《書譜》白話譯文(每日讀版)_第1頁
《書譜》白話譯文(每日讀版)_第2頁
《書譜》白話譯文(每日讀版)_第3頁
《書譜》白話譯文(每日讀版)_第4頁
《書譜》白話譯文(每日讀版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

每日學(xué)《書譜》每日學(xué)書譜第一日原文夫自古之善書者,漢魏有鐘張之絕,晉末稱二王之妙。王羲之云:“頃尋諸名書,鐘張信為絕倫,其余不足觀?!笨芍^鐘、張云沒,而羲、獻(xiàn)繼之。又云:“吾書比之鐘張,鐘當(dāng)抗行,或謂過之。張草猶當(dāng)雁行。然張精熟,池水盡墨,假令寡人耽之若此,未必謝之?!贝四送茝堖~鐘之意也??计鋵I?,雖未果于前規(guī);摭(zhí)以兼通,故無慚于即事。[今譯]關(guān)于古代以來,善長書法的人,在漢、魏時期,有鐘繇(yao2)和張芝的卓絕書藝,在晉代末期是王羲之和王獻(xiàn)之的墨品精妙。王羲之說:“我近來研究各位名家的書法,鐘繇、張芝確實超群絕倫,其余的不值得觀賞?!笨梢哉f,鐘繇和張芝死后,王羲之、王獻(xiàn)之繼承了他們。王羲之又說:“我的書法與鐘繇、張芝相比,與鐘繇是不相上下,或者略超過他。對張芝的草書,可與他前后相列;因為張芝精研熟練,臨池學(xué)書,把池水都能染黑了,如果我也像他那樣下功夫刻苦專習(xí),未必趕不過他?!边@是推舉張芝、自認(rèn)超越鐘繇的意思??疾焱豸酥缸訒ǖ膶>瞄L,雖然還未完全實現(xiàn)前人法規(guī),但能博采兼通各種書體,也是無愧于書法這項事業(yè)的。每日學(xué)書譜第二日原文評者云:“彼之四賢,古今特絕;而今不逮古,古質(zhì)而今妍?!狈蛸|(zhì)以代興,妍因俗易。雖書契之作,適以記言;而淳醨(li2)一遷,質(zhì)文三變,馳鶩沿革,物理常然。貴能古不乖時,今不同弊,所謂“文質(zhì)彬彬。然后君子。”何必易雕宮于穴處,反玉輅于椎輪者乎![今譯]書法評論者說:“這四位成就卓著的書法大家,可稱得上古今獨絕。但是今人比不上古人,古人風(fēng)尚質(zhì)樸,而今人格調(diào)妍媚?!币驗闀r代的發(fā)展,盛興質(zhì)樸,由于時俗變化,催生妍媚。雖然文字的創(chuàng)造,最初只是為了記錄語言,可是隨著時代發(fā)展,書風(fēng)也會不斷遷移,由醇厚變?yōu)榈?,由質(zhì)樸變?yōu)槿A麗;繼承前者并有所創(chuàng)新,是一切事物發(fā)展的常規(guī)。書法最可貴的,在于既能繼承歷代傳統(tǒng),又不背離時代潮流;既能追求當(dāng)今風(fēng)尚,又不混同他人的弊俗。所謂“外在的風(fēng)采和內(nèi)在的品行,兩者和諧統(tǒng)一互相映照,那才是理想的君子”。何必閑置著華美的宮殿去住古人的洞穴,棄舍精致的寶輦而乘坐原始的牛車呢?每日學(xué)書譜第三日原文又云:“子敬之不及逸少,猶逸少之不及鐘張。”意者以為評得其綱紀(jì),而未詳其始卒也。且元常(鐘繇)專工于隸書,伯英(張芝)尤精于草體,彼之二美,而逸少兼之。擬草則馀真,比真則長草,雖專工小劣,而博涉多優(yōu);總其終始,匪無乖互。[今譯]評論者又說:“王獻(xiàn)之同王羲之的差距,就象王羲之同鐘繇、張芝的差距一樣。”持這種意見的人自以為評價得很準(zhǔn)確,卻不是真正的了解這兩種差距之間的始末原由。況且,元常(鐘繇)擅長隸書,伯英(張芝)精通草體,兩人最拿手的本領(lǐng),而逸少(王羲之)集于一身。比草書他又能寫真書,比真書他又多一樣草書,雖然從專業(yè)和精通方面看有一點小不足,而在他涉足的許多方面都很出色。總的來講,他們之間各有長短。每日學(xué)書譜第四日原文謝安素善尺牘,而輕子敬之書。子敬嘗作佳書與之,謂必存錄,安輒題后答之,甚以為恨。安嘗問敬:“卿書何如右軍?”答云:“故當(dāng)勝?!卑苍疲骸拔镎撌獠粻枴!弊泳从执穑骸皶r人那得知!”敬雖權(quán)以此辭折安所鑒,自稱勝父,不亦過乎!且立身揚名,事資尊顯,勝母之里,曾參不入。[今譯]謝安平時就善于寫尺牘書,而瞧不起王獻(xiàn)之的書法。王獻(xiàn)之曾經(jīng)寫了一幅最好的書法作品送給謝安,并要謝安務(wù)必保存起來,謝安卻題完字以后還給了他,令王獻(xiàn)之深為不滿。謝安曾經(jīng)問王獻(xiàn)之:“你的書法比你父親的如何?”王獻(xiàn)之回答說“當(dāng)然勝過他”。謝安說:“眾人的說法卻不是這樣”。王獻(xiàn)之又回答說:“那些人懂得什么”。王獻(xiàn)之這么說雖然是為了反駁謝安的說法,但自稱勝過父親,這不是太過分了嗎?而且,要立身揚名首先得尊敬父母,這件事直接關(guān)系到一個人的尊貴和顯達(dá)。當(dāng)年曾參路過一個名為勝母的地方,因為這個名字有悖孝道而不肯進(jìn)去。每日學(xué)書譜第五日原文以子敬之豪翰,紹右軍之筆札,雖復(fù)粗傳楷則,實恐未克箕裘。況乃假託神仙,恥崇家范,以斯成學(xué),孰愈面墻!后羲之往都,臨行題壁。子敬密拭除之,輒書易其處,私為不惡。羲之還,見乃嘆曰:“吾去時真大醉也!”敬乃內(nèi)慚。是知逸少之比鐘張,則專博斯別;子敬之不及逸少,無或疑焉。[今譯]王獻(xiàn)之的字,繼承了王羲之的筆法,雖然基本上掌握了書法規(guī)則,實際上并沒有什么大的突破。何況他還假托神仙,說自己的書法是神仙所授,不愿推崇家傳的典范。像他說的那樣就能學(xué)有所成,誰還愿意付出多年的辛苦去學(xué)習(xí)呢?后來,王羲之去往京城,臨走的時候在墻上寫了字。王獻(xiàn)之偷偷地把字擦掉,再照著原來的樣子寫上,自以為寫得很象。王羲之從京城回來,見了這些字嘆道:“我走的時候真是大醉了,怎么寫成這個樣子”。這時,王獻(xiàn)之才感到很慚愧。通過以上這些可以知道,王羲之與鐘張的差距,是指專精與多能的差別;而王獻(xiàn)之與王羲之的差距,很明顯是檔次上的,這是毋庸置疑的。每日學(xué)書譜第六日原文余志學(xué)之年,留心翰墨,味鐘張之馀烈,挹(yi4)羲獻(xiàn)之前規(guī),極慮專精,時逾二紀(jì)。有乖入木之術(shù),無間臨池之志。觀夫懸針垂露之異,奔雷墜石之奇,鴻飛獸駭之姿,鸞舞蛇驚之態(tài),絕岸頹峰之勢,臨危據(jù)槁之形;或重若崩云,或輕如蟬翼;導(dǎo)之則泉注,頓之則山安;纖纖乎似初月之出天涯,落落乎猶眾星之列河漢;同自然之妙有,非力運之能成。[今譯]從十五歲起,我鐘情學(xué)習(xí)書法,品味鐘繇和張芝的神采,汲取王羲之、王獻(xiàn)之的法度,并在專精上很下功夫,已經(jīng)二十余年了。雖然我沒能達(dá)到入木三分的功力,但從未間斷臨池學(xué)書的志向??吹綍ㄖ袘裔槾孤兜漠悜B(tài),奔雷墜石的雄奇,鴻飛獸駭?shù)氖庾耍[舞蛇驚的狀態(tài),絕岸頹峰的氣勢,臨危據(jù)槁的情形;有的濃重得象崩云,有的輕細(xì)得象蟬翼;行筆如泉水噴注;頓筆似泰山安然;纖纖細(xì)細(xì)的,恰似新月出現(xiàn)在天涯;疏疏落落的,有如群星分布在銀河;簡直是天地造化之工,完全不是人為刻意編排的結(jié)果!每日學(xué)《書譜》第七日原文信可謂智巧兼優(yōu),心手雙暢,翰不虛動,下必有由。一畫之間,變起伏于鋒杪(miao3);一點之內(nèi),殊衄挫于毫芒。況云積其點畫,乃成其字;曾不傍窺尺犢,俯習(xí)寸陰;引班超以為辭,援項籍而自滿;任筆為體,聚墨成形;心昏擬效之方,手迷揮運之理,求其妍妙,不亦謬哉!譯文的確稱得上智慧與技巧的完美結(jié)合,心手之間和諧通暢;筆不作虛動,動必有據(jù)。一畫之中,令筆鋒起伏變化;一點之內(nèi),使毫芒頓折回旋。須知,練成優(yōu)美點畫,方能把字寫好。如果不去專心觀察字帖,抓緊埋頭苦練,只是空論班超寫的如何,對比項羽自己居然不差。信筆為題,聚墨成形,心里不懂得臨摹的方法,手中不明白運筆的方法,還妄想寫得十分美妙,豈不是極為荒謬的嗎!每日學(xué)《書譜》第八日原文然君子立身,務(wù)修其本。楊雄謂:“詩賦小道,壯夫不為?!睕r復(fù)溺思毫厘,淪精翰墨者也!夫潛神對奕,猶標(biāo)坐隱之名;樂志垂綸,尚體行藏之趣。詎(ju4)若功宣禮樂,妙擬神仙,猶埏(shan1)埴(zhi2)之罔窮,與工爐而并運。[今譯]然而,道德高尚的人為人處世,最要緊的是抓住根本,逐步地完善和提高自身素質(zhì)。楊雄說過:詩賦是很一般的技能,大丈夫不愿把它當(dāng)作自己的事業(yè)。何況是整天把心思沉溺在如何用筆,把精力淪陷在如何書寫這件事情上呢!專心下棋,還可獲得坐隱的美名;愛好釣魚,又能體會到行藏的樂趣。如若演奏樂曲,既要有樂工的技巧還要有樂譜的高雅,美妙的程度才能出神入化如臨仙境;又象制造陶器,要想不斷地花樣翻新層出不窮,就必須在制作工藝和爐窯燒制上加以改進(jìn)。每日學(xué)《書譜》第九日原文好異尚奇之士;玩體勢之多方;窮微測妙之夫,得推移之奧賾(ze2)。著述者假其糟粕,藻鑒者挹其菁華,固義理之會歸,信賢達(dá)之兼善者矣。存精寓賞,豈徒然與?[今譯]喜好崇尚奇異的人,可以欣賞字體形態(tài)的多種變化;追求探索精妙的人,可以從中得到變化的奧妙;著書立說的人,往往擇取了前人的糟粕,而精于鑒賞的人,才能真正吸取精華。經(jīng)義與名理原本就可以融合于一體,賢德和通達(dá)也確實可以兼善。既能存取精華,又可寄寓鑒賞的情致,難道毫無意義嗎?每日學(xué)《書譜》第十日原文而東晉士人,互相陶淬。至于王謝之族,郗庾之倫,縱不盡其神奇,咸亦挹其風(fēng)味。去之滋永,斯道愈微。方復(fù)聞疑稱疑,得末行末,古今阻絕,無所質(zhì)問;設(shè)有所會,緘秘已深;遂令學(xué)者茫然,莫知領(lǐng)要,徒見成功之美,不悟所致之由。[今譯]東晉的文人,互相熏陶影響。至于王、謝大族,郄、庾流派,其書法水平?jīng)]有盡達(dá)神奇的地步,可也具有一定的韻致和風(fēng)采。然而距離晉代越遠(yuǎn),書法藝術(shù)就愈加衰微了。后代人聽到書論,明知有疑也盲目稱頌,即使得到一些皮毛亦去實踐效行;由于古今隔絕,反正難作質(zhì)詢;某些人雖有所領(lǐng)悟,又往往守口忌談,致使學(xué)書者茫然無從.不得要領(lǐng),只見他人成功取美,卻不明白收效的原因。每日學(xué)《書譜》第十一日原文或乃就分布于累年,向規(guī)矩而猶遠(yuǎn),圖真不悟,習(xí)草將迷。假令薄解草書,粗傳隸法,則好溺偏固,自閡通規(guī)。詎知心手會歸,若同源而異派;轉(zhuǎn)用之術(shù),猶共樹而分條者乎?[今譯]有的人在結(jié)構(gòu)分布上費時多年,但離規(guī)則法度還是很遠(yuǎn),學(xué)楷書沒有感悟,練草書也很迷惑。有的人即便是初步能理解草書,粗略地懂一些隸書法則,卻又好鉆牛角尖,固執(zhí)己見,背離法規(guī)。哪里知道心手相通,就像同一源泉而形成各脈支流,轉(zhuǎn)和用的技法,猶如同一棵樹上分生出若干枝條一樣呢?每日學(xué)《書譜》第十二日原文加以趨變適時,行書為要;題勒方幅,真乃居先。草不兼真,殆于專謹(jǐn);真不通草,殊非翰札,真以點畫為形質(zhì),使轉(zhuǎn)為情性;草以點畫為情性,使轉(zhuǎn)為形質(zhì)。草乖使轉(zhuǎn),不能成字;真虧點畫,猶可記文。[今譯]再加上應(yīng)變急需,行書最適合;提寫匾額或方幅用于比較莊嚴(yán)的場合,楷書當(dāng)首選。寫草書不兼有楷法,容易失去嚴(yán)謹(jǐn)法度;寫楷書不能兼具草意,根本稱不上書法。楷書以點畫作為字的形狀特征,而使轉(zhuǎn)則體現(xiàn)著書者的情趣和秉性;草書則用點畫顯露性情,利用使轉(zhuǎn)構(gòu)成形體。草書違反使轉(zhuǎn)筆法,便不能成寫成字樣,楷書缺乏筆畫功夫,還可以記述成文。每日學(xué)《書譜》第十三日原文回互雖殊,大體相涉。故亦傍通二篆,俯貫八分,包括篇章,涵泳飛白。若毫厘不察,則胡越殊風(fēng)者焉。至如鐘繇隸奇,張芝草圣,此乃專精一體,以致絕倫。伯英不真,而點畫狼藉;元常不草,使轉(zhuǎn)縱橫。[今譯]各種字體回環(huán)交錯的形式不同,大體上還是互相關(guān)連的。所以就要兼顧通曉大篆、小篆,俯察貫通八分書體,包羅概括謀篇與章法,涵容并蓄飛白,如果對它們絲毫不加了解,那就象北胡和南越的風(fēng)俗迥然不同了呀。至于鐘繇之所以能夠成為“隸書奇人”,張芝之所以能夠成為“草書圣人”,這都是專精一體的結(jié)果。張芝的字不是真書,而點畫卻在書中經(jīng)常出現(xiàn)。鐘繇的字不是草書,而使轉(zhuǎn)卻在書中到處可見。每日學(xué)《書譜》第十四日原文自茲已降,不能兼善者,有所不逮,非專精也。雖篆隸草章,工用多變,濟成厥美,各有攸宜:篆尚婉而通,隸欲精而密,草貴流而暢,章務(wù)檢而便。[今譯]自此以后,不能兼善楷、草二體的,就達(dá)不到他們的水平,也就不能算作真正的專精了。雖然篆書、楷書、今草、章草的技法和用處多種多樣,若使其更加完美,就要各適所宜:篆書提倡委婉而又通達(dá),隸書適宜精練而又嚴(yán)密,草書貴在流利而又舒暢,章草務(wù)求簡約而又便捷。每日學(xué)《書譜》第十五日原文然后凜之以風(fēng)神,溫之以妍潤,鼓之以枯勁,和之以閑雅。故可達(dá)其情性,形其哀樂。驗燥濕之殊節(jié),千古依然;體老壯之異時,百齡俄頃,嗟乎,不入其門,詎窺其奧者也![今譯]然后加之以風(fēng)采神韻,溫通以妍美光潤,鼓之以瘦硬挺勁,糅合以閑淡典雅,因此可以表達(dá)書家的情性,抒發(fā)書家的喜怒哀樂。檢驗用筆濃淡輕重的不同法度,千年以來依舊不變,體會老年與壯年書法意境的差別,恰似一生如片刻般短暫,唉!不深入研究書法這門學(xué)問,是不可能知道其中奧妙的。每日學(xué)《書譜》第十六日原文又一時而書,有乖有合,合則流媚,乖則雕疏,略言其由,各有其五:神怡務(wù)閑,一合也;感惠徇知,二合也;時和氣潤,三合也;紙墨相發(fā),四合也;偶然欲書,五合也。[今譯]又一時作書,也有條件適合與不適合的情況。適合的時候則流利妍媚,不適合的時候則零亂粗糙。合與不合,概括起來各有五種情況:精神怡悅自在悠閑,是一合。感人恩惠酬答知己,是二合。時令溫和氣候濕潤,是三合。紙佳墨優(yōu)利于發(fā)揮,是四合。突發(fā)靈感欲盡其興,是五合。每日學(xué)《書譜》第十七日原文心遽(ju4)體留,一乖也;意違勢屈,二乖也;風(fēng)燥日炎,三乖也;紙墨不稱,四乖也;情怠手闌,五乖也。乖合之際,優(yōu)劣互差:得時不如得器,得器不如得志;若五乖同萃,思遏手蒙;五合交臻,神融筆暢。暢無不適,蒙無所從。[今譯]心神不安事務(wù)纏身,是一不合。違背心意委屈情勢,是二不合。風(fēng)干氣燥烈日炎炎,是三不合。紙次墨劣兩不稱手,是四不合。情呆志怠身疲手懶,是五不合。合與不合之間,還存在優(yōu)劣的差別:得到好的時令不如得到好的器具,得到好的器具又不如得到好的精神狀態(tài);如果五種不合的情況同時趕在一起,則思想僵化手無所措;如果五種合的情況同時交會到一塊,則思維敏捷手筆爽暢。手筆爽暢則無不適,手筆迷蒙則無所從。每日學(xué)《書譜》第十八日原文當(dāng)仁者得意忘言,罕陳其要;企學(xué)者希風(fēng)敘妙,雖述猶疏。徒立其工,未敷厥旨。不揆(kui2)庸昧,輒效所明;庶欲弘既往之風(fēng)規(guī),導(dǎo)將來之器識,除繁去濫,睹跡明心者焉。[今譯]精通書法的人,往往是領(lǐng)會意旨而忽視言辭,很少講授筆法要領(lǐng);企求學(xué)書者又每每慕名前來詢其奧妙,即便有所闡述也是疏陋的。只是空費精力,難中要旨。我不居守個人平庸昧見,將自己所知的全部呈現(xiàn),望能弘揚過去的風(fēng)范法度,啟發(fā)將來有才識的學(xué)者,除去繁冗雜濫,使人見到我的論述即可心領(lǐng)神會了。每日學(xué)《書譜》第十九日原文代有《筆陣圖》七行,中畫執(zhí)筆三手,圖貌乖舛,點畫湮訛。頃見南北流傳,疑是右軍所制。雖則未詳真?zhèn)?,尚可發(fā)啟童蒙。既常俗所存,不藉編錄。[今譯]歷代流傳下來的有《筆陣圖》七行字,其中畫有執(zhí)筆的三種手式,圖畫的樣子怪異不通,字體模糊錯誤。近來流傳南北到處可見,據(jù)說可能是王羲之的作品。雖然不知是真是假,尚且可以作為兒童初學(xué)書法的啟蒙教材。既然是大家都有的,不值得編錄。每日學(xué)《書譜》第二十日原文至于諸家勢評,多涉浮華,莫不外狀其形,內(nèi)迷其理,今之所撰,亦無取焉。若乃師宜官之高名,徒彰史牒;邯鄲淳之令范,空著縑(jian1)緗(xiang1)。暨乎崔、杜以來,蕭、羊已往,代祀綿遠(yuǎn),名氏滋繁。[今譯]至于各家有權(quán)威的評論,多數(shù)涉及浮華,無非是從外表上描述它的形狀,而不深入探究它的內(nèi)在道理,對于我今天的撰述,也沒什么之值得擇取的。至于師宜官的名望很高,卻圖彰史冊;邯鄲淳也曾盛極一時堪稱典范,不過是在書卷上空有其名。到了崔瑗、杜度以后,蕭子云、羊欣以前這段時間,更是年代久遠(yuǎn),名家繁多。每日學(xué)《書譜》第二十一日原文或藉甚不渝,人亡業(yè)顯;或憑附增價,身謝道衰。加以糜蠹不傳,搜秘將盡,偶逢緘賞,時亦罕窺,優(yōu)劣紛紜,殆難覼(luo1)縷。其有顯聞當(dāng)代,遺跡見存,無俟抑揚,自標(biāo)先后。譯文有的盛名遠(yuǎn)播,經(jīng)久不衰,人雖不在世,仍倍受推崇;有的依附權(quán)勢,抬高身價,人死以后就聲望衰亡。。再加上糜爛蟲蠹?xì)氖?,幸存的早被搜購秘藏,偶然間欣逢鑒賞的機會,也只是一覽而過,而且好壞混雜,幾乎很難有條不紊地鑒別。那些在當(dāng)代名望高的,他們的遺跡還在,無須褒貶,自然可分出個高低。每日學(xué)《書譜》第二十二日原文且六文之作,肇自軒轅;八體之興,始于嬴政。其來尚矣,厥用斯弘。但今古不同,妍質(zhì)懸隔,既非所習(xí),又亦略諸。[今譯]況且,六種文字的起源,從軒轅時期開始,到了贏政時期又有了八種書體的興盛。那都是歷代統(tǒng)治者定下來的,在歷史上起到了相當(dāng)大的作用。但今時和古時不同,妍媚和質(zhì)樸有了極大差別。這些既然不是我們所要研究的,也應(yīng)該省略掉。每日學(xué)《書譜》第二十三日原文復(fù)有龍蛇云露之流,龜鶴花英之類,乍圖真于率爾,或?qū)懭鹩诋?dāng)年,巧涉丹青,工虧翰墨,異夫楷式,非所詳焉。[今譯]還有依據(jù)龍、蛇、云、露,龜、鶴、花、草等物體的形狀創(chuàng)造出來的字體,這些只是簡單的描摹物象的形態(tài),或者圖寫當(dāng)時祥瑞,畫得雖然巧妙,但缺少書法的技巧,且又不同于書法規(guī)范,所以也就不作詳細(xì)的論述了。每日學(xué)《書譜》第二十四日原文代傳羲之與子敬筆勢論十章,文鄙理疏,意乖言拙,詳其旨趣,殊非右軍。且右軍位重才高,調(diào)清詞雅,聲塵未泯,翰牘仍存。觀夫致一書,陳一事,造次之際,稽古斯在;豈有貽謀令嗣,道葉義方,章則頓虧,一至于此![今譯]世傳王羲之《與子敬筆勢論》十章,文辭鄙陋,論理粗疏,立意乖戾,言詞拙劣,詳細(xì)研究它的主要目的,絕不是王羲之的作品。王羲之德高望重,才華橫溢,格調(diào)清,詞句雅,聲譽并未泯滅,書法真跡仍然存在,可以看到他每致一篇書信,陳述一件事情,即便是在很倉促的時候,也具有古人的認(rèn)真態(tài)度;怎么會在教導(dǎo)子嗣這樣的大事上,章法和規(guī)則如此虧失,竟然到了這種地步!每日學(xué)《書譜》第二十五日原文又云與張伯英同學(xué),斯乃更彰虛誕。若指漢末伯英,時代全不相接;必有晉人同號,史傳何其寂寥!非訓(xùn)非經(jīng),宜從棄擇。[今譯]又說與張伯英同學(xué),這就更加彰顯了它的虛假和荒誕。若指漢末的張伯英,時代全不相接;若是與晉朝人同名同姓,為什么史傳中找不到他!它既不是訓(xùn)范也不是經(jīng)典,還是放棄收錄為好。每日學(xué)《書譜》第二十六日原文夫心之所達(dá),不易盡于名言;言之所通,尚難形于紙墨。粗可仿佛其狀,綱紀(jì)其辭。冀酌希夷,取會佳境。闕而末逮,請俟將來。[今譯]關(guān)于心里所理解的,難于用語言表達(dá)出來;能夠用語言敘說的,又不易用筆墨寫到紙上。只能粗略地書其形狀,陳述大致綱要。希望能夠斟酌出其中的微妙,求得領(lǐng)悟美好的境界。至于未能詳盡之處,只好有待將來補充了。每日學(xué)《書譜》第二十七日原文今撰執(zhí)使轉(zhuǎn)用之由,以祛未悟。執(zhí)謂深淺長短之類是也;使謂縱橫牽掣之類是也;轉(zhuǎn)謂鉤環(huán)盤紆之類是也;用謂點畫向背之類是也。[今譯]今天撰述執(zhí)、使、轉(zhuǎn)、用方法的原由,以消除一些迷惑。執(zhí)說的是深淺長短之類筆畫的確立,使說的是縱橫牽掣之類筆畫的設(shè)置,轉(zhuǎn)說的是鉤環(huán)盤紆之類筆畫的處理,用說的是點畫向背之類筆畫的運用。每日學(xué)《書譜》第二十八日原文方復(fù)會其數(shù)法,歸于一途;編列眾工,錯綜群妙,舉前人之未及,啟后學(xué)于成規(guī);窺其根源,析其枝派。貴使文約理贍,跡顯心通;披卷可明,下筆無滯。詭辭異說,非所詳焉。[今譯]將以上數(shù)法,加以歸納,編列眾家之長,綜合群賢精妙,提出前人先賢還沒有論述過的,啟發(fā)后學(xué)者掌握正確的書法規(guī)范,探究其根源,分析其流派。力求做到文字通俗道理簡單,條理分明便于理解,閱后即可明曉,下筆寫來就能得心應(yīng)手。至于那些詭辯之詞,奇異之說,不是我要陳述的。每日學(xué)《書譜》第二十九日原文然今之所陳,務(wù)裨(bi4)學(xué)者。但右軍之書,代多稱習(xí),良可據(jù)為宗匠,取立指歸。豈惟會古通今,亦乃情深調(diào)合。致使摹蹋日廣,研習(xí)歲滋。[今譯]然而,今天我所要陳述的,務(wù)必要有益于學(xué)習(xí)書法的人。但是,王羲之的書法,歷代為大多數(shù)人稱贊和學(xué)習(xí),確實可以立為宗師,當(dāng)作自己的志向。這不僅是因為他能夠會通古今,還在于他能夠把感情和筆調(diào)結(jié)合在一起。因此使摹拓的人一天比一天廣泛,研習(xí)的人一年比一年增加。每日學(xué)《書譜》第三十日原文先后著名,多從散落;歷代孤紹,非其效與?試言其由,略陳數(shù)意:止如《樂毅論》、《黃庭經(jīng)》、《東方朔畫贊》、《太史箴(zhen1)》、《蘭亭集序》、《告誓文》,斯并代俗所傳,真行絕致者也。[今譯]在他前后的歷代名家書跡,大多散落遺失,卻只有他的流傳下來,這不就是明證嗎?試談其中的原由,簡略地陳述幾點:僅像《樂毅論》、《黃庭經(jīng)》、《東方朔畫贊》、《太史箴》、《蘭亭集序》、《告誓文》等書帖,都為世俗所傳,是楷書和行書極為優(yōu)秀的范本。每日學(xué)《書譜》第三十一日原文寫《樂毅》則情多怫郁;書《畫贊》則意涉瑰奇;《黃庭經(jīng)》則怡懌[yì]虛無;《太史箴》又縱橫爭折;暨乎《蘭亭》興集,思逸神超,私門誡誓,情拘志慘。[今譯]寫《樂毅》的時候則情緒比較憂郁;書《畫贊》的時候思緒則瑰麗奇妙;《黃庭經(jīng)》則心曠神怡虛無縹緲;《太史箴》則感念于世情的曲折;到了《蘭亭》作序之時,則思緒奔放,神情飄逸,立誓不復(fù)出做官,則又心情沉重,神志慘淡。每日學(xué)《書譜》第三十二日原文所謂涉樂方笑,言哀已嘆。豈惟駐想流波,將貽啴(chǎn)喛(huǎn)之奏;馳神睢(sui1)渙,方思藻繪之文。雖其目擊道存,尚或心迷議舛。[今譯]正所謂涉及歡樂時笑聲溢于言表,傾訴哀傷時嘆息發(fā)自胸臆。豈非志在流波之時,始能奏起和緩的樂章;神情馳騁之際,才會思索華翰的詞藻。雖然眼見即可悟出道理,內(nèi)心迷亂難免議論有誤。每日學(xué)《書譜》第三十三日原文莫不強名為體,共習(xí)分區(qū)。豈知情動形言,取會風(fēng)騷之意;陽舒陰慘,本乎天地之心。既失其情,理乖其實,原夫所致,安有體哉。[今譯]無不勉強命名為某種書體。一起學(xué)習(xí)這些區(qū)分。哪里懂得情感激發(fā)言語表達(dá),采用《詩經(jīng)》《楚辭》的抒情意旨;陽光明媚時會覺得心懷舒暢,陰云慘暗時就感到情緒郁悶。這些都是緣于大自然的時序變化。那種違心作法,既背離書家的意愿,也與實情不相符合。從書法原本來說,哪有什么“體”呢!每日學(xué)《書譜》第三十四日原文夫運用之方,雖由己出,規(guī)模所設(shè),信屬目前,差之一豪,失之千里,茍知其術(shù),適可兼通。心不厭精,手不忘熟。[今譯]書法怎么運筆,創(chuàng)造什么效果,雖然在于自己掌握,規(guī)模的安排,的確歸屬眼前,有的時候相差一點點,效果就會大相徑庭,只有知道這里面的奧妙,才可能把兩者處理好。用心能精益求精,揮運可熟門熟路。每日學(xué)《書譜》第三十五日原文若運用盡于精熟,規(guī)矩諳于胸襟,自然容與徘徊,意先筆后,瀟灑流落,翰逸神飛,亦猶弘羊之心,預(yù)乎無際;庖丁之目,不見全牛。[今譯]倘若運筆達(dá)到精熟程度,規(guī)矩了然胸中,自然可以縱橫自如,事先構(gòu)思想到的,筆下就能一一表現(xiàn),筆墨瀟灑跳蕩,點線飄逸,神采飛揚,就好像桑弘羊的心計,他什么事情都能夠預(yù)先想像得到;又像庖丁的眼睛,他眼前沒有全牛。每日學(xué)《書譜》第三十六日原文嘗有好事,就吾求習(xí),吾乃粗舉綱要,隨而授之,無不心悟手從,言忘意得,縱未窮于眾術(shù),斷可極于所詣矣。[今譯]曾有愛好書法者,向我求學(xué),我便簡略地舉出書法的要點,教授給他們,無不心領(lǐng)神會,運筆自如,忘其言而得其旨意,即使還不能完全領(lǐng)略眾家之法,也一定可以達(dá)到他所要追求的目標(biāo)了。每日學(xué)《書譜》第三十七日原文若思通楷則,少不如老;學(xué)成規(guī)矩,老不如少。思則老而愈妙,學(xué)乃少而可勉。勉之不已,抑有三時;時然一變,極其分矣。至如初學(xué)分布,但求平正;既知平正,務(wù)追險絕,既能險絕,復(fù)歸平正。[今譯]說到深入思考,領(lǐng)悟基本法則,年輕的不如年長的;要是從頭開始,學(xué)好一般規(guī)矩,則長老的不如年少的。研究探索,年紀(jì)越大越能得其精妙;而臨習(xí)苦學(xué),年紀(jì)越輕越有條件進(jìn)取??炭鄨猿值倪^程中,大致要經(jīng)歷三個階段;一個階段終了,就會有一個明顯的飛躍。剛開始學(xué)習(xí)結(jié)構(gòu)布局時,只求平穩(wěn)方正;已經(jīng)掌握了平穩(wěn)方正后,務(wù)必要在險絕上下功夫;掌握了險絕的技巧以后,再回歸到平正上來。每日學(xué)《書譜》第三十八日原文初謂未及,中則過之,后乃通會,通會之際,人書俱老。仲尼云:“五十知命”、“七十從心?!惫室赃_(dá)夷險之情,體權(quán)變之道,亦猶謀而后動,動不失宜;時然后言,言必中理矣。[今譯]最初階段可說是不太理想,中間則過頭了,最后才融會貫通。融會貫通的時候,書寫者與書法都老到了??鬃诱f:“五十而知天命”,“七十順從心之所欲”。所以要通曉平正與險絕的情態(tài),感悟隨機應(yīng)變的道理,也就是先謀劃而后行動,這種行動才不至于不合時宜;時機合適再發(fā)言,發(fā)言一定符合情理。每日學(xué)《書譜》第三十九日原文是以右軍之書,末年多妙,當(dāng)緣思慮通審,志氣和平,不激不厲,而風(fēng)規(guī)自遠(yuǎn)。子敬已下,莫不鼓努為力,標(biāo)置成體,豈獨工用不侔[móu],亦乃神情懸隔者也。[今譯]就拿王羲之的書法來說,多數(shù)妙品都是晚年所作,因為此時的他思慮通審,心志恬淡平和,不激不厲,其書法風(fēng)格的影響也就自然深遠(yuǎn)。自王獻(xiàn)之以后的書法家,無不才力不足而竭力為之,為了標(biāo)舉自己而自名為體,不僅技法工用欠缺,而且神采情趣也迥然不同。每日學(xué)《書譜》第四十日原文或有鄙其所作,或乃矜(jin1)其所運。自矜者將窮性域,絕于誘進(jìn)之途;自鄙者尚屈情涯,必有可通之理。嗟乎,蓋有學(xué)而不能,未有不學(xué)而能者也??贾词拢瑪嗫擅餮?。[今譯]有的人輕視自己的作品,有的人卻喜歡夸耀自己的書法,喜歡夸耀自己的人,將由于缺少不斷進(jìn)取的精神境界,而自絕于進(jìn)取之路;輕視自己書法的人,尚有不斷進(jìn)取的精神境界,一定能夠達(dá)到成功之路,確實是這樣的啊,只有學(xué)了而未能做到的,沒有不學(xué)就能成功的。觀察一下眼前的事物,即可明白這個道理。每日學(xué)《書譜》第四十一日原文然消息多方,性情不一,乍剛?cè)嵋院象w,忽勞逸而分驅(qū)?;蛱駪炗喝荩瑑?nèi)涵筋骨;或折挫槎枿[chánie4],外曜(yao4)鋒芒。察之者尚精,擬之者貴似。[今譯]然而書法帶給人們的感受是多方面的,所體現(xiàn)的性情也不一樣,乍剛乍柔以合為一體,又會因動靜的變化而忽然解體。有的恬淡雍容,內(nèi)含筋骨;有的曲折交錯,外露鋒芒。觀察務(wù)求精細(xì),摹擬貴在相似。每日學(xué)《書譜》第四十二日原文況擬不能似,察不能精,分布猶疏,形骸未撿;躍泉之態(tài),未睹其妍,窺井之談,已聞其丑??v欲唐突羲獻(xiàn),誣罔鐘張,安能掩當(dāng)年之目,杜將來之口!慕習(xí)之輩,尤宜慎諸。[今譯]何況摹擬得不似,觀察得不精,分布還不周密,結(jié)構(gòu)尚未規(guī)范;躍泉的姿態(tài),不見其妍美,坐井觀天夸夸其談,已經(jīng)聽到了他的浮淺鄙陋??v使他們企圖貶低羲之、獻(xiàn)之,誣蔑鐘繇、張芝,又怎能掩蓋當(dāng)今人們的眼目,杜絕將來人們的評論呢!賞習(xí)書法的人,尤其應(yīng)該謹(jǐn)慎。每日學(xué)《書譜》第四十三日原文至有未悟淹留,偏追勁疾;不能迅速,翻效遲重。夫勁速者,超逸之機,遲留者,賞會之致。將反其速,行臻會美之方;專溺于遲,終爽絕倫之妙。能速不速,所謂淹留;因遲就遲,詎[jù]名賞會!非其心閑手敏,難以兼通者焉。[今譯]有些人不懂得行筆的淹留,便片面追求勁疾;或者揮運不能迅速,又故意效法遲重。要知道,勁速的筆勢,是表現(xiàn)超邁飄逸的關(guān)鍵;遲留的筆勢,則具有賞心會意的情致。能速而遲,行將達(dá)到薈萃眾美的境界;專溺于留,終會失去流動暢快之妙。能速不速,叫作淹留,行筆遲鈍再一味追求緩慢,豈能稱得上賞心會意呢!如果行筆不是心境安閑與手法嫻熟,那是難以做到遲速兼施、兩相適宜的。

每日學(xué)《書譜》第四十四日原文假令眾妙攸歸,務(wù)存骨氣;骨既存矣,而遒潤加之。亦猶枝干扶疏,凌霜雪而彌勁;花葉鮮茂,與云日而相暉。[今譯]假使眾妙所歸,務(wù)必存有骨氣。骨氣既然有了,再進(jìn)一步使其遒勁圓潤。也就是要象枝干那樣高低疏密有致,凌霜雪而更加蒼勁;花葉鮮茂,與云日相映生暉。每日學(xué)《書譜》第四十五日原文如其骨力偏多,遒麗蓋少,則若枯槎架險,巨石當(dāng)路,雖妍媚云闕,而體質(zhì)存焉。若遒麗居優(yōu),骨氣將劣,譬夫芳林落蕊,空照灼而無依;蘭沼漂萍,徒青翠而奚托。是知偏工易就,盡善難求。[今譯]如果骨力偏多,遒麗很少,則象枯樹杈架得很危險,巨大的石頭擋在路上,雖然在妍媚方面有欠缺,而體質(zhì)卻是存在的。如果遒麗占了優(yōu)勢,骨氣將處于劣勢,譬如花從中凋落了花苞,白白地享受陽光而無光彩;蘭沼里飄蕩的浮萍,徒有青翠而沒有依托。由此可知偏工易就,盡善難求。每日學(xué)《書譜》第四十六日原文雖學(xué)宗一家,而變成多體,莫不隨其性欲,便以為姿:質(zhì)直者則徑侹不遒;剛佷[hěn]者又倔強無潤;矜斂者弊于拘束;脫易者失于規(guī)矩;溫柔者傷于軟緩,躁勇者過于剽迫;狐疑者溺于滯澀;遲重者終于蹇[jiǎn]鈍;輕瑣者淬于俗吏。斯皆獨行之士,偏玩所乖。[今譯]雖然學(xué)習(xí)取法的是同一家,但衍生出多種體貌,莫不隨著本人個性與愛好,顯示出各種不同的風(fēng)格來:性情耿直的人,書勢勁挺平直而缺遒麗;性格剛強的人,筆鋒倔強峻拔而乏圓潤;矜持自斂的人,用筆過于拘束;浮滑放蕩的人,常常背離規(guī)矩;個性溫柔的人,毛病在于綿軟;脾氣急躁的人,下筆則粗率急迫;生性多疑的人,往往過分遲緩不流暢;遲緩笨拙的人,最終困頓遲鈍;輕浮瑣碎的人,多受抄寫文書小吏的影響。這些都是性情偏執(zhí)的人,由于追求片面而背離了規(guī)范。

每日學(xué)《書譜》第四十七日原文《易》曰:“觀乎天文,以察時變;觀乎人文,以化成天下?!睕r書之為妙,近取諸身。假令運用未周,尚虧工于秘奧;而波瀾之際,已浚發(fā)于靈臺。[今譯]《易經(jīng)》上說:“觀看天文,可以察知自然時序的變化;了解人類社會的文化現(xiàn)象,可以用來教化治理天下?!焙螞r書法的妙處,往往取法于人本身容貌的特征。假使筆法運用還不周密,其中奧秘之處也未掌握,就須經(jīng)過反復(fù)實踐,發(fā)掘積累經(jīng)驗,啟動心靈意念,以指使手中之筆。每日學(xué)《書譜》第四十八日原文必能傍通點畫之情,博究始終之理,镕鑄蟲篆,陶均草隸。體五材之并用,儀形不極;象八音之迭起,感會無方。至若數(shù)畫并施,其形各異;眾點齊列,為體互乖。一點成一字之規(guī),一字乃終篇之準(zhǔn)。[今譯]學(xué)書須懂得使點畫能體現(xiàn)情趣,全面研究起筆收鋒的原理,融合蟲書、篆書的奇妙,凝聚草書、隸書的韻致。體會到用五材來制作器物,塑造的形體就當(dāng)然各有不同;像用八音作曲,演奏起來感受也就興會無窮。若把數(shù)種筆畫擺在一起,它們的形狀多不相同;好幾個點排列一塊,體態(tài)也應(yīng)各有區(qū)別。起首的第一點為全字的范例,開篇的第一個字是全幅準(zhǔn)則。每日學(xué)《書譜》第四十九日原文違而不犯,和而不同;留不常遲,遣不恒疾;帶燥方潤,將濃遂枯;泯規(guī)矩于方圓,遁鉤繩之曲直;乍顯乍晦,若行若藏;窮變態(tài)于毫端,合情調(diào)于紙上;無間心手,忘懷楷則;自可背羲獻(xiàn)而無失,違鐘張而尚工。譬夫絳樹青琴,殊姿共艷;隋珠和璧,異質(zhì)同妍。何必刻鶴圖龍,竟慚真體;得魚獲兔,猶恡[lìn]筌[quán]蹄。[今譯]筆畫各有伸展又不相互侵犯,結(jié)體彼此和諧又不完全一致;留筆不感到遲緩,迅筆不流于滑速;燥筆中間有濕潤,濃墨中使出枯澀;不依尺規(guī)衡量能令方圓適度,棄用鉤繩準(zhǔn)則而致曲直合宜;使鋒忽露而忽藏,運毫若行又若止,極盡字體形態(tài)變化于筆端,融合作者感受情調(diào)于紙上;心手相應(yīng),毫無拘束。這時候不照羲之、獻(xiàn)之的書法寫也不會有問題,和鐘繇、張芝不一樣也照樣很精彩。就像絳樹和青琴這兩大美女,容貌盡管不同,卻都非常美麗;隨侯之珠與和氏璧這兩件寶物,形質(zhì)雖異,卻都極為珍貴。大可不必去雕鶴畫龍的時候為不像真實原物而感到羞愧;撈到了魚捕到了兔,還要吝惜起捕獲器具。每日學(xué)《書譜》第五十日原文聞夫家有南威之容,乃可論于淑媛;有龍泉之利,然后議于斷割。語過其分,實累樞機。吾嘗盡思作書,謂為甚合,時稱識者,輒以引示:其中巧麗,曾不留目;或有誤失,翻被嗟賞。[今譯]據(jù)說家有像南威一樣的美貌的女子,才可以議論美女的姿色;有了龍泉那樣的利劍,然后才可以去

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論