4.根據(jù)技術(shù)部門服務(wù)機(jī)構(gòu)的要求,必須提交一套排氣系統(tǒng)和一臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)樣本,其中至少發(fā)動(dòng)機(jī)樣本的氣缸容積和額定最高功率,至少應(yīng)與試圖取得尋求型式認(rèn)證的車輛上所裝的發(fā)動(dòng)機(jī)相同。M93.標(biāo)記3.1.排氣和進(jìn)氣系統(tǒng)部件,除了固定金屬構(gòu)件和管道外,都必須帶有如下標(biāo)記:3.1.1.系統(tǒng)及其部件的商標(biāo)或者制造商名稱;3.1.2.制造商的商品說(shuō)明。3.2.這些標(biāo)記必須清晰可辨、難以拭除,即使系統(tǒng)裝配到車輛上也應(yīng)如此。M94.歐共體EC型式認(rèn)證的發(fā)放批準(zhǔn)4.1.如果滿足了有相關(guān)要求,應(yīng)依據(jù)《指令70/156/EEC》第四條第(3)款以及第四條第(4)款(如果適用)之規(guī)定發(fā)予歐共體批準(zhǔn)EC型式認(rèn)證。4.2.附錄2給出了歐共體EC型式認(rèn)可證證書的式樣。4.3.應(yīng)根據(jù)《指令70/156/EEC》附錄VII給每個(gè)通過認(rèn)證后的各車型分配一個(gè)認(rèn)證號(hào)碼指定一個(gè)核準(zhǔn)編號(hào),該編號(hào)與《指令70/156/EEC》附錄VII之要求一致。同一個(gè)成員國(guó),不得給另一車型指定同一個(gè)認(rèn)證編號(hào)分配相同的認(rèn)證號(hào)碼。共94頁(yè)第12頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M85.SPECIFICATIONS5.1.Generalspecifications5.1.1.Thevehicle,itsengineandexhaustandintakesystemsmustbedesigned,constructedandmountedsuchthat,undernormalconditionsofuseandnotwithstandingthevibrationstowhichtheymaybesubject,thevehiclesatisfiestherequirementsofthisDirective.5.1.2.Thesystemsmustbedesigned,constructedandmountedsothatreasonableresistancetothecorrosionphenomenatowhichtheyareexposedisobtainedhavingregardtotheconditionsofuseofthevehicle.5.2.Specificationsrelatingtosoundlevels5.2.1.Methodofmeasurement5.2.1.1.ThesoundemittedbythetypeofvehiclesubmittedforEECtype-approvalmustbemeasuredinaccordancewitheachofthetwomethodsdescribedinitem5.2.2.4inthecaseofmovingvehiclesanditem5.2.3.4inthecaseofstationaryvehicles,respectively(1).Vehicleshavingamaximumpermissiblemassexceeding2800kgmustbesubjectedtoanadditionalmeasurementofthecompressedairnoisewiththevehiclestationaryinaccordancewithitem5.4,ifcorrespondingbrakeequipmentispartofthevehicle.5.2.1.2.Thevaluesmeasuredasspecifiedinitem5.2.1.1mustberecordedinthetestreportandinacertificatecorrespondingtothemodelshownin?M9Appendix2?.Detailsoftheambientconditions,namely,testtrack(typeofsurface),airtemperature,wind(directionandspeed)andambientnoisemustalsoberecordedinthetestreport.5.2.2.Soundlevelofmovingvehicles5.2.2.1.LimitingvaluesThesoundlevelmeasuredinaccordancewithitems5.2.2.2to5.2.2.5,inclusive,ofthisAnnexshallnotexceedthefollowinglimits:VehiclecategoriesValuesexpressedindB(A)(decibels(A))5.2.2.1.1.Vehiclesintendedforthecarriageofpassengers,andcomprisingnotmorethannineseatsincludingthedriver'sseat745.2.2.1.2.Vehiclesintendedforthecarriageofpassengersandequippedwithmorethannineseats,includingthedriver'sseat;andhavingamaximumpermissiblemassofmorethan3,5tonnesand:5.2.2.1.2.1.—withanenginepoweroflessthan150kW785.2.2.1.2.2.—withanenginepowerofnotlessthan150kW80(1)Astationaryvehicletestisconductedinordertoestablishareferencevaluefortheauthoritieswhichemploythismethodfortheinspectionofvehiclesinservice.共94頁(yè)第13頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M85.規(guī)格規(guī)定5.1.一般規(guī)格通用規(guī)定5.1.1.車輛、車輛發(fā)動(dòng)機(jī)以及排氣和進(jìn)氣系統(tǒng)的設(shè)計(jì)、構(gòu)造和安裝必須做到,在正常使用以及在經(jīng)受振動(dòng)的情況下,車輛能夠滿足本指令的要求。5.1.2.考慮到車輛的使用條件,系統(tǒng)的設(shè)計(jì)、構(gòu)造和安裝,必須做到能夠耐受適當(dāng)程度的腐蝕。5.2.聲級(jí)規(guī)格規(guī)定5.2.1.測(cè)量方法5.2.1.1.必須按照第5.2.2.4項(xiàng)和第5.2.3.4項(xiàng)中所述的方法,分別測(cè)量運(yùn)動(dòng)和靜止?fàn)顟B(tài)下必須對(duì)提請(qǐng)EEC型式認(rèn)證的車型所發(fā)出的聲音分別進(jìn)行測(cè)量,對(duì)于運(yùn)動(dòng)車輛按照第5.2.2.4項(xiàng)選擇一種方式測(cè)量,對(duì)于靜止車輛按照第5.2.3.4項(xiàng)測(cè)量。(1)對(duì)于最大容許質(zhì)量超過2800公斤的車輛,如果相應(yīng)的制動(dòng)器裝置是車輛的一部分,則必須在車輛靜止?fàn)顟B(tài)下,按照第5.4項(xiàng)之的要求額外測(cè)量壓縮空氣噪聲。5.2.1.2.必須在試驗(yàn)報(bào)告和證書上記錄按照第5.2.1.1項(xiàng)之規(guī)定測(cè)得的值,上述證書式樣如?M9附錄2?所示。在試驗(yàn)報(bào)告中還必須記錄環(huán)境條件細(xì)節(jié),即試驗(yàn)車道(路面類型)、氣溫、風(fēng)(風(fēng)向和風(fēng)速)以及環(huán)境噪音等。5.2.2.行駛狀態(tài)時(shí)車輛的聲級(jí)5.2.2.1.極限值按照本附件第5.2.2.2項(xiàng)到第5.2.2.5項(xiàng)之要求測(cè)得的聲級(jí),應(yīng)不超過以下極限值:車輛類別分貝值(單位:dB(A)(分貝(A))5.2.2.1.1.用于載客,座椅數(shù)量不超過9個(gè)(包括駕駛員座椅)的車輛745.2.2.1.2.用于載客,座椅數(shù)量在9個(gè)以上(包括駕駛員座椅),并且最大容許質(zhì)量超過3.5噸的車輛,并且:5.2.2.1.2.1.—其發(fā)動(dòng)機(jī)功率低于150千瓦;785.2.2.1.2.2.—其發(fā)動(dòng)機(jī)功率不低于150千瓦。80(a)為了給使用本方法檢驗(yàn)在用車輛的行政發(fā)證機(jī)關(guān)機(jī)構(gòu)提供參考數(shù)值,應(yīng)進(jìn)行自由加速車輛靜止條件下的試驗(yàn)。共94頁(yè)第14頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M8VehiclecategoriesValuesexpressedindB(A)(decibels(A))5.2.2.1.3. Vehiclesintendedforthecarriageofpassengersandequippedwithmorethannineseatsincludingthedriver'sseat;vehiclesintendedforthecarriageofgoods:5.2.2.1.3.1. —withamaximumpermissiblemassnotexceeding2tonnes765.2.2.1.3.2.— withamaximumpermissiblemassexceeding2tonnesbutnotexceeding3,5tonnes775.2.2.1.4.Vehiclesintendedforthecarriageofgoodsandhavingamaximumpermissible massexceeding3,5tonnes:5.2.2.1.4.1.—withanenginepoweroflessthan75kW775.2.2.1.4.2.—withanenginepowerofnotlessthan75kWbutlessthan150kW785.2.2.1.4.3. —withanenginepowerofnotlessthan150kW80However:—forvehiclesofcategories5.2.2.1.1and5.2.2.1.3,thelimitvaluesareincreasedby1dB(A)iftheyareequippedwithadirectinjectiondieselengine,—forvehicleswithamaximumpermissiblemassofovertwotonnesdesignedforoff-roaduse,thelimitvaluesareincreasedby1dB(A)iftheirenginepowerislessthan150kWand2dB(A)iftheirenginepoweris150kWormore,—forvehiclesincategory5.2.2.1.1.,equippedwithamanuallyoperatedgearboxhavingmorethanfourforwardgearsandwithanenginedevelopingamaximumpowerexceeding140kW/tandwhosepermissiblemaximumpower/maximummassratioexceeds75kW/t,thelimitvaluesareincreasedby1dB(A)ifthespeedatwhichtherearofthevehiclepassesthelineBB′(Figure1)inthirdgearisgreaterthan61km/h.5.2.2.2.Measuringinstruments5.2.2.2.1.AcousticmeasurementsTheapparatususedformeasuringthenoiselevelmustbeaprecisionsound-levelmeterofthetypedescribedinPublication179‘Precisionsoundlevelmeters’,secondedition,oftheInternationalElectrotechnicalCommission(IEC).Measurementsmustbecarriedoutusingthe‘fast’responseofthesound-levelmeterandthe‘A’weightingcurvewhicharealsodescribedinthatpublication.Atthebeginningandendofeachsetofmeasurements,thesound-levelmetermustbecalibratedaccordingtothemanufacturer'sinstructionsbymeansofanappropriatesoundsource(e.g.apistonphone).Thetestmustbeconsideredinvalidifthesound-levelmetererrorsregisteredduringthiscalibrationexceed1dB.5.2.2.2.2.SpeedmeasurementsTheenginespeedandvehiclespeedonthetestsectionshallbedeterminedwithanaccuracyof3%orbetter.共94頁(yè)第15頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M8車輛類別分貝值(單位:dB(A)(分貝(A))5.2.2.1.3.用于載客,座椅數(shù)量在9個(gè)以上(包括駕駛員座椅)的車輛;用于載貨的車輛:5.2.2.1.3.1.—最大容許質(zhì)量不超過2噸765.2.2.1.3.2.—最大容許質(zhì)量超過2噸但低于3.5噸775.2.2.1.4.用于載貨且最大容許質(zhì)量超過3.5噸的車輛:5.2.2.1.4.1.—其發(fā)動(dòng)機(jī)功率低于75千瓦;775.2.2.1.4.2.—其發(fā)動(dòng)機(jī)功率不低于75千瓦但是低于150千瓦785.2.2.1.4.3.—其發(fā)動(dòng)機(jī)功率不低于150千瓦80然而:—對(duì)于第5.2.2.1.1類和第5.2.2.1.3類車輛,如果裝有直接噴射式柴油機(jī),則這些車輛的極限值按增加1dB(A)增加,—對(duì)于最大容許質(zhì)量超過2噸的越野非公路車輛,如果其發(fā)動(dòng)機(jī)功率低于150千瓦,則極限值按增加1dB(A)增加;如果其發(fā)動(dòng)機(jī)功率等于或高于150千瓦,則極限值按增加2dB(A)增加,—對(duì)于第5.2.2.1.1.類中符合以下條件的車輛:裝有手控變速箱,該變速箱有四個(gè)以上前進(jìn)檔;發(fā)動(dòng)機(jī)最大功率超過140千瓦/t;容許最大功率/最大質(zhì)量之比超過75kW/t,如果在三檔上車輛后部通過BB′線(圖1)的速度大于61公里/小時(shí),則極限值按增加1dB(A)增加。5.2.2.2.測(cè)量器具5.2.2.2.1.聲學(xué)測(cè)量用于測(cè)量噪聲級(jí)的器具,必須是國(guó)際電工技術(shù)委員會(huì)(IEC)出版物179《精密聲級(jí)計(jì)》第二版中描述的精密型聲級(jí)計(jì)。必須利用聲級(jí)計(jì)的“快速”響應(yīng)以及上述出版物中所述的“A”加權(quán)曲線來(lái)實(shí)施測(cè)量。在每組測(cè)量開始和結(jié)束時(shí),必須根據(jù)制造商的說(shuō)明借助于適當(dāng)?shù)穆曉矗ɡ纾钊叫U靼l(fā)聲儀)來(lái)校準(zhǔn)聲級(jí)計(jì)。校準(zhǔn)過程中,如果聲級(jí)計(jì)誤差超過1dB,則試驗(yàn)結(jié)果無(wú)效。5.2.2.2.2.速度測(cè)量測(cè)定試驗(yàn)段的發(fā)動(dòng)機(jī)轉(zhuǎn)速和車輛速度時(shí),精度應(yīng)大于或等不低于3%。共94頁(yè)第16頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M85.2.2.3.Conditionsofmeasurement5.2.2.3.1.TestsiteThetestsitemustconsistofacentralaccelerationsectionsurroundedbyasubstantiallyflattestarea.Thetestaccelerationsectionmustbelevel;thetracksurfacemustbedryandsuchthatrollingnoiseremainslow.Thetesttrackmustbesuchthattheconditionsofafreesoundfieldbetweenthesoundsourceandthemicrophoneareattainedtowithin1dB.Theseconditionsshallbedeemedtobemetiftherearenolargesound-reflectingobjectssuchasfences,rocks,bridgesorbuildingswithin50mofthecentreoftheaccelerationsection.Thetest-tracksurfacemustcomplywiththespecificationsin?M9AnnexIV?.Theremustbenoobstaclewhichcouldaffectthesoundfieldwithinthevicinityofthemicrophoneandnopersonsshallstandbetweenthemicrophoneandthesoundsource.Theobservercarryingoutthemeasurementsmustsopositionhimselfasnottoaffectthereadingsofthemeasuringinstrument.5.2.2.3.2.MeteorologicalconditionsMeasurementsmustnotbemadeinpooratmosphericconditions.Itmustbeensuredthattheresultsarenotaffectedbygustsofwind.5.2.2.3.3.AmbientnoiseFormeasurements,theA-weightedsoundlevelofsoundsourcesotherthanthoseofthevehicletobetestedandofwindeffectsmustbeatleast10dB(A)belowthesoundlevelproducedbythevehicle.Asuitablewindscreenmaybefittedtothemicrophoneprovidedthataccountistakenofitseffectonthesensitivityanddirectionalcharacteristicsofthemicrophone.5.2.2.3.4. ConditionofvehicleForthesemeasurements,thevehiclemustbeinrunningorderasdefinedinitem2.6ofAnnexItoDirective70/156/EECand,exceptinthecaseofvehicleswhichcannotbeuncoupled,withouttrailerorsemi-trailer.▼M8Thetyresusedforthetestareselectedbythevehiclemanufacturerandshallcomplywithcommercialpracticeandbeavailableonthemarket;theyshallcorrespondtooneofthetyre-sizedesignations(seeitem2.17.ofAnnexIItoCouncilDirective92/23/EEC(1))indicatedforthevehiclebythevehiclemanufactureraccordingtoitem1.5.oftheAddendumtoAppendix2andinthecaseofvehiclesofcategoriesMandN1
meettherequirementsofDirective89/459/EECregardingtheminimumtreaddepth;forvehiclesofothercategories,theminimumtreaddepthspecifiedinDirective89/459/EECwillbeappliedasifthevehicleswerewithinthescopeofthatDirective.Thetyresmustbeinflatedtotheappropriatepressure(s)forthetestmassofthevehicle.Beforethemeasurementsaremade,theenginemustbebroughttoitsnormaloperatingconditionasregardstemperatures,settings,fuel,sparkplugs,carburettor(s),etc.(asappropriate).Ifthevehicleisfittedwithfan(s)havinganautomaticactuatingmechanism,thissystemmustnotbeinterferedwithduringthemeasurements.(1)OJNoL129,14.5.1992,p.95共94頁(yè)第17頁(yè)1970L0157——2004年5月1日—014.001▼M85.2.2.3.測(cè)量條件5.2.2.3.1.試驗(yàn)場(chǎng)地試驗(yàn)場(chǎng)地必須由一塊中心加速區(qū)域組成,周圍是基本足夠平坦的試驗(yàn)區(qū)域。試驗(yàn)加速區(qū)域必須水平,車道表面必須干燥,只有這樣,滾動(dòng)噪音才能保持在較低水平。試驗(yàn)車道必須能使得聲源和拾音器之間所達(dá)到的自由聲場(chǎng)條件處于1dB之內(nèi)。如果加速區(qū)域中心50米范圍內(nèi)不存在大型聲音反射物體,如圍墻、巖石、橋梁或者建筑物,則視為滿足上述條件。試驗(yàn)車道表面必須符合?M9附件IV?中的規(guī)格規(guī)定。拾音器附近不得有影響拾音器附近聲場(chǎng)的障礙物存在,在拾音器和聲源之間不得有人站立。測(cè)量觀測(cè)員所在位置,不得影響測(cè)量器具的讀數(shù)。5.2.2.3.2.氣象條件不得在不良大氣條件下進(jìn)行測(cè)量。必須保證測(cè)量結(jié)果不受陣風(fēng)影響。5.2.2.3.3.環(huán)境噪聲對(duì)于測(cè)量結(jié)果而言,除了待測(cè)車輛的A加權(quán)聲級(jí)以及風(fēng)力作用的A加權(quán)聲級(jí)之外的其他聲源和風(fēng)力作用的A加權(quán)聲級(jí),聲源的A加權(quán)聲級(jí)必須比車輛產(chǎn)生的聲級(jí)必須至少低10dB(A)??梢越o拾音器安裝一塊適當(dāng)?shù)膿躏L(fēng)板,條件是要求考慮該擋風(fēng)板對(duì)拾音器的靈敏度和方向特性的影響。5.2.2.3.4.車輛條件對(duì)于這些測(cè)量而言,車輛必須處于《指令70/156/EEC》附件I第2.6項(xiàng)中定義的運(yùn)行狀態(tài),并且不帶掛車或者半掛車,除非不能將掛車或者半掛車與車輛分離。▼M8用于試驗(yàn)的輪胎由車輛制造商選擇。所選輪胎應(yīng)符合商業(yè)慣例,并能從市場(chǎng)上購(gòu)得;所選輪胎,應(yīng)與車輛制造商根據(jù)附錄2之補(bǔ)充中第1.5.項(xiàng)之規(guī)定在指出的車輛上注明的許用輪胎尺寸符號(hào)規(guī)格名稱之一相符(參見《委員會(huì)指令92/23/EEC(1)》附件II第2.17.項(xiàng));如果車輛屬于M1類和N1類,所選輪胎應(yīng)滿足《指令89/459/EEC》中最小胎面花紋深度的有關(guān)要求;對(duì)于其它類別的車輛,如果車輛屬于《指令89/459/EEC》的適用范圍,則最小胎面花紋深度應(yīng)符合該指令之規(guī)定。必須將輪胎氣壓充至適合于車輛試驗(yàn)質(zhì)量的壓力。測(cè)量之前,發(fā)動(dòng)機(jī)必須具備處于正常工作條件,如溫度、設(shè)值設(shè)置、燃油、火花塞、化油器等條件。如果車輛裝有帶自動(dòng)起動(dòng)機(jī)構(gòu)的風(fēng)扇,則測(cè)量期間不得妨礙該系統(tǒng)。(1)OJNoL129,1992年5月14日,第95頁(yè)。共94頁(yè)第18頁(yè)1970L0157—N—01.05.2004—014.001▼M8Onlythenormalhighwaydrivemustbeengagedinvehicleswithmorethantwodrivewheels.5.2.2.4.Methodofmeasurement5.2.2.4.1.NatureandnumberofmeasurementsThemaximumsoundlevelexpressedinA-weighteddecibels(dB(A))shallbemeasuredasthevehicleisdrivenbetwee
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度企業(yè)VI系統(tǒng)全案定制合同3篇
- 二零二五年度戶外噴泉節(jié)能改造專項(xiàng)合同
- 二零二五年度土地整治土石方運(yùn)輸及土壤改良合同6篇
- 2025年度智能車展合作項(xiàng)目合作協(xié)議書范本4篇
- 2025版中學(xué)校園食品安全供應(yīng)與配送合作協(xié)議3篇
- 二零二五年度工業(yè)用地土地廠房轉(zhuǎn)讓與產(chǎn)業(yè)升級(jí)合同
- 珠海城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院《韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)法》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 二零二五年度農(nóng)產(chǎn)品供應(yīng)鏈合作協(xié)議書2篇
- 二零二五年度醫(yī)療保健機(jī)構(gòu)醫(yī)護(hù)人員聘用合同范本4篇
- 二零二五年度鋼材采購(gòu)合同國(guó)際貨運(yùn)代理協(xié)議3篇
- 安全常識(shí)課件
- 河北省石家莊市2023-2024學(xué)年高一上學(xué)期期末聯(lián)考化學(xué)試題(含答案)
- 小王子-英文原版
- 新版中國(guó)食物成分表
- 2024年山東省青島市中考生物試題(含答案)
- 河道綜合治理工程技術(shù)投標(biāo)文件
- 專題24 短文填空 選詞填空 2024年中考英語(yǔ)真題分類匯編
- 再生障礙性貧血課件
- 產(chǎn)后抑郁癥的護(hù)理查房
- 2024年江蘇護(hù)理職業(yè)學(xué)院高職單招(英語(yǔ)/數(shù)學(xué)/語(yǔ)文)筆試歷年參考題庫(kù)含答案解析
- 電能質(zhì)量與安全課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論