論梁元帝讀書原文及翻譯譯文_第1頁
論梁元帝讀書原文及翻譯譯文_第2頁
論梁元帝讀書原文及翻譯譯文_第3頁
論梁元帝讀書原文及翻譯譯文_第4頁
論梁元帝讀書原文及翻譯譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第《論梁元帝讀書》原文及翻譯譯文

《《論梁元帝讀書》原文及翻譯譯文》這是優(yōu)秀的文言文翻譯譯文文章,希望可以對您的學(xué)習(xí)工作中帶來幫助!

1、《論梁元帝讀書》原文及翻譯譯文

《論梁元帝讀書》原文及翻譯清王夫

原文:

江陵陷,元帝焚古今圖書十四萬卷?;騿栔?,答曰:“讀書萬卷,猶有今日,故焚之?!庇袗浩洳换诓蝗识鴼w咎于讀書者,曰:“書何負(fù)于帝哉?”此非知讀書者之言也。帝之自取滅亡,非讀書之故,而抑未嘗非讀書之故也。取帝之所撰著而觀之,搜索駢麗,攢集影跡,以夸博記者,非破萬卷而不能。于其時也,君父懸命于逆賊,宗社垂絲于割裂;而晨覽夕披,疲役于此,義不能振,機(jī)不能乘,則與六博投瓊①、耽酒漁色也,又何以異哉?夫人心一有所倚,則圣賢之訓(xùn)典,足以錮志氣于尋行數(shù)墨之中,得纖曲而忘大義,迷影跡而失微言,且為大惑之資也,況百家小道,取青妃白②之區(qū)區(qū)者乎?

或曰:“讀先圣先儒之書,非雕蟲之比,固不失為君子也?!狈蛳仁ハ热逯畷?,豈佛徒之言,書寫讀誦而有功德者乎?讀其書,察其跡,析其字句,遂自命為君子,無怪乎為良知之說者起而斥之也。

夫讀書將以何為哉?辨其大義,以修己治人也;察其微言,以用其精義也。乃善讀者有得于心而正之以書者鮮矣,而如太子弘之讀《春秋》而不忍卒讀者鮮矣,而如穆姜之于《易》,能自反而知愧者鮮矣。

孔子曰:“吾十有五而志于學(xué)?!敝径ǘ鴮W(xué)乃益未聞無志而以學(xué)為志者也以學(xué)而游移其志異端邪說流俗之傳聞淫曼之小惠大以蝕其心思而小以荒其日月元帝所為至死而不悟者也惡得不歸咎于萬卷之涉獵乎?儒者之徒,而效其卑陋,可勿警哉?(取材于清王夫之《論梁元帝讀書》)

注釋:①六博投瓊:古賭博游戲。②取青妃白:比喻賣弄文字技巧。

譯文:

(梁武帝承運三年)江陵淪陷,元帝燒掉古今圖書十四萬卷。有人問他,(為什么要焚書)他回答說:“我讀書萬卷,還落得今天的下場,所以把書燒了。”有厭惡元帝不悔恨自己治國不仁,而歸罪于讀書的人說:“書哪里對不起元帝呢?”這不是懂得讀書的人所說的言論。元帝自取滅亡,固然不是因為讀書的緣故,而也未嘗不是因為讀書所導(dǎo)致的。拿元帝所著述的文章來看,收集華麗的史料典故,用來夸耀自己的博學(xué),認(rèn)為自己是讀破萬卷書,才有今日的成就。而當(dāng)時,元帝被叛賊挾持,國家面臨滅亡的危機(jī),而元帝早晚苦讀,樂此不疲,正義不能伸張,時機(jī)不能把握,那和沉迷于賭博,喝酒,美色,又有什么不同呢?人心一有沉迷依賴,則圣賢的訓(xùn)典,就足以禁錮志氣,只有咬文嚼字專在文字上下功夫,得到了小知識而一忘了大道理,被文章典故迷惑而遺漏了隱微卻又寓含精義的言論,這就是“大惑不解”者的借口,況且百家小道,就像青色白色相配的繪畫小技巧,小小的文字技巧,對國家人民毫無幫助。

有人說:“讀先圣先儒的書,不是雕蟲小技,實在不失為君子。”先圣先儒的書籍,豈是像佛教的言論,只要每天書寫誦讀就會有功德的嗎?讀書觀察分析字句,就自命為君子,無怪從事“致良知”之說的學(xué)者,會群起而斥責(zé)了。

那么應(yīng)該怎么讀書呢?明白人生的大道理,以確立修己治人的本體,觀察隱微精義的言論,以之達(dá)到善于精通事理,心領(lǐng)神會的地步,而將之付諸實用。善于讀書而有心得,又能以書導(dǎo)正的人很少,如太子李弘讀春秋左傳上記載臣弒君而不忍心讀下去的很少,如穆姜命卜史占卦,能自我反省而知道慚愧的人也很少了。

所以孔子曰:“我十五歲立志向?qū)W?!毙闹緢远▽W(xué)問才能精進(jìn),沒聽過胸?zé)o大志而以學(xué)為志的。以求學(xué)游移心志,異常邪惡的學(xué)說,粗俗的傳說,放蕩散漫的小聰明,嚴(yán)重的會腐蝕人心,小則浪費時間,元帝的所作所為至死都不覺悟啊!哪里能不歸罪涉獵了萬卷的書籍呢?一般的學(xué)者,卻效法其卑陋,怎么可以不加以警惕呢?

《論梁元帝讀書》

2、蘇軾《論范增》原文及翻譯譯文

蘇軾《論范增》原文及翻譯蘇軾

原文:

漢用陳平計,問疏楚君臣。項羽疑范增與漢有私。稍奪其權(quán)。增大怒曰:“天下事大定矣君王自為之,愿賜骸骨歸卒伍!”歸未至彭城,疽發(fā)背死。蘇子曰:增之去,善矣,不去羽必殺增.獨恨其不蚤耳。

然則當(dāng)以何事去?增勸羽殺沛公,羽不聽,終以此失天下,當(dāng)于是去耶?曰:否。增之欲沛公,人臣之分也,羽之不殺,猶有君人之度也,增曷為以此去哉?《易》曰:“知幾其乎!”《詩》曰:“相彼雨雪,先集維霰。”增之去,當(dāng)以羽殺卿子冠軍①時也。陳涉之得民也以項燕、扶蘇;項氏之興也,以立楚懷王孫心。而諸侯叛之也,以弒義帝②也。且義帝之立增為謀主矣,義帝之存亡。豈獨為楚之盛衰,亦增之所以同禍福也,未有義帝亡而增獨能存者也。羽之殺卿子冠軍也,是弒義帝之兆也。其弒義帝,則疑增之本心也,豈必待陳平物必先腐也而后蟲生之,人必先疑也而后讒入之,陳平雖智,安能間無疑之主哉?

吾嘗論義帝,天下之賢主也。獨遣沛公入關(guān)而不遣項羽,識卿子冠軍于于稠人之中,而擢為上將,不賢而能如是乎?羽既矯殺卿子冠軍,義帝必不能堪,非羽殺帝,則帝殺羽,不智者而后知也。增始勸項梁立義帝,諸侯以此服從。中道而弒之,非增之意也。夫豈獨非意,將必力爭而不聽也。不用其言,殺其所立,項羽之疑增必自是始矣。方羽殺卿子冠軍增與羽比肩而事義帝,君臣之分未定也。為增計者,力能誅羽則誅之,不能則去之,豈不然大丈夫也哉?增年已七十,合則留,不合則去,不以此時明去就之分,而欲依羽以成功陋矣。雖然,增,高帝之所畏也,增不去,項羽不亡。嗚呼,增亦人杰也哉!

(選自《東坡志林》)

注釋:①卿子冠軍:宋義.義帝任命的上將軍.直接領(lǐng)導(dǎo)項羽、劉邦。號辮子冠軍.在領(lǐng)導(dǎo)起義軍救趙時。因坐觀秦軍圈趙被項羽矯命所殺。②義帝:項粱擁立楚懷王的孫子熊心為義帝。

譯文:

劉邦采用了陳平的計策,離間疏遠(yuǎn)楚國君臣。項羽懷疑范增和漢暗中勾結(jié),漸漸剝奪了他的權(quán)力。范增大怒,說:“天下大事已經(jīng)大致成為定局,君王好自為之吧。希望能讓我這把老骨頭回鄉(xiāng)務(wù)農(nóng)?!被剜l(xiāng)時,還沒到彭城(今江蘇省徐州市),背上癰疽發(fā)作就病死了。

蘇子說:范增離去是對的,如果不離去,項羽一定會殺了他;只遺憾他沒有早早離開罷了。既然如此,那么范增應(yīng)當(dāng)在什么時候(也可譯為“因為什么事”)離開呢?當(dāng)初范增勸項羽殺沛公,項羽不聽,最終因此失去了天下。應(yīng)當(dāng)在此時離去嗎?回答說,不。范增想要殺死沛公,是做臣子的職責(zé)。項羽不殺劉邦,還顯得有君王的度量。范增怎能在此時離去呢?

《易經(jīng)》說:“能洞察事情的發(fā)展趨勢,大概很神明嗎?”《詩經(jīng)》說:“觀察那氣象,若要下雪,水氣必定先聚集成雪珠?!狈对鲭x去,應(yīng)當(dāng)在項羽殺卿予冠軍的時候。陳涉能夠得民心,因為打出了楚將項燕和公子扶蘇的旗幟。項氏的興盛,因為擁立了楚懷王孫子熊心。諸侯背叛他,因為他殺了義帝。況且擁立義帝,范增實際上是主要謀劃者。義帝的生死存亡,豈只關(guān)系到楚國的盛衰成敗;也和范增的禍福密切相關(guān)。絕沒有義帝被殺,而單單范增卻能夠長久生存的道理。項羽殺卿子冠軍宋義,就是殺義帝的先兆;他殺義帝,就是懷疑范增的本源。難道還要等到陳平使用反間計嗎?物品必定先腐爛了,然后才能生蛆蟲;人必定先有了懷疑之心,然后讒言才能夠乘機(jī)而入。陳平雖說智慧過人,又怎么能夠離間沒有疑心的君主呢?

我曾經(jīng)評論過義帝:認(rèn)為他是賢明的君主。只派遣沛公入關(guān)卻不派遣項羽;在稠人廣眾之中發(fā)現(xiàn)了卿予冠軍、并且提拔他做上將軍;這兩件事,如果不是賢明之君能像這樣嗎?項羽既然假托君王之命殺死了卿子冠軍,義帝必然不能容忍。因此,不是項羽謀殺義帝,就是義帝殺了項羽,這用不著智者(指點)就可知道了。范增當(dāng)初勸項梁擁立義帝,諸侯因此服從(楚的指揮);中途殺義帝,一定不是范增的本意;其實豈但不是他的本意;他必然極力勸諫又沒有被接受。不聽取他的忠告又殺死他所擁立的人,項羽懷疑范增,一定是從這時就開始了。在項羽殺卿予冠軍之時,項羽和范增并肩侍奉義帝,還沒有確定君臣之身份,如果替范增考慮,有能力誅殺項羽就殺了他,不能殺他就離開他,豈不是剛毅果敢的大丈夫嗎?范增年齡已經(jīng)七十歲,意見一致就留下來,意見不合就離開他,不在這個時候弄清去留的時機(jī),卻想依靠項羽成就一番事業(yè),(見識)淺陋啊!雖然如此,范增是漢高祖畏懼的人物。范增不離去,項羽就不會滅亡。唉,范增也是人中豪杰呀!

蘇軾《論范增》

3、《燕趙論》原文及翻譯譯文

《燕趙論》原文及翻譯蘇轍

原文:

昔者三代之法,使天下立學(xué)校而教民,行鄉(xiāng)射飲酒之禮。于歲之終,田事既畢,而會其鄉(xiāng)黨之耆老①,設(shè)其籩豆酒食之薦,而天子之大夫親為之行禮。蓋以為田野之民,裸裎②其股肱,而勞苦其筋力,長幼親作,以趨一時之利,習(xí)于鄙野之俗,而不知孝悌之節(jié),頑冒無恥,不可告語,而易與為亂。是以因其休息而教之以禮,使之有所不忘于其心。故三代之民,雖耕田荷任之賤,其所有為者甚鄙,而其中必有所守,其心甚樸,而亦不至于無知以犯非義。何者?其上之人不以為鄙而不足教,而其民亦喜于為善也。

至于后世之衰,天下之民,愚者不知君臣父子之義,而天下風(fēng)俗日已敗亂。今夫輕揚而剽悍、好利而多變者,吳、楚之俗也;勁勇而沉靖、椎鈍③而少文者,燕、趙之俗也。以輕揚剽悍之人,而有好利多變之心,無三代王者之化,宜其起而為亂矣。若夫北方燕、趙之國,其勁勇沉靖者,可以義動,而椎鈍少文者,可以信結(jié)也。然而燕、趙之間,其民常至于自負(fù)其勇以為盜賊,無以異于吳、楚者,何也?其勁勇近于好亂,而其椎鈍近于無知。上失其道,而燕、趙之良民,不復(fù)見于當(dāng)世,而其暴戾之夫每每亂天子之治。仲尼曰:“君子好勇而無義,則為亂;小人好勇而無義,則為盜?!惫使胖ト酥箒y以義,止盜以義,使天下之人皆知父子君臣之義,而誰與為亂哉?

昔者唐室④之衰,燕、趙之人,八十年之間,百戰(zhàn)以奉賊臣,竭力致死,不顧敗亡,以抗天子之兵,而以為忠臣義士之所當(dāng)然。當(dāng)此之時,燕、趙之士,惟無義也,故舉其忠誠專一之心,而用之天下之至逆,以拒天下之至順,而不知其非也。孟子曰:“無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若夫民無恒產(chǎn),因無恒心。茍無恒心,放僻邪侈,無不為已?!惫史蜓?、趙之地,??喾蚴看蠓蛑岩?。

(取材于宋·蘇轍《蘇轍集》)

注釋:①耆老:老年人。②裎:裸體。③椎鈍:樸實愚鈍。④唐室:唐王朝。

譯文:

從前三代之法,使天下樹立學(xué)校而教化百姓,行鄉(xiāng)飲酒禮射。在一年的終結(jié),田間勞作已經(jīng)結(jié)束,召集那些同鄉(xiāng)的老人,準(zhǔn)備好盛放在籩豆中的美酒和食物,而天子的大夫親自為他行禮。因為他認(rèn)為田野的人民,裸身的股肱之臣,而辛苦的體力,長幼關(guān)系作,以追求一時的利益,卻不知道孝順父母尊敬兄長的禮節(jié),愚昧無恥,沒法用道理和他們說理,而容易參與作亂。因此利用他們休息的時間,用禮義教化他們,使他們不忘本心。所以夏、商、周三代的百姓,雖然承擔(dān)卑賤的耕種任務(wù),他們所有作為的更鄙陋,但他們心中一定有所堅守,他們的心很樸實,也不至于因為無知而侵犯非議正義。為什么呢?那些官居上位的人士不認(rèn)為他們鄙陋且不值得教化,那些百姓也就愿意做好事了。

至于后世衰落,天下的百姓,愚蠢的人不知道君臣父子之義,而天下風(fēng)俗日益敗亂?,F(xiàn)在輕揚強(qiáng)悍、好利而多變化的,吳、楚的風(fēng)俗啊;勇敢而沉靜、椎鈍而少文的,燕、趙的風(fēng)俗啊。以輕揚剽悍的人,卻有好利多變的心,缺少夏商周三代時王道的教化,應(yīng)該起事而作亂了。至于北方燕、趙兩國,那些強(qiáng)勁勇敢沉靜的人,可以用義打動他們,而椎鈍少文的人,可以相信結(jié)了。然而燕、趙之間,那里的老百姓常常依仗自己身上的勇氣,成為盜賊,和吳、楚沒有什么區(qū)別,為什么呢?他的勇敢都接近于作亂,而他的椎鈍接近于不知道理。上面失去其道,而燕、趙的良民,不再出現(xiàn)在當(dāng)代,而那些暴戾的人常常擾亂天子的統(tǒng)治??鬃踊卮鹫f:“君子崇尚勇武而不崇尚義,就會作亂造反;小人崇高勇武而不崇尚義,就會偷盜搶劫?!彼怨糯ト擞昧x止亂,用義防盜,使天下的人都知道父子君臣的道義,誰參與作亂的呢?

從前唐朝衰落的時候,燕國、趙國的人,八十年之間,百戰(zhàn)以遵從賊臣,竭力致死,不顧失敗,來抗拒天子的軍隊,而認(rèn)為忠臣義士是應(yīng)該這樣做的。在這時,燕國、趙國的士兵,只有無道義的,所以舉他們的忠誠專一的心,而用天下最叛逆,以抵御天下的歸順,卻不知道是錯誤的。孟子說:“沒有長久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)而常有善心,只有有志之士才能做到。至于老百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒有長久不變的心。如果沒有長久不變的善心,(就會)不服從約束、犯上作亂,沒有不做的了?!币虼耍嘹w的地方,常??嘤谑看蠓驍?shù)量的缺少。

蘇轍《燕趙論》《燕趙論》

4、蘇軾《范增論》原文及翻譯譯文

蘇軾《范增論》原文及翻譯蘇軾

原文:

漢用陳平計,間疏楚君臣,項羽疑范增與漢有私,稍奪其權(quán)。增大怒曰:“天下事大定矣,君王自為之,愿賜骸骨,歸卒伍?!蔽粗僚沓?,疽發(fā)背死。

蘇子曰:“增之去,善矣。不去,羽必殺增。獨恨其不早爾。”然則當(dāng)以何事去?增勸羽殺沛公,羽不聽,終以此失天下,當(dāng)以是去耶?曰:“否。增之欲殺沛公,人臣之分也;羽之不殺,猶有君人之度也。增曷為以此去哉?《易》曰:‘知幾其神乎!’《詩》曰:‘如彼雨雪,先集為霰?!鲋ィ?dāng)于羽殺卿子冠軍時也?!?/p>

陳涉之得民也,以項燕。項氏之興也,以立楚懷王孫心;而諸侯之叛之也,以弒義帝。且義帝之立,增為謀主矣。義帝之存亡,豈獨為楚之盛衰,亦增之所與同禍福也;未有義帝亡而增獨能久存者也。羽之殺卿子冠軍也,是弒義帝之兆也。其弒義帝,則疑增之本也,豈必待陳平哉?物必先腐也,而后蟲生之;人必先疑也,而后讒入之。陳平雖智,安能間無疑之主哉?

吾嘗論義帝,天下之賢主也。獨遣沛公入關(guān),而不遣項羽;識卿子冠軍于稠人之中,而擢為上將,不賢而能如是乎?羽既矯殺卿子冠軍,義帝必不能堪,非羽弒帝,則帝殺羽,不待智者而后知也。增始勸項梁立義帝,諸侯以此服從。中道而弒之,非增之意也。夫豈獨非其意,將必力爭而不聽也。不用其言,而殺其所立,羽之疑增必自此始矣。

方羽殺卿子冠軍,增與羽比肩而事義帝,君臣之分未定也。為增計者,力能誅羽則誅之,不能則去之,豈不毅然大丈夫也哉?增年七十,合則留,不合即去,不以此明去就之分,而欲依羽以成功,陋矣!雖然,增,高帝之所畏也;增不去,項羽不亡。亦人杰也哉!

譯文:

劉邦采用了陳平的計策,離間楚國君臣,使之疏遠(yuǎn)。項羽懷疑范增和漢國私下勾結(jié),漸漸剝奪他的權(quán)力。范增大怒,說:“天下大事已經(jīng)大致確定了,君王自己處理吧。希望能讓我告老還鄉(xiāng)。”回鄉(xiāng)時,還沒到彭城,就因背上癰疽發(fā)作而死。蘇子說,范增離去是好事,若不離去,項羽一定會殺他。只遺憾他沒有早早離開而已。

既如此,那么范增應(yīng)當(dāng)在什么時候離開呢?當(dāng)初范增勸項羽殺沛公,項羽不聽,終因此而失去天下。(那么范增)應(yīng)當(dāng)在此時離開項羽嗎?回答說,不。范增想要殺死沛公,是做臣子的職責(zé)。項羽不殺劉邦,還顯得有君王的度量。范增怎能在此時離去呢?《易經(jīng)》說:“知道選擇恰當(dāng)時機(jī),那不是很神明嗎?”《詩經(jīng)》說:“觀察那氣象,若要下雪,水氣必定先聚集成霰?!狈对鲭x去,應(yīng)當(dāng)在項羽殺卿子冠軍的時候。

陳涉能夠得民心,因為打出了楚將項燕和公子扶蘇的旗幟。項氏的興盛,因為擁立了楚懷王孫心;而諸侯背叛他,也是因為他謀殺了義帝。況且擁立義帝,范增實為主謀。義帝的存亡,豈止決定楚國的盛衰;范增也與此禍福相關(guān)。絕沒有義帝被殺,而單單范增能夠長久得生的道理。項羽殺卿子冠軍;就是謀殺義帝的先兆;他殺義帝,就是懷疑范增的根本。難道還要等到陳平出反間之計嗎?物品必定先腐爛了,然后才能生蛆蟲;人必定先有了懷疑之心,然后讒言才得以聽入。陳平雖說智慧過人,又怎么能夠離間沒有猜疑的君主呢?

我曾經(jīng)評論義帝;稱他是天下的賢君。僅僅是派遣沛公入關(guān)而不派遣項羽,在稠人廣眾之中識別卿子冠軍,并且提拔他做上將軍這兩件事,若不是賢明之君能做到這些嗎?項羽既然假托君王之命殺死了卿子冠軍,義帝必然不能容忍。因此,不是項羽謀殺義帝,就是義帝殺了項羽,這用不著智者指點就可知道了。范增當(dāng)初勸項梁擁立義帝,諸侯因此而服從;中途謀殺義帝,必不是范增的主意;其實豈但不是他的主意;他必然力爭而卻沒有被接受。不采用他的忠告而殺死他所擁立之人,項羽懷疑范增,一定是從這時就開始了。在項羽殺卿子冠軍之時,項羽和范增并肩侍奉義帝,還沒有確定君臣的名分,如果替范增考慮,有能力誅殺項羽就殺了他,不能殺他就離開他,豈不是毅然決然的大丈夫嗎?范增年齡已經(jīng)七十歲,意見相合就留下來,意見不合就離開他,不在這個時候弄清去、留的分寸,卻想依靠項羽而成就功名,淺陋啊!即使這樣,范增還是被漢高祖所畏忌。范增不離去,項羽就不會滅亡。唉,范增也是人中的豪杰呀!

蘇軾《范增論》

5、《豫讓論》原文及翻譯譯文

《豫讓論》原文及翻譯方孝孺

豫讓論

方孝孺

原文:

士君子立身事主,既名知己,則當(dāng)竭盡智謀,忠告善道,銷患于未形,保治于未然,俾身全而主安;生為名臣,死為上鬼,垂光百世,照耀簡策,斯為美也。茍遇知己,不能扶危于未亂之先,而乃捐軀殞命于既敗之后,釣名沽譽,眩世炫俗。由君子觀之,皆所不取也。

蓋嘗因而論之:豫讓臣事智伯,及趙襄子殺智伯,讓為之報仇,聲名烈烈,雖愚夫愚婦,莫不知其為忠臣義士也。嗚呼!讓之死固忠矣惜乎處死之道有未忠者存焉何也觀其漆身吞炭謂其友曰凡吾所為者極難將以愧天下后世之為人臣而懷二心者也,謂非忠可乎?及觀其斬衣三躍①,襄子責(zé)以不死于中行氏,而獨死于智伯,讓應(yīng)曰:“中行氏以眾人待我,我故以眾人報之;知伯以國士待我,我故以國士報之?!奔创硕?,讓有余憾矣。

段規(guī)之事韓康,任章之事魏獻(xiàn),未聞以國士待之也;而規(guī)也章也,力勸其主從智伯之請,與之地以驕其志,而速其亡也。郄疵之事智伯,亦未嘗以國士待之也;而疵能察韓、魏之情以諫智伯。雖不用其言以至滅亡,而疵之智謀忠告,已無愧于心也。讓既自謂智伯待以國士矣;國士,濟(jì)國之士也。當(dāng)伯請地?zé)o厭之日,縱欲荒暴之時,為讓者正宜陳力就列,諄諄然而告之曰:“諸侯大夫,各安分地,無相侵奪,古之制也。今無故而取地于人,人不與,而吾之忿心必生;與之,則吾之驕心以起。忿必爭,爭必敗;驕必傲,傲必亡”。諄切懇至,諫不從,再諫之;再諫不從,三諫之;三諫不從,移其伏劍之死,死于是日。伯雖頑冥不靈,感其至誠,庶幾復(fù)悟。和韓、魏,釋趙圍,保全智宗,守其祭祀。若然,則讓雖死猶生也,豈不勝于斬衣而死乎?

讓于此時,曾無一語開悟主心,視伯之危亡,猶越人視秦人之肥瘠也。袖手旁觀,坐待成敗。國士之報,曾若是乎?智伯既死,而乃不勝血氣之悻悻,甘自附于刺客之流。何足道哉?何足道哉!雖然,以國士而論,豫讓固不足以當(dāng)矣;彼朝為仇敵,暮為君臣,靦然而自得者,又讓之罪人也。噫!

注解:①趙襄子出外,豫讓暗伏橋下,謀刺趙襄子,沒有成功。被捕后,求得趙襄子衣服,“拔劍三躍,呼天擊之”,然后自殺。

譯文:

君子修身立德,奉事主君,既然稱為君主的知己,就應(yīng)該竭盡自己的智謀,提出忠誠的勸告,把禍患消解在沒有形成之時,保障安定于不出災(zāi)難之前,既使自身得以保全而主君也能平安。這樣,活著作為名臣,死了也能成為高尚的英靈,百代流傳光輝,照耀在史籍典冊之中,這才是美好的啊。倘若遇到知己的主君,不能在未亂之前挽救危險,而只是在已經(jīng)失敗之后犧牲生命。以此來沽名釣譽,借以迷惑世間并夸耀于世俗之人。從君子的眼光看來,都是很不足取的。

我曾持這樣的觀點來評論豫讓。豫讓以家臣的身份來侍奉智伯,等到趙襄子殺了智伯以后,豫讓為他報仇,忠義的聲名顯赫,即使是愚昧的男子和無知的婦女,也沒有不知道他是忠臣義士的。唉!豫讓的死應(yīng)該是忠心的了,可惜,他選擇犧牲的方式還存在有不能稱為忠心的地方哩。為什么呢?試看他用漆涂身改變?nèi)菝?,吞食炭塊改變聲音后,對友人說:“我所做的都是極其艱難的事,我將以此來使天下后世為人臣而懷二心的人感到慚愧?!蹦苷f這不是忠心嗎?但看到他劈斬衣趙襄子的衣服而三次跳躍刺殺時,趙襄子責(zé)問他為什么不替中行氏而死,卻單單替智伯而死;豫讓回答說:“中行氏用對待普通人的態(tài)度來待我,我因此也用普通人的態(tài)度來回報他;智伯用對待國士的態(tài)度來待我,我所以用國士的行為來報答他?!本椭粡倪@一點來分析,豫讓是死而有余憾的。

比如段規(guī)事奉韓康,任章侍奉魏桓子,并未聽說曾以國士來對待他們,可是,段規(guī)和任章,都竭力勸說他們的主君依從智伯的請求,用割讓給他土地來促使智伯思想放縱,從而加速他的滅亡。郄疵事奉智伯,智伯也未曾以國士來對待他,但是郄疵能覺察出韓、魏的情況來諫止智伯;雖然智伯不采納他的話以至于滅亡,然而郄疵的智謀和忠告,已經(jīng)可以問心無愧了。豫讓既然自己說智伯以國土對待他,國土就是救國之士嘛!當(dāng)智伯索求土地而貪心不已之日,縱欲肆暴之時,做為國士的豫讓,正應(yīng)該拿出自己的能力站在應(yīng)有的地位上,誠懇地勸告他:“諸侯和大夫都應(yīng)該安守各自的封地,不應(yīng)互相爭奪,這是自古以來的制度。如今無故向人家索取土地,人家不給,我們必然要心生氣憤;人家給了,那我們就必然要心生驕氣。氣憤必定會爭奪,爭奪必然會失敗;驕縱必定要傲慢,傲慢必然要滅亡?!卑言捳f得諄諄親切而態(tài)度又極其誠懇,勸諫不聽,就第二次勸諫,第二次勸諫不聽,就第三次勸諫他。三次勸諫如果還不聽從,把那事后的“伏劍而死”挪到這個時候來死。智伯縱然是冥頑不靈,也會為他的至誠所感動,很可能會醒悟過來的。這樣一來就會與韓、魏和好,解除趙國的圍困,保全了智氏的宗族,使其世世代代保持祭祀祖先的禮儀。如能像這樣,那么,豫讓即使死了也會像活著一樣讓人懷念,難道這不勝過刺殺他人衣服后再自盡嗎?”

可是,豫讓當(dāng)時竟無一句話來啟發(fā)開導(dǎo)主君的心智,眼看著智伯有危險以至滅亡,好似越國人看著秦國的人不管是肥是瘦一樣。袖手旁觀,坐等勝敗,所謂“國士”的報答,能是這樣的嗎?待到智伯已經(jīng)死了,才氣憤得控制不住自己的血氣,甘心使自己附在刺客之類的人,這有什么可稱道的,有什么值得稱道的啊!雖然這樣,以“國士”的標(biāo)準(zhǔn)來衡量,豫讓固然是承當(dāng)不起的;但是那種早上還是仇敵,到了晚上就成了君臣,并且腆著面孔而自鳴得意的人,又成為豫讓的罪人了。哎!

《豫讓論》

6、曾國藩《致諸弟·讀書必須有恒心》原文及翻譯譯文

曾國藩《致諸弟·讀書必須有恒心》原文及翻譯曾國藩

原文:

四位老弟足下:

前月寄信,想已接到。余蒙祖宗遺澤、祖父教訓(xùn),幸得科名,內(nèi)顧無所憂,外遇無不如意,一無所缺矣。所望者,再得諸弟強(qiáng)立,同心一力,何患令名不顯,何愁家運之不興?欲別立課程,多講規(guī)條,使諸弟遵而行之,又恐諸弟習(xí)見而生厭心;欲默默而不言,又非長兄督責(zé)之道。是以往年常示諸弟以課程,近來則只教以有恒二字。所望于諸弟者,但將諸弟每月功課寫明告我,則我心大慰矣。

乃諸弟每次寫信,從不將自己之業(yè)寫明,乃好言家事及京中諸事。此時家中重慶,外事又有我料理,諸弟一概不管可也。以后寫信,但將每月作詩幾首,作文幾首,看書幾卷,詳細(xì)告我,則我歡喜無量。諸弟或能為科名中人,或能為學(xué)問中人,其為父母之令子一也,我之允喜一也。慎弗以科名稍遲,而遂謂無可自立也。如霞仙今日之身份,則比等閑之秀才高矣。若學(xué)問愈進(jìn),身份愈高,則等閑之舉人、進(jìn)士又不足論矣。

學(xué)問之道無窮,而總以有恒為主。兄往年極無恒,近年略好,而猶未純熟。自七月初一起,至今則無一日間斷,每日臨帖百字,抄書百字,看書少亦須滿二十頁,多則不論。自七月起,至今已看過《王荊公文集》百卷,《歸震川文集》四十卷,《詩經(jīng)大全》二十卷,《后漢書》百卷,皆朱筆加圈批。雖極忙,亦須了本日功課,不以昨日耽擱而今日補(bǔ)做,不以明日有事而今日預(yù)做。諸弟若能有恒如此,則雖四弟中等之資,亦當(dāng)有所成就,況六弟九弟上等之資乎?

明年肄業(yè)之所,不知已有定否?或在家,或在外,無不可者。謂在家不好用功,此巧于卸責(zé)者也。吾今在京,日日事務(wù)紛冗,而猶可以不間斷,況家中萬萬不及此間之紛冗乎?樹堂、筠仙自十月起,每十日作文一首,每日看書十五頁,亦極有恒。諸弟試將《朱子綱目》過筆圈點,定以有恒,不過數(shù)月即圈完矣。若看注疏,每經(jīng)亦不過數(shù)月即完,切勿以家中有事而間斷看書之課,又弗以考試將近而間斷看書之課。雖走路之日,到店亦可看;考試之日,出場亦可看也。

兄日夜懸望,獨此有恒二字告諸弟,伏愿諸弟刻刻留心。幸甚幸甚。

兄國藩手草

道光二十四年十一月廿一日

譯文:

四位老弟足下:

前月寄的信,想已接到。我承蒙祖宗留下的遺澤,祖父的教訓(xùn),幸運地得了科名。沒有內(nèi)顧之憂,在外的境遇也都如意,算是一無所缺了,所希望的,是弟弟們個個自強(qiáng)自立,同心協(xié)力,又怕什么名聲不顯赫,家運不興旺呢?我想另立課程,多講條規(guī),使弟弟們遵行,又恐怕弟弟們見而生厭;想默默不說,又怕失了兄長督責(zé)的道義。所以往年常規(guī)定弟弟們的功課,近來只強(qiáng)調(diào)有恒二字,所希望弟弟們的,是把每月功課,寫明白告訴我,那我的心里便有了安慰。

但弟弟們每次寫信,從不把自己的學(xué)業(yè)寫明白,只是喜歡說家事和京城中的事。這個時候,家里長輩均在,外面的事又有我照料,弟弟們可以一概不管。只要把每月作詩幾首,作文幾篇,看書幾卷,詳細(xì)告訴我,那我就太高興了。各位弟弟或者可以得到科舉的功名,或者可以成為有學(xué)問的人,但都是父母的好兒子,這是我高興的第一點。要慎重,不要因為科名遲了,便說自己不行。如霞仙,今天的身份,比一般的秀才就高一些。如果學(xué)問再進(jìn),身份更高,那一般的舉人進(jìn)士,又不必去說了。

學(xué)問是沒有窮盡的,總以有恒為主。兄長往年沒有恒心,近年略好,但還沒有純熟。自七月初一起,至今沒有一天間斷。每天臨帖百字,抄書百字,看書至少二十頁,多不論。自七月起,到現(xiàn)在已經(jīng)看過《王荊公文集》百卷、《歸震川文集》四十卷、《詩經(jīng)大全》二十卷、《后漢書》百卷,都用朱筆加圈點批注。雖然很忙,也要完成當(dāng)天功課,不因昨天耽擱了,今天補(bǔ)做,也不因明天有事,今天預(yù)先做。弟弟們?nèi)绻苓@樣有恒,那四弟雖是中等的天分,也應(yīng)當(dāng)有所成就,何況六弟、九弟是上等天分呢?

明年學(xué)習(xí)的地方,不知定了沒有?或者在家,或者在外,都無不可。說在家不好用功,這是弄巧推卸責(zé)任。我現(xiàn)在京城,天天事務(wù)紛冗,都可以不間斷讀書,何況在家呢?樹堂、筠仙從十月起,每十天作文一篇,每天看書十五頁,也很有恒。弟弟們試著把《朱子綱目》過筆圈點,堅持有恒,不要幾月,就看完了。如果看注疏,每部經(jīng)不過幾個月就看完,切不要強(qiáng)調(diào)家中有事而間斷看書,也切不要強(qiáng)調(diào)考試將近而間斷看書。就是走路的時候,到旅店的時候,都可以看??荚嚨娜兆?,出場也可以看。

兄長日夜懸望,只有“有恒”二字忠告弟弟們,愿弟弟們時刻留心。

兄國藩手草。

道光二十四年十一月二十一日

曾國藩《致諸弟·讀書必須有恒心》

7、《患盜論》原文及翻譯譯文

《患盜論》原文及翻譯劉敞

原文:

天下方患盜。或問劉子曰:“盜可除乎?”對曰:“何為不可除也?顧盜有源,能止其源,何盜之患?”或曰:“請問盜源?”對曰:“衣食不足,盜之源也;政賦不均,盜之源也;教化不修,盜之源也。一源慢,則探囊發(fā)篋而為盜矣;二源慢,則操兵刃劫良民而為盜矣;三源慢,則攻城邑略百姓而為盜矣。此所謂盜有源也?!?/p>

【注釋】①修:貫徹得好;②慢:疏忽。

譯文:

天下正憂心盜賊蜂起。有人問我說:“盜賊可以平息嗎?”我回答說:“為什么不可以平息呢?只是偷盜是有根源(原因)的,如果能夠阻斷他們產(chǎn)生偷盜的根源,還擔(dān)心會有盜賊嗎?”那人又說:“請問偷盜(產(chǎn)生)的根源是什么?”我回答他說:“穿的吃的不足,是偷盜產(chǎn)生的根源;徭役賦稅不公平,是偷盜產(chǎn)生的根源;道德教化不開展,是偷盜產(chǎn)生的根源。第一個根源(指衣食不足)被忽視,就會掏別人腰包開別人箱柜而成盜賊;第二個根源(指賦稅不公)被忽視,就會手拿兵刃搶劫良民而成盜賊;第三個根源(指道德教化不開展)被忽視,就會攻打城鎮(zhèn)、侵犯百姓成為盜賊(強(qiáng)盜)啊。這就是所說的盜賊也有產(chǎn)生的根源。”

《患盜論》

8、《氾論訓(xùn)》原文及翻譯譯文

《氾論訓(xùn)》原文及翻譯淮南子

原文:

今人君論其臣也,不計其大功,總其略行,而求其小善,則失賢之?dāng)?shù)也。故人有厚德,無問其小節(jié),而有大譽,無疵其小故。

夫人之情莫不有所短,誠其大略是也,雖有小過,不足以為累,若其大略非也,雖有閭里之行,未足大舉。夫顏喙聚,梁父之大盜也,而為齊忠臣。段干木,晉國之大駔儈也,而為文侯師。景陽淫酒,被發(fā)而御于婦人,成服諸侯。此三人者,皆有所短,然而功名不滅者,其略得也。季襄、陳仲子立節(jié)抗行,不入污君之朝,不食亂世之食,遂餓而死。不能存亡接絕者何?小節(jié)伸而大略屈。故小謹(jǐn)者無成功,訾行者不容于眾。

自古及今,五帝三王,未有能全其行者也。夫堯、舜、湯、武,世主之隆也;齊桓、晉文,五霸之豪英也。然堯有不慈之名,舜有卑父之謗,湯、武有放弒之事,五伯有暴亂之謀。是故君子不責(zé)備于一人。方正而不以割,博通而不以訾,文武而不以責(zé)。求于ー人則任以人カ,自修則以道德。責(zé)人以人カ,易償也;自修以道德,難為也。難為則行高矣,易償則求澹矣。夫夏后氏之璜,不能無考;明月之珠,不能無颣。然天下寶之者何也?其小惡不足妨大美也。今志人之所短也,而忘人之所修,而求得其賢乎天下,則難矣。

夫百里奚之飯牛,伊尹之負(fù)鼎,太公之鼓刀,而其美有存焉者矣。眾人見其位之卑賤,事之洿辱,而不知其大略,以為不肖。及其為天子三公,而立為諸侯賢相,乃始信于異眾也。夫伊尹發(fā)于鼎俎之間,太公出于屠酤之肆,百里奚興于牛頷之下,洗之以湯沐,祓之以爟火,立之于本朝之上,倚之于三公之位,內(nèi)不慚于國家,外不愧于諸侯,因符勢有以內(nèi)合。故未有功而知其賢者,堯之知舜;功成事立而知其賢者,市人之知舜也。若釋求賢之度數(shù),而求之于朝肆草莽之中,則其失人也必多矣。何也?能效其求,而不知其所以取人也。

【注】①澹:通“贍”。足;滿足。②颣:缺點,毛病。③度數(shù):標(biāo)準(zhǔn),準(zhǔn)則。

(取材于《淮南子》,有刪改)

譯文:

今天如果君王評價他的下屬,不考慮他的功績,不看到他的主要優(yōu)點,而只是計較他的小節(jié)問題,這便是失去賢才的做法。所以其人只要有大德,就不必非議計較他的小節(jié);如果有很多可稱贊的地方,就不必對他的不足之處吹毛求疵。

人之常情是誰人沒有短處?如果他的大處主流是好的,即便有些小錯誤,也不應(yīng)成為他的累贅,如果他的主流大處不好,就是有一些被鄉(xiāng)鄰稱贊的品行,也不值得重用。顏喙聚曾是梁父山中的大盜,但最終卻成為齊國的忠臣。段干木原是晉國的一名市儈,后來卻成為魏文侯的老師。景陽一生好飲,沉溺于酒色之中,常蓬頭散發(fā)混跡于女人群中,但后來卻聲望威震于天下。以上這三人,都有著短處和不足,可就是功名留傳后世,這是因為他們的長處得到了施展。季襄、陳仲子堅守節(jié)操、行為清高,不肯混跡于污濁的朝廷,不肯吃亂世的糧食,于是就活活餓死。他們不能拯救衰亡的社會、延續(xù)將要斷絕的宗祀,原因何在?這是因為他們只注意了小節(jié)的保持而將大的才干忽略了。所以在小事上處處謹(jǐn)慎的人是不會有大作為的,而那些專愛對別人吹毛求疵的人也不會為眾人所容。

從古到今,三王五帝,沒有哪個是十全十美的。堯、舜、湯、武是君王中的杰出者;齊桓公、晉文公則是春秋五霸中的英豪。然而堯有對兒子不慈愛的名聲,舜因貶抑父親而遭人非議,湯和武有放逐、弒君的反叛行為,春秋五霸則要負(fù)起以暴力挑起戰(zhàn)亂的責(zé)任。所以君子就不可以對人求全責(zé)備。君子端正耿直但不鋒芒畢露,博學(xué)多才但不嘲諷譏刺,文武雙全但不因此苛求別人。他委以別人的任務(wù)時是根據(jù)其人的能力大小來決定的,而對自己則是以道德修養(yǎng)上來要求的。根據(jù)別人的能力來委以任務(wù),別人就容易完成;而要求自己具有道德修養(yǎng),就不是一件容易的事。難做的事而去做,就顯出品行的高尚,容易完成任務(wù),也就使要求得到滿足。那夏朝的璜玉是不可能無瑕斑的,就連明亮的夜明珠也不可能無疵點斑痕,但天下人認(rèn)為它們是寶物,為什么呢?因為它們的這些小毛病無損于整體的美感。假若總記著別人的缺點而忘記別人的優(yōu)點長處,要想求得天下賢才是相當(dāng)難的。

過去百里奚喂過牛,伊尹曾做過廚師,姜太公操過屠刀,但他們身上都有著更美好的品質(zhì)。但一般人只看到他們地位低微,又干過不光彩的事,卻沒看到他們身上的美好品質(zhì),認(rèn)為他們都是無能之輩。而等到他們成為天子的三公,擔(dān)任了諸侯的賢相時,人們才知道他們與眾不同。伊尹實在是從砧板、灶邊鍋旁發(fā)跡的,姜太公是從屠宰場顯身的,百里奚從牛棚中興起的,在用香湯沐浴洗盡身上的污垢,舉行祓除儀式消除身上的晦氣后,被提拔到朝廷,封給三公高位,委以重權(quán),對內(nèi)無愧于國家,對外無愧于諸侯;(他們之所以能在卑賤低微時被人看中)是因為他們身上的某些品質(zhì)的顯露正合君王的心意和時代的特征。所以能在尚未顯山露水之時就被人發(fā)現(xiàn)識別是賢才,堯發(fā)現(xiàn)舜就是這種類型;如果等賢人顯山露水、建功立業(yè)后才被識別是賢才,這就像市民百姓認(rèn)識舜一樣。如果放棄評判識別人才的標(biāo)準(zhǔn),而一味的鉆到街市小巷、深山野林中去尋找賢人,那會失掉更多的選才機(jī)會。為什么呢?是因為這只是摹仿君王尋找賢才的做法,而不知道選賢才的標(biāo)準(zhǔn)和原則。

《氾論訓(xùn)》

9、《論梁元帝讀書》原文及翻譯譯文

《論梁元帝讀書》原文及翻譯清王夫

原文:

江陵陷,元帝焚古今圖書十四萬卷?;騿栔?,答曰:“讀書萬卷,猶有今日,故焚之?!庇袗浩洳换诓蝗识鴼w咎于讀書者,曰:“書何負(fù)于帝哉?”此非知讀書者之言也。帝之自取滅亡,非讀書之故,而抑未嘗非讀書之故也。取帝之所撰著而觀之,搜索駢麗,攢集影跡,以夸博記者,非破萬卷而不能。于其時也,君父懸命于逆賊,宗社垂絲于割裂;而晨覽夕披,疲役于此,義不能振,機(jī)不能乘,則與六博投瓊①、耽酒漁色也,又何以異哉?夫人心一有所倚,則圣賢之訓(xùn)典,足以錮志氣于尋行數(shù)墨之中,得纖曲而忘大義,迷影跡而失微言,且為大惑之資也,況百家小道,取青妃白②之區(qū)區(qū)者乎?

或曰:“讀先圣先儒之書,非雕蟲之比,固不失為君子也?!狈蛳仁ハ热逯畷?,豈佛徒之言,書寫讀誦而有功德者乎?讀其書,察其跡,析其字句,遂自命為君子,無怪乎為良知之說者起而斥之也。

夫讀書將以何為哉?辨其大義,以修己治人也;察其微言,以用其精義也。乃善讀者有得于心而正之以書者鮮矣,而如太子弘之讀《春秋》而不忍卒讀者鮮矣,而如穆姜之于《易》,能自反而知愧者鮮矣。

孔子曰:“吾十有五而志于學(xué)?!敝径ǘ鴮W(xué)乃益未聞無志而以學(xué)為志者也以學(xué)而游移其志異端邪說流俗之傳聞淫曼之小惠大以蝕其心思而小以荒其日月元帝所為至死而不悟者也惡得不歸咎于萬卷之涉獵乎?儒者之徒,而效其卑陋,可勿警哉?(取材于清王夫之《論梁元帝讀書》)

注釋:①六博投瓊:古賭博游戲。②取青妃白:比喻賣弄文字技巧。

譯文:

(梁武帝承運三年)江陵淪陷,元帝燒掉古今圖書十四萬卷。有人問他,(為什么要焚書)他回答說:“我讀書萬卷,還落得今天的下場,所以把書燒了?!庇袇拹涸鄄换诤拮约褐螄蝗?,而歸罪于讀書的人說:“書哪里對不起元帝呢?”這不是懂得讀書的人所說的言論。元帝自取滅亡,固然不是因為讀書的緣故,而也未嘗不是因為讀書所導(dǎo)致的。拿元帝所著述的文章來看,收集華麗的史料典故,用來夸耀自己的博學(xué),認(rèn)為自己是讀破萬卷書,才有今日的成就。而當(dāng)時,元帝被叛賊挾持,國家面臨滅亡的危機(jī),而元帝早晚苦讀,樂此不疲,正義不能伸張,時機(jī)不能把握,那和沉迷于賭博,喝酒,美色,又有什么不同呢?人心一有沉迷依賴,則圣賢的訓(xùn)典,就足以禁錮志氣,只有咬文嚼字專在文字上下功夫,得到了小知識而一忘了大道理,被文章典故迷惑而遺漏了隱微卻又寓含精義的言論,這就是“大惑不解”者的借口,況且百家小道,就像青色白色相配的繪畫小技巧,小小的文字技巧,對國家人民毫無幫助。

有人說:“讀先圣先儒的書,不是雕蟲小技,實在不失為君子?!毕仁ハ热宓臅?,豈是像佛教的言論,只要每天書寫誦讀就會有功德的嗎?讀書觀察分析字句,就自命為君子,無怪從事“致良知”之說的學(xué)者,會群起而斥責(zé)了。

那么應(yīng)該怎么讀書呢?明白人生的大道理,以確立修己治人的本體,觀察隱微精義的言論,以之達(dá)到善于精通事理,心領(lǐng)神會的地步,而將之付諸實用。善于讀書而有心得,又能以書導(dǎo)正的人很少,如太子李弘讀春秋左傳上記載臣弒君而不忍心讀下去的很少,如穆姜命卜史占卦,能自我反省而知道慚愧的人也很少了。

所以孔子曰:“我十五歲立志向?qū)W?!毙闹緢远▽W(xué)問才能精進(jìn),沒聽過胸?zé)o大志而以學(xué)為志的。以求學(xué)游移心志,異常邪惡的學(xué)說,粗俗的傳說,放蕩散漫的小聰明,嚴(yán)重的會腐蝕人心,小則浪費時間,元帝的所作所為至死都不覺悟啊!哪里能不歸罪涉獵了萬卷的書籍呢?一般的學(xué)者,卻效法其卑陋,怎么可以不加以警惕呢?

《論梁元帝讀書》

10、《論慎終》原文及翻譯譯文

《論慎終》原文及翻譯貞觀政要

原文:

貞觀十三年,魏征恐太宗不能克終儉約,上疏諫曰:臣觀自古帝王受圖定鼎,皆欲傳之萬代,故其垂拱巖廊,布政天下。然受命之初,皆遵之以成治;稍安之后,多反之而敗俗。其故何哉?豈不以居萬乘之尊,出言而莫己逆,所為而人必從,公道溺于私情,禮節(jié)虧于嗜欲故也?語曰:“非知之難,行之為難;非行之難,終之斯難?!彼孕乓?。

陛下年甫弱冠,肇開帝業(yè)。貞觀之初,躬行節(jié)儉,遂臻至治。論功則湯武不足方語德則堯舜未為遠(yuǎn)而頃年以來稍乖曩志敦樸之理漸不克終《書》曰:“民惟邦本,本固邦寧?!表暷暌詠?,意在奢縱,忽忘卑儉,輕用人力,乃云:“百姓無事則驕逸,勞役則易使?!弊怨乓詠?,未有由百姓逸樂而致傾敗者也,何有逆畏其驕逸而故欲勞役者哉?或時欲有所營,慮人致諫,乃云:“若不為此,不便我身?!比顺贾?,何可復(fù)爭?此直意在杜諫者之口,豈曰擇善而行者乎?陛下貞觀之初,動遵堯、舜,捐金抵璧,反樸還淳。頃年以來,好尚奇異,難得之貨,無遠(yuǎn)不臻,上好奢靡而望下敦樸,未之有也。貞觀之初,求賢如渴,善人所舉,信而任之,取其所長,恒恐不及。

近歲以來,由心好惡,或眾善舉而用之,或一人毀而棄之,或積年任而用之,或一朝疑而遠(yuǎn)之。夫行有素履,事有成跡。陛下不審察其根源,而輕為之臧否,守道者日疏,干求者日進(jìn)。所以人思茍免,莫能盡力。

臣聞“禍福無門,唯人所召”,“人無釁焉,妖不妄作”。伏惟陛下統(tǒng)天御宇十有三年,威加海外,年谷豐稔,禮教聿興。暨乎今歲,天災(zāi)流行,炎氣致旱。夫天何言哉?垂象示誡,若見誡而懼,擇善而從。前王所以致禮者,勤而行之;今時所以敗德者,思而改之。則寶祚無疆,普天幸甚,何禍敗之有乎?然則社稷安危,國家治亂,在于一人而已。當(dāng)今太平之基,既崇極天之峻,九仞之積,猶虧一簣之功。臣誠愚鄙,略舉所見,伏愿陛下采臣狂瞽之言,冀千慮一得。

(選自《貞觀政要·卷十》,有刪改)

譯文:

貞觀十三年,魏征擔(dān)心唐太宗不能始終堅持勤儉樸素,上疏進(jìn)諫說:下臣看自古以來的那些開國的帝王天子,奪得天下之后(受河圖,定九鼎意指得到天下)都想把他的帝國傳給后世子孫千萬代。所以他們能夠無為而治,布政天下。但是(這些帝王在)剛開始(成為帝王)承受天命的時候,都是遵守(上面)所說的以使國家長治久安,等到國家稍微穩(wěn)定之后,大多數(shù)卻違背那些原則,敗壞原有的制度。這是什么原因呢?難道不是因為身處天子的尊位,說出的話沒人違背自己,所做的事別人一定會聽從,公道被私情淹沒,禮節(jié)被欲望損毀的緣故嗎?論語上說:“知道理解并不難,難的是做出來,做出來也不是最難的,要始終堅持著做下去才是最難的?!边@話說得真的很正確啊。

陛下您剛成年就建立帝業(yè)。貞觀初年,您躬行節(jié)儉,把國家治理到得極好。論功勞商湯、武王不能與您相比,談德行堯舜您也相去不遠(yuǎn)。但近幾年來,您漸漸違背了先前的志向,敦厚樸素的道理您漸漸不能堅持到底了?!渡袝氛f:“百姓是國家之本,根本牢固則國家安寧?!苯陙砟鷧s奢侈放縱了,忘記了謙卑儉樸,隨意地動用民力,就說:“百姓無事就容易驕情,讓他們多服些勞役才肯聽使喚?!弊怨乓詠?,沒有因為百姓安樂而導(dǎo)致國家敗亡的。哪有恐怕百姓驕惰而讓他們?nèi)シ谝鄣氖履?有時您想有所營造,擔(dān)心有人進(jìn)諫,就說:“不這樣做,對我不方便啊!”在君臣之間,誰又能和陛下去爭論呢?你這樣做就是要堵塞進(jìn)諫者之口,哪能說是擇善而從呢?陛下在貞觀之初,動不動就遵從堯舜之道,不重財物,回歸樸素。近幾年來喜歡奇異珍寶,難得的財物無論多遠(yuǎn)沒有得不到的(再遠(yuǎn)也能得到)。君主喜好奢侈糜費卻希望臣下儉約樸素,沒有這樣的情況。貞觀初年,陛下訪求人才,像渴極思飲一樣,凡是賢明人舉薦的人才,你就會相信他,任用他,取其所長,惟恐不能充分發(fā)揮他們的才能??墒亲罱萌藚s只憑主觀好惡,有的許多賢明人舉薦才任用了,有的一個人說他們的壞話陛下就棄而不用了,有的已任用多年并得到信任,有的一旦受懷疑而被斥退。行動有蹤跡,做事有痕跡。陛下不能審查其根源,就輕易地肯定或否定,篤守道義的人被一天天疏遠(yuǎn),謀取功名的人一天天得到晉升。因此人人都想著茍且免損,沒有人肯盡忠效力。

我聽說“禍福沒有一定的,全是人自己招來的”,“人不犯錯誤,妖孽不會隨便興起”。陛下您統(tǒng)治天下十三年了,威震四海,五谷豐登,禮教興盛。到了今年,天災(zāi)流行,炎熱招致旱災(zāi)。上天是想說什么呢?它是顯示征兆發(fā)出警告,如果您看到警告心存畏懼,就會擇善而從。以前的國君用以達(dá)到禮教的事,您勤勉行使;現(xiàn)在用以敗壞德行的事,您思考改正。那么國家的好運沒有止境,天下百姓都會非常幸運,哪里會有什么禍患呢?既然這樣,那么社會的安危,國家的治亂都在您一人而已。現(xiàn)在的太平基業(yè),已經(jīng)是高聳如天般險峻,九仞高山般的偉業(yè)還缺少一簣之功。我很愚蠢淺陋,列舉我之所見,懇請陛下采納我無知的言論,希望愚者千慮能有一得。

《論慎終》

11、《勞于讀書,逸于作文》原文及翻譯譯文

《勞于讀書,逸于作文》原文及翻譯程端禮,程氏家塾讀書分年日程

勞于讀書,逸于作文

原文:

讀書如同銷銅,聚銅入爐,大鞴扇之,不銷不止,極用費力。作文如鑄器,銅既銷矣,隨模鑄器,一冶即⑩成,只要識⑧模,全不費力。所謂勞于讀書,逸于作文也。

——選自《程氏家塾讀書分年日程》

譯文:

讀書就像熔化青銅,把銅塊收集起來放入熔爐中,(然后就)用皮風(fēng)箱(給爐火)扇風(fēng),不到銅(全部)熔化就不停止,(所以)非常地費工夫。(而)寫文章就像鑄造銅器,(這時)銅已經(jīng)熔化了,按照模具的形狀來鑄造成(各種各樣的)銅器,(那是)一經(jīng)冶鑄就能成功(的事情),只要識得模具,(鑄造過程)全不費力。(人們)常說的“在讀書方面費力了,在寫文章方面就省勁了”。

注釋:

1.勞于讀書,逸于作文:都是狀語后置,即“于讀書勞”,“于作文逸”。

2.勞:用功。

3逸:輕松。

4.銷:熔化。

5.鞴(bèi):古代用皮制成的鼓風(fēng)器。

6.鑄:澆制

7.隨模:按照模型。

8.識:懂得

9.既:已經(jīng)

10.即:立即,馬上

11.鑄:澆制12.冶:冶鑄

12、《讀通鑒論》之《成而不傾,敗而不亡》原文及翻譯譯文

《讀通鑒論》之《成而不傾,敗而不亡》原文及翻譯王夫之《讀通鑒論》

原文:

成而不傾,敗而不亡,存乎其量之所持而已,智非所及也。量者心之體,智者心之用。用者用其體,體不定,則用不足以行;體不定而用或有所當(dāng),惟其機(jī)也。機(jī)者發(fā)而可中,而不足以持久,雖成必敗,茍敗必亡。故曰非智所及也。項羽、李存勖戰(zhàn)而必勝,犯大敵而不撓,非徒其勇也,知機(jī)之捷亦智矣,卒以傾亡者,豈智之遽窮乎?智則未有不窮者也。

項羽不足以持?jǐn)?,一摧垓下,遂憤恚失守而自剄,量不足以勝之也。藉令戢悻悻之怒,渡江東以為后圖,韓、彭、英布非不可移易而必忠于漢者,收余眾,間群雄,更起而角死力,漢亦疲矣。而羽不能者,量止于一勝之威,敗出于意外而弗能自固也。李嗣源定入汴之策,既滅朱友貞,一入汴而以頭觸嗣源曰:“天下與爾共之?!弊錇樗迷此?,身死國滅,量不足以受之也。藉令忍沾沾之喜,以從容論功而行賞,人且喻于君臣之義,雖有大勛,亦分誼所當(dāng)盡,嗣源雖挾不軌之心,無有為之效命者,自斂雄心以俯聽。而存勖不能者,量盡于爭戰(zhàn)之中,勝出于意外而弗能自抑也。

漢高一敗彭城,再敗滎陽,跳身孤走,而神不為怵,故項羽終屈其難折之鋒。宋祖端居汴京,曹彬為下江南,收六十余年割據(jù)不服數(shù)千里之疆土,而不輕授以使相,故功臣終安臣節(jié)而天下定。成大業(yè)者,在量而不在智,明矣。量者,定體于恒者也。體定于百年之長慮,而后機(jī)不失于俄頃。憂喜變遷,須臾不制,轉(zhuǎn)念知非,而勢已成乎莫挽,唯定體之不立故也

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論