高考語文一輪復習 精準翻譯語句(一)-扣準語境落實“分點”_第1頁
高考語文一輪復習 精準翻譯語句(一)-扣準語境落實“分點”_第2頁
高考語文一輪復習 精準翻譯語句(一)-扣準語境落實“分點”_第3頁
高考語文一輪復習 精準翻譯語句(一)-扣準語境落實“分點”_第4頁
高考語文一輪復習 精準翻譯語句(一)-扣準語境落實“分點”_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學案46精準翻譯語句(一)

扣準語境,落實“分點”

【復習任務】L掌握翻譯的原則和要求。2.強化翻譯中的語境意識。

【考情微觀】

年份卷別題干表述(第13題翻譯)(8分)設題角度命題特點

古今異義詞:歲

(1)吾歲不熟二年矣,今又行數(shù)

關鍵虛詞:且

千里而以助魏,且奈何?

新高考固定詞語:奈何

I卷多義實詞:折節(jié)、①兩個句子均為

(2)燕不救魏,魏王折節(jié)割地,

與、去敘述性語句。

以國之半與秦,秦必去矣。

關鍵虛詞:以②主要采分點:

2022

(1)禹曰:“吳漢可。禹數(shù)與語,重點實詞:勇鷲重點實詞——多

其人勇鷲有智謀,諸將鮮能及關鍵虛詞:數(shù)、鮮義詞、古今異義

新高考者?!本涫剑菏÷跃湓~、活用詞;重

n卷多義實詞:讓古點虛詞——以、

(2)漢還,讓之日:“軍師在外,

今異義詞:軍師乃、之、其等;

吏士不足,何多買田宅乎!”

句式:固定句式重點句式——判

(1)上患吏多受賺,密使左右試多義實詞:患、賺、斷句、被動句、

新高考賂之。密省略句、倒裝句。

I卷(2)君惡聞其過則忠化為佞,君重點實詞:惡、樂③均有個別陌生

樂聞直言則佞化為忠?;钣脤嵲~:忠、佞實詞,需要臨場

2021

(1)逖不報書,而聽其互市,收多義實詞:報、聽、推斷。

新高考利十倍?;ナ?/p>

H卷古今異義詞:感激

(2)知大功不遂,感激發(fā)病。

虛詞:遂

【知識圖要】

字字落實.直譯為主.意譯為輔

[直譯]譯文與原文有準確的對應

分析句內和句外語境語境意識[原則)----

關系,單音變雙音

分析內容和結構語境

文[意譯]在保持原意不變的前提下,

---[意識)—而靈活處理句式與修辭

信忠實于原文,不能歪曲、更改

把譯句中的關鍵詞與特殊句式譯

遷移意識、原文意思

跟課本中相關的詞句聯(lián)系起來.

看兩者是否一致

達譯文應準確地表達原文意思.

要通順曉暢

活動一掌握翻譯的原則和要求

(一)翻譯的原則:直譯為主,意譯為輔

1.直譯:字字落實

所謂直譯,就是字字落實,即用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句的對應翻譯,做到實

詞、虛詞盡可能文意相對。要求原文字字在譯文中有著落,譯文字字在原文中有根據(jù)。當然,

有一些發(fā)語詞、助詞無法直接譯出,則不必譯出。如:

原句帝日吏奉法律不可枉也更道它所欲I,.無復

皇官奉法律違其要趙沒

對照說不可再說再說

帝吏行典令犯他求王有

組換組組組組保保換刪換換換刪換保換換換

方法

詞詞詞詞詞詞留留詞除詞詞詞除詞留詞詞詞

(1)試翻譯下列句子,體會直譯原則。

①律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。

譯文:___________________________________________________________________________

答案衛(wèi)律知道蘇武終究不可威逼而致屈服,報告了單于。單于更加想讓他投降。就把蘇武

關在地窖中囚禁起來,斷絕供應,不給他喝的、吃的。

說明:直譯時須注意以下三個詞語。a.“愈益”,同義復詞,只譯出一個即可。b.“絕不”,

要把“絕”落到實處。c.“飲食”,注意譯的順序:喝的、吃的,而不是吃的、喝的。

②吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!

譯文:___________________________________________________________________________

答案我們家的人讀書很久沒有效果,這孩子取得成就,就值得期待吧!

說明:直譯時須注意以下三個詞語。a.“不效”,也可意譯為科舉上沒有成就;b.“兒之成”

中的“之”是結構助詞,可不譯;c.“乎”,語氣助詞,可譯為“吧”。

(2)試翻譯下面文段中畫橫線的句子,體會直譯原則。

(2020?全國I)(蘇軾)既至杭,大旱,饑疫并作。軾請于朝,兔本路上供米三之一,復得賜度

僧牒,易米以救饑者。明年春,又減價渠常平米,多作恒粥藥劑,遣使挾醫(yī)分坊治病,活者

甚眾。(節(jié)選自《宋史?蘇軾傳》)

譯文:_______________________________________________________________________________

答案又減價出售常平米,制成許多稠粥、藥劑,派人帶著醫(yī)生分街道治病,救活的人很多。

解析該句可以保留的詞語有:又、減價、治?。ㄅc現(xiàn)代意思相同)、常平(文化常識)??梢詫?/p>

譯的詞語有:菜(出售)、多(很多)、作(制作)、餒粥(稠粥)、遣(派遣)、使(使者)、挾(挾帶)、醫(yī)

(醫(yī)生)、分坊(到各街道)、活者(救活的人)、甚(很)、眾(多)。

N直譯關鍵

“對譯”“保留”,落實直譯

(1)通過“對譯法”逐字落實,將大量文言單音節(jié)詞翻譯成白話雙音節(jié)詞。

“對譯”即對古今詞義大體一致的詞語對應“組詞”。在粗知全文大意,把握文意傾向

性的基礎上,看看需要翻譯的語句中有哪些單音節(jié)詞,按白話習慣的雙音節(jié)說法逐字落實,

逐字對應翻譯,字字落實,抓住句子中關鍵字詞翻譯與上下文意對應即可。

在文言文中,單音節(jié)詞語占80%以上。通過對應的“直譯法”可以粗通大意,落實得分

點。

(2)通過“保留法”,使文言內容保持原汁原味。

即對文言中的人名(姓、名、號)、地名(歷史沿革、地理名稱)、官職(朝廷官職、地方官

職、不同朝代稱呼)、器物(朝代、年代)、典章(朝廷更迭、典章變化、制度沿襲)、謚號(褒貶)、

紀年(干支和年號)、科舉(文化沿革)、宗法(宗族演變)等不必翻譯。

平時我們對一些文書的名稱、官場的禮節(jié)、朝廷的機構、典章制度、行政區(qū)劃,還有一

些避諱的說法等要多留心,多積累。

2.意譯:靈活變通

文言文句式靈活,省略句、倒裝句較多,而且詞類經?;钣?,有時直譯會使句子不通順

或表意不夠明確。在這種情況下,自然不能被原文束縛,不能機械地采用直譯,而應采用意

譯,使句子語氣順暢,意思明確。意譯,多用于一詞或短語的翻譯。翻譯中需要意譯的多是

使用固定詞語或修辭手法(比喻、互文、用典、借代、委婉)的地方。

試翻譯下列句子,體會意譯原則。

(1)縱一葦之所如。

譯文:_______________________________________________________________________________

答案任憑小船隨意漂蕩。

解析“一葦”使用比喻,可以只譯出本體,或改成明喻翻譯。

(2)臣生當隕首,死當結草。

譯文:___________________________________________________________________________

答案臣活著應當不惜犧牲性命為國出力,死后也要像結草老人那樣報答您的大恩。

解析“隕首”意譯,“結草”用典,應譯出內涵。

(3)燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英。

譯文:___________________________________________________________________________

答案燕、趙、韓、魏、齊、楚六國所積存的金玉珠寶。

解析“收藏”“經營”“精英”使用互文手法,可以合譯。

(4)既無伯叔,終鮮兄弟。

譯文:___________________________________________________________________________

答案既沒有伯伯叔叔,也沒有哥哥弟弟。

解析宜根據(jù)對稱特點準確譯出“鮮”字的意思。

N意譯關鍵

(1)比喻的翻譯。①明喻,譯為“像XX一樣”。如“天下云集響應,贏糧而景從”(賈

誼《過秦論》)中的"云"''響”“景”都使用了比喻的修辭手法,分別譯為''像云一樣”“像

回聲一樣”“像影子一樣"。②暗喻,譯為“像XX一樣+XX比喻義”。如“夫秦王有虎

狼之心”(《鴻門宴》),可譯為“秦王有像虎狼一樣兇狠的心腸”。③借喻,翻譯時需把喻

體還原成本體,譯出它所比喻的事物。

(2)借代的翻譯。古代漢語與現(xiàn)代漢語在借代的使用上差別很大,在古代漢語中,如果把

借代直譯過來,會讓人不易理解和接受,所以借代應意譯,譯為它所代指的人或物。如“縉

紳”本義是指古代大臣上朝將手板插在腰帶里,如果出現(xiàn)在句中,應譯成它的借代義“做官

的人”。

(3)互文的翻譯?;ノ挠纸小盎マo”,前后兩句或兩個短語意義相互交叉,互為補充,翻

譯時要把兩部分合起來翻譯。如“主人下馬客在船”(《琵琶行并序》),應譯為“我和客人

都下了馬,然后上船”。

(4)委婉的翻譯。古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利,或出于外交的需要,有時故意不直

陳其事,而把話說得很含蓄,這就是委婉。翻譯時應還原其本來的意思。如“季氏將有事于

顓臾”(《論語》)中的“有事”,特指發(fā)動戰(zhàn)爭。

(5)用典的翻譯。古人為了使文章典雅,言簡意豐,常常會引用典故。翻譯典故常采用點

義法,即不照抄典故,只點明典故的內涵。如“請灑潘江,各傾陸海云爾”(《滕王閣序》),

這里引用了使噪《詩品》中“陸(機)才如海,潘(岳)才如江”的說法來贅美與會賓客,可以譯

成“請各位賓客施展潘岳、陸機一般如江似海的才華,寫出優(yōu)秀的作品吧”。

(二)翻譯的基本要求:信、達、雅,重在“信”“達”

“信”,就是指譯文要準確地表達原文意思,不誤譯,不漏譯,不贅譯;“達”,就是

指譯文要明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表達習慣,沒有語??;“雅”,是翻譯較高層次的要求,

在考試中一般不作要求。

請根據(jù)“信”“達”要求,完成下列任務。

1.指出下列譯句的問題。

⑴晉侯、秦伯國鄭,以其無禮于晉。

譯文:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為它對晉國無禮。

問題:___________________________________________________________________________

答案“晉侯”“鄭伯”不需要翻譯,譯句強行翻譯。

(2)子曰:“學而時習之,不亦說乎?”

譯文:孔子說:“學習后要復習,不也是很高興的事嗎?”

問題:___________________________________________________________________________

答案"時”字漏譯。

(3)為國者無使為積威之所劫哉!

譯文:治理國家的人不要讓被積久而成的威勢所脅迫。

問題:___________________________________________________________________________

答案①省略成分未補出,“使”后的賓語“之”應補出。②“哉”字未落實,改變了原有

的感嘆語氣。③“被……所”是病句,不符合現(xiàn)代漢語規(guī)范。

2.指出下列畫線句的翻譯存在的問題,并寫出正確的譯文。

(1)薛訥,字慎言,起家城門郎,遷藍田令。富人倪氏訟息錢于肅政臺,中丞來俊臣受贖,發(fā)

義倉粟數(shù)千斛償之。

訥日:“義倉本備水旱,安可絕眾人之仰私一家?”報上不與。會俊臣得罪,亦止。明

年,契丹、奚、突厥連和,數(shù)入邊,訥建議請討,詔監(jiān)門將軍杜賓客、定州刺史崔宣道與訥

帥眾二萬出檀州。賓客議“方署,士負戈贏糧深討,慮恐無功”,姚元崇亦持不可,訥獨目:

“夏草薦茂,羔犢方息,不費饋餉,因盜資,振國威靈,不可失也?!碧熳臃接渫囊?,

喜奇功,乃聽訥言,而授紫微黃門三品以重之。

(節(jié)選自《新唐書?卷一百一十—列傳第三十六》)

畫線句譯文:薛訥說:“義倉本來是為水災準備的,怎么能斷絕眾人的信仰滿足一家的私欲

呢?”

①存在的問題:______________________________________________________________________

②正確的譯文:______________________________________________________________________

答案①“備水旱”,指防備水災、旱災,譯文漏譯了“旱”字;“仰”,仰仗、依靠,這

里誤譯為“信仰”。

②薛訥(上書)說:“義倉的糧食本是用來防備水災和旱災的,怎么可以斷絕眾人的依靠而偏

私一家呢?”

(2)劉俊,字士操,彭城安上里人也。父勵于大桁戰(zhàn)死,慘時疾病,扶伏路次,號哭求勵尸。

(節(jié)選自《南齊書?列傳第十八》)

畫線句譯文:父親參與大桁之戰(zhàn)而戰(zhàn)死,劉慘那時身患疾病,有人攙扶著走過來,大哭著請

求父親劉劭的尸體。

①存在的問題:______________________________________________________________________

②正確的譯文:______________________________________________________________________

答案①“路次”是“路邊”意,這里漏譯了;“請求……尸體”,“請求”譯得極不準確;

“大哭”的主語不明,讓讀者誤以為是“有人”,而不是劉俊。

②他父親劉勵在大桁戰(zhàn)死,劉慘當時也身患疾病,被人扶到路邊,大聲痛哭著尋求劉勵的尸

身。

活動二強化翻譯中的語境意識

語境,即語言環(huán)境,分為內部語境(上下文)和外部語境(社會背景、知識積累、情理事理

等)。文言文中所說的語境通常指內部語境,主要是文段語境和句子語境,很少涉及像現(xiàn)代文

閱讀那樣的全篇語境。文言語境在翻譯中的作用,不僅僅是激活、鎖定考生已有的文言知識

積累,更在于以下方面:

(1)確定重要實詞、虛詞的含義,并借此判定特殊句式(尤其是無判斷標志的判斷句和意

念被動句),推測疑難詞語的含義。

(2)結合語境推斷被省略的成分和代詞具體指代的對象。

(3)保證文意通順,避免出現(xiàn)“見字生義”“刻意硬譯”等常見問題。

語境對于翻譯來說如此重要,可是在平時的學習乃至考試中,考生的語境意識卻往往非

常淡薄。其中一個客觀因素就是

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論