版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
商務(wù)英語信函翻譯范文第1篇商務(wù)英語信函翻譯范文第1篇關(guān)鍵詞:英語商務(wù)信函文體
近年來,隨著我國經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,國際地位的持續(xù)提高,我國與國際間的交流和合作也日益加強(qiáng),越來越多的國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的發(fā)展,對英語的使用頻率也越來越高,英語商務(wù)信函的使用范圍也日益廣泛。商務(wù)信函不同于私人信函,是貿(mào)易往來當(dāng)中必不可少的溝通方式,是傳達(dá)信息的必要工具,用途和用詞都與私人信函有很大的不同。尤其是在我國加入WTO以后,英語商務(wù)信函的重要作用就更加地突顯出來了。在書寫當(dāng)中需要熟練掌握英語商務(wù)信函的書寫規(guī)范,有助于幫助商家達(dá)成貿(mào)易,提高溝通效率。熟練地掌握英語詞匯和語法,充分了解英語的語言習(xí)慣和特色,并且符合商務(wù)信函的禮儀,對于書寫一封用詞恰當(dāng),禮節(jié)到位的英語商務(wù)信函是非常必要的。商務(wù)信函是以達(dá)成商務(wù)合作為目標(biāo)的,具有內(nèi)容格式相對固定,表達(dá)簡潔明了的特點(diǎn)。對英語商務(wù)信函的運(yùn)用能力,也體現(xiàn)了一個(gè)企業(yè)的國際化水平,和商務(wù)人員專業(yè)素養(yǎng)。商務(wù)英語信函屬于正式的公文寫作,首先應(yīng)該符合商務(wù)英語寫作的7大原則,即:簡練、清楚、正確、完整、禮貌、具體、體諒。在寫作文體的運(yùn)用上,也應(yīng)該符合商務(wù)英語的寫作要求和習(xí)慣,主要為以下幾個(gè)方面:
1格式規(guī)范
商務(wù)信函作為公文寫作中的一種,有著相對來說比較固定的文體格式,有著明顯的公事公辦的文體特色,一般要包括以下幾部分的內(nèi)容:
(一)信頭(LetterHead):包括發(fā)信人公司的名稱、地址、傳真或電傳號碼。
(二)寫信日期(DateLine):寫信的年、月、日。
(三)封內(nèi)地址(InsideAddress):收信人公司名稱和地址,以及收信人的名字和職務(wù)。
(四)稱呼(Salutation):對收信人的尊稱。通常為“DearSir”或者是“DearMadam”,又或者是使用對方的姓氏或是職位名稱。
(五)正文(BodyoftheLetter):英語商務(wù)信函一般采用的是開門見山的寫作技巧,在正文的開頭就清晰地表達(dá)出寫信的目的和來由。如果是對對方來函的答復(fù),一般會首先簡單交代一下對方的來信時(shí)間和主要內(nèi)容。從而節(jié)約讀信者的閱讀時(shí)間,提高溝通效率。然后對自己要傳達(dá)的事宜進(jìn)行簡潔的說明,是正文的核心部分。為了讀信者能夠更加方便快捷地抓到核心內(nèi)容,一般每一件事要分一個(gè)單獨(dú)的段落來闡述。接著是需要對方給予答復(fù)的內(nèi)容,或者是需要對方完成的事件的表達(dá)。如果有附件的話,也要告知對方,提醒對方查收。
(六)結(jié)尾敬語(ComplimentaryClose):書信結(jié)束時(shí)的禮貌用語。是商務(wù)信函的禮貌性和完整性的保證。
(七)簽名(Signature):寫信人的署名,包括姓名和職務(wù)等。
自此,才能算是一封格式完整的商務(wù)英語信函。
2用詞規(guī)范
由于商務(wù)信函區(qū)別于普通私人信函的特點(diǎn),和其明顯的商務(wù)特征,在用詞的選擇方面,也需要注意。商務(wù)英語詞匯不僅具有日常英語詞匯的一般特點(diǎn),還具有自身專業(yè)性的特點(diǎn)。商務(wù)英語信函需要使用正式的,官方的書面詞匯,盡量不使用非正式的口語詞匯。詞匯的正確選擇是商務(wù)語言和交際能力的體現(xiàn),是專業(yè)知識和英語的綜合運(yùn)用。例如:表達(dá)完成的意思,要使用“complete”而不是“finish”;表達(dá)購買的意思,要使用“purchase”,而不使用“buy”;表達(dá)意向的時(shí)候,要使用“intent”,而非“want”等。
而且用詞的選擇上,要多用單詞,減少短語的使用。商務(wù)信函的目的是傳達(dá)商務(wù)信息,而不是對文章進(jìn)行美化和抒情。因此要多使用簡單易懂常見的詞匯,而不是用復(fù)雜的高級的生僻的形容詞匯,還要注意減少沒必要的形容詞和狀語。對時(shí)間、數(shù)量和程度的說明要具體,盡量不使用也許、大概、可能等模糊的詞匯,具體到數(shù)字和日期。意思表達(dá)不準(zhǔn)確,不清楚的詞匯盡量不要使用,以免造成歧義。
對專業(yè)詞匯的使用要特別留意準(zhǔn)確性。商務(wù)英語信函中對術(shù)語的使用頻率很高,縮寫也較多,熟練掌握這些詞匯和縮寫,也是商務(wù)英語信函能力的體現(xiàn),避免因術(shù)語使用錯(cuò)誤造成誤會甚至損失。
3注重禮貌
俗話說“禮多人不怪”,在日常生活中是如此,在商務(wù)往來活動中,更是如此。雙方的貿(mào)易往來是建立在互惠互利,互相尊重的原則基礎(chǔ)上的,因此商務(wù)英語信函也應(yīng)該符合這樣的原則。雙方互相尊重,遵守合作原則,形成一種默契,才能保證商務(wù)貿(mào)易的順利開展和進(jìn)行。如果在來往中缺少應(yīng)有的禮貌,合作是很難進(jìn)行下去的。因此商務(wù)英語信函中,語氣禮貌是非常重要的,影響著企業(yè)的商務(wù)形象和信譽(yù)。信函要寫的禮貌且有分寸,并且要符合商務(wù)英語體諒的原則,措辭和用于要站在收信人的立場上,還要尊重對方的風(fēng)俗習(xí)慣。信函中減少第一人稱的使用,多使用第二人稱做主語,或者是第二人稱物主代詞。
正確使用情態(tài)動詞,如“would”,“should”等,可以使信函的語氣更加的禮貌和委婉。以商量的口吻來敘述,讓讀信者可以感受到被尊重和重視的感覺。需要對方完成的事件,注意請求句式和祈使句式的使用,例如“please”,“l(fā)etus…”等。還要多使用表達(dá)積極意義的詞匯,給讀信者帶來愉快的感覺。讀信者的心情愉快,更有助于商務(wù)合作的達(dá)成和實(shí)現(xiàn),對商務(wù)活動的開展具有推進(jìn)效果。
4句式簡潔完整
在句式的選擇上,應(yīng)該盡量使用正式的,簡單易懂的句式,不使用結(jié)構(gòu)復(fù)雜的從句或者過于冗長的句子,減少讀信者在句式的理解上花費(fèi)的時(shí)間。復(fù)合句并不適合在商務(wù)信函中使用,短句雖然簡單,但是表達(dá)清晰,理解容易,和商務(wù)信函的原則相符,是商務(wù)英語信函中最好的表達(dá)句式。
巧用被動語態(tài)。因?yàn)楸粍诱Z態(tài)弱化了動作的實(shí)施者,強(qiáng)調(diào)突出動作的本身,表達(dá)更為緩和,婉轉(zhuǎn);并且避免了過多的人稱代詞的使用,使整個(gè)句子的陳述顯得更加的客觀;被動結(jié)構(gòu)的簡潔,也使得商務(wù)信函的結(jié)構(gòu)更為緊湊。被動語態(tài)的使用,最能體現(xiàn)商務(wù)人員的英語溝通能力和書面語的掌握程度。為了表達(dá)更加委婉,語氣更加禮貌,還經(jīng)常使用It作主語的句式。
多使用肯定句和陳述句,減少否定句和疑問句的使用??隙ň浜完愂鼍涓臃e極正面,使人往好的方面去聯(lián)想,商務(wù)往來的活動中,最重要的就是信賴感,肯定句和陳述句的使用能給讀信者增加信賴感,從而產(chǎn)生合作的信心,更有助于商務(wù)雙方達(dá)成一種合作默契。
在商務(wù)信函中,為了避免誤會和損失的產(chǎn)生,對代詞的使用要特別注意,指代要清晰明確,讓讀信者一下子就明白句子的主語和賓語,明白寫信者所要表達(dá)的意思。邏輯性要強(qiáng),避免含糊和混淆的出現(xiàn)。
句式要完整,避免出現(xiàn)省略句。商務(wù)信函最重要的原則就是表達(dá)要清晰,商貿(mào)活動最重要的就是要明確,清晰,交易雙方要明確地表達(dá)自己的立場和態(tài)度,也要能夠迅速地領(lǐng)會到對方的意圖,因此省略句的使用最好不要出現(xiàn)在商務(wù)英語信函當(dāng)中,避免因意思表達(dá)不夠明確,引起的交易損失。
5對固定句式的使用
在商務(wù)英語信函中,有一些句型和套句的使用頻率非常之高,可以作為固定句型來記憶和運(yùn)用。例如:
Pleasedonothesitateto...
Shouldyouhaveanyquestions,please...
Wearepleasedtoinformyou...
WewishyouabrightandsuccessfulNewYear.
Itisregretfultolearnof...
Wewouldbeinterestedtolearn...
在大量的實(shí)踐中,這些句型被頻繁使用,成為商務(wù)英語信函當(dāng)中的經(jīng)典句型,熟練掌握巧妙使用這些句型,可以增加信函的商務(wù)氣息和職業(yè)度,讓商務(wù)英語信函更加的禮貌和正式。
6結(jié)語
我國與國際間的交流和合作也日益加強(qiáng),越來越多的國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的發(fā)展,對英語的使用頻率也越來越高,英語商務(wù)信函的使用范圍也日益廣泛。商務(wù)英語信函屬于正式的公文寫作,對英語商務(wù)信函的運(yùn)用能力,也體現(xiàn)了一個(gè)企業(yè)的國際化水平,和商務(wù)人員專業(yè)素養(yǎng)。商務(wù)英語信函的表達(dá)應(yīng)該簡潔明確清晰,讓商貿(mào)的雙方都能更好地理解對方的意思,更高效地進(jìn)行溝通,在商務(wù)英語信函的文體上對格式、用詞、句型和禮節(jié)都需要加強(qiáng)注意。
參考文獻(xiàn):
[1]王彥昌.商務(wù)英語信函的文體特征探析[J].商業(yè)視角,2008(5).
[2]張巖.談商務(wù)英語信函的寫作技巧[J].遼寧高職學(xué)報(bào),2008(11).
商務(wù)英語信函翻譯范文第2篇關(guān)鍵詞:英語商務(wù)函電詞匯特點(diǎn)句式特征
隨著我國改革開放的力度不斷加大及我國加入世界貿(mào)易組織(WTO),國際貿(mào)易競爭日漸激烈,國際商務(wù)交往越來越頻繁,商務(wù)信函的使用日益頻繁,商務(wù)英語的翻譯顯現(xiàn)出重要作用。然而商務(wù)信函不同于普通的交流信函,其特點(diǎn)鮮明,語言的選擇性很強(qiáng),語篇的連貫性和邏輯性也很強(qiáng)。具體體現(xiàn)在表達(dá)直截了當(dāng)、簡潔明快、淡于修飾,用詞規(guī)范、語法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、句子排列一般固定有序。
英語商務(wù)信函是涉外商務(wù)中使用的各種函件的總稱,是各項(xiàng)進(jìn)出口業(yè)務(wù)進(jìn)展情況的專業(yè)性書面紀(jì)錄。商務(wù)信函涉及的是公司之間的進(jìn)出口業(yè)務(wù)往來,且同銀行、海關(guān)、運(yùn)輸、法律等專業(yè)知識有著密不可分的聯(lián)系。可以歸結(jié)于正式的專業(yè)文體,比一般的信函顯得更正式、嚴(yán)肅,在詞法、句法和語法方面都有自己的特點(diǎn)。
一、英語商務(wù)信函的詞匯特點(diǎn)
由于英語商務(wù)信函是一種正式的公函語體,在用詞方面,大多使用正式書面詞匯,力求用詞簡潔樸素、準(zhǔn)確具體,能充分體現(xiàn)商務(wù)公函的規(guī)范正式、公事公辦等特點(diǎn)。
1.英語商務(wù)信函的用詞規(guī)范、簡潔:英語商務(wù)信函不僅涉及獨(dú)特的專業(yè),而且涉及實(shí)際商務(wù)工作技能,顯示貿(mào)易、金融、外匯、海關(guān)、商檢等諸多領(lǐng)域、多種行業(yè)的特性。信函中通常會出現(xiàn)許多專業(yè)詞匯,大量使用專業(yè)術(shù)語、行話、縮略語等。如:quote報(bào)價(jià);coverage險(xiǎn)別;bid出價(jià);intriplicate一式三份等。這些術(shù)語經(jīng)過長期的使用實(shí)踐或相關(guān)的規(guī)定,已具有特定的內(nèi)涵,其意思清楚明確,能準(zhǔn)確表達(dá)英語商務(wù)信函的內(nèi)容。
2.英語商務(wù)信函的用詞準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn):英語商業(yè)信函經(jīng)常涉及貨物的型號、價(jià)格及重量,商品的發(fā)貨、到貨時(shí)間等,相關(guān)的文字或數(shù)字必須準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),毫不含糊,以免產(chǎn)生誤會,引起不必要的麻煩。
如:Ifyoubuy10000ormore,thispricewillprevailthrough28,May.如果貴方購買10000或以上,這個(gè)價(jià)格至5月28日前有效。
3.英語商務(wù)信函經(jīng)常使用固定的習(xí)語:英語商務(wù)信函是一種公函,是帶有公事公辦性質(zhì)的正式信函,因此常帶有一些古詞顯示信函的禮貌和正式。這些詞語在長期的使用實(shí)踐中,固定下來,被廣泛使用于商務(wù)信函中。
如:advaloremduty(拉?。膬r(jià)稅
insurancepremiumpercapita(拉?。┤司kU(xiǎn)費(fèi)
forcemajeure(法語)不可抗力
Noticeisherebygiventhat…特此函告……
4.英語商務(wù)信函經(jīng)常運(yùn)用委婉、禮貌的語氣:英語商務(wù)信函是一種跨國度的交往手段,非常注重信函客氣、禮貌的言語。即使是拒絕對方的要求或條件,或者表達(dá)對對方的不滿意也會用比較委婉的語氣。
如:ThankyouforyourletterofyesterdayinvitingmetocomeforaninterviewonFriday,August24,2012.謝謝昨日來信,通知我于2012年8月24日面試。
5.英語商務(wù)信函大多使用禮貌性詞語:英語的禮貌性詞語主要強(qiáng)調(diào)積極意思,給人愉快的感覺。在英語商務(wù)信函中,pleasure,pleased,glad,appreciate等帶有感情意義的詞語層出不窮。
如:Weshouldbepleasedtoletyouhavesamplestogiveademonstrationatyourpremises.欣然奉上我方產(chǎn)品樣品,在貴方展廳展出。
6.適當(dāng)使用情態(tài)動詞:英語中情態(tài)動詞的使用可以使句子的語氣更加緩和、委婉。
如:MayIremindyouthatwemusthavethesemanualsdeliveredonorbeforeFeb20,2010.我是否可以提醒一下,我方要求于2010年2月20日之前交貨。
二、英語商務(wù)信函的句式特點(diǎn)
英語商務(wù)信函的主要功能是準(zhǔn)確傳遞經(jīng)濟(jì)信息,要求在有限的篇幅內(nèi)達(dá)到言簡意賅的效果,從而有效地進(jìn)行商務(wù)活動,因此它的語言必須簡潔、明了、禮貌、準(zhǔn)確,極少對所述內(nèi)容進(jìn)行美學(xué)加工。
1.句式正規(guī)完整。英語商務(wù)信函是一種正式體書面英語,由于常常要表示某些條款相互成立、互為條件,或?qū)δ承┚哂幸蚬P(guān)系的事件進(jìn)行敘述,因此通常使用層次復(fù)雜的從句和長句表達(dá)多層次的復(fù)雜邏輯關(guān)系,可以充分完整地表達(dá)相互關(guān)聯(lián)的意義。
如:Intheeventofaccidentwherebylossordamagemayresultinaclaimunderthepolicy,immediatenoticeapplyingforsurveymustbegiventotheCompany’sAgentasmentionedhereunder.所保貨物,如發(fā)生本保單項(xiàng)下負(fù)責(zé)賠償?shù)膿p失或損壞,應(yīng)立即通知本公司下述人查勘。
2.文風(fēng)樸實(shí),少有修飾。英語商務(wù)信函的主要功能是傳遞信息,除必須使用專業(yè)術(shù)語等手段準(zhǔn)確表達(dá)信息外,用詞簡單樸素,不帶任何感彩。這樣既能節(jié)約時(shí)間,又能使交易雙方更好地理解和接受。
如:IwasveryconcernedwhenIreceivedyourletteryesterdaycomplainingthatthecentralheatingsysteminyournewhousehadnotbeencompletedbythedaypromised.昨天收到你的來信,抱怨你新家的中央加熱系統(tǒng)未按規(guī)定時(shí)間裝好,對此我非常關(guān)心。
3.采用倒裝句。英語商務(wù)信函中倒裝句雖不常使用,但在表示隨函寄上某些材料時(shí),或在表示可能在將來出現(xiàn)不確定性時(shí),也會使用倒裝句。
如:Enclosedisacopyofourcurrentcatalogue。隨信附上一本我們現(xiàn)在適用的目錄。
4.用陳述句表達(dá)委婉的祈使意義。信函雙方為貿(mào)易伙伴,地位平等,因此在希望對方采取某種行為時(shí),通常會使用陳述句、非真實(shí)條件句、虛擬語氣、情態(tài)動詞等表達(dá)比較委婉的語氣,而不是直接使用祈使句。
如:Wefindyourquotationslightlyhigherthanthosewehavereceivedfromothersources,andaskyoutoreduceyourpricetomeetthecompetition.我們發(fā)現(xiàn)你方報(bào)價(jià)比我們從其他地方收到的稍高,請你方降價(jià),以適應(yīng)競爭。
5.用虛擬語氣表達(dá)假設(shè)。英語商務(wù)信函中對于將來不太確定的假設(shè)行為或情況,通常會用虛擬語氣體現(xiàn)。
如:Shouldwegetanyfurtherprogressiveinformationfromourfactory,wewouldneverfailtowritetoyou.假如我們從工廠得到進(jìn)一步的消息,我們一定會通知你方。
英語商務(wù)信函比較程式化,其中有許多商務(wù)專業(yè)術(shù)語、法律專業(yè)術(shù)語和特殊詞匯,內(nèi)容不允許出錯(cuò)。因而要求書寫者一方面懂得、熟悉專業(yè)的行話、術(shù)語,另一方面盡可能地用比較標(biāo)準(zhǔn)的文字,將相關(guān)的信息更精練準(zhǔn)確地表達(dá)出來。
參考文獻(xiàn):
[1]王佐良,丁往道.英語文體學(xué)引論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1987.
[2]戚云方.外貿(mào)英語(函電與談判)[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,_.
[3]吳林康.實(shí)用外貿(mào)英語[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,_.
[4]王文賢.對外經(jīng)貿(mào)英文業(yè)務(wù)函電[M].青島:青島海洋大學(xué)出版社,1994.
[5]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.
[6]翁風(fēng)翔.實(shí)用英語[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2002.
[7]胡庚申.國際商務(wù)合同起草與翻譯[M].北京:外文出版社,2002.
[8]陳蘇紅,陳建平.商務(wù)英語翻譯[M].北京:高等教育出版社,2003.
商務(wù)英語信函翻譯范文第3篇關(guān)鍵詞:商務(wù)英語信函;體裁;體裁分析;語用策略
商務(wù)英語信函具有便捷、經(jīng)濟(jì)、高效的特點(diǎn),在國際商務(wù)活動中已被廣泛使用,是國際貿(mào)易從業(yè)人員進(jìn)行溝通和交流的主要工具。商務(wù)英語信函不同于普通英語信函,其交際目的是溝通商務(wù)信息,達(dá)成交易和開展商務(wù)合作。因此,商務(wù)英語信函已經(jīng)成為商務(wù)人士共同使用的內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征鮮明、高度約定俗成的交際事件,具有獨(dú)特的語言風(fēng)格和體裁特征。
國內(nèi)學(xué)者主要是韓金龍、秦秀白(1997)和方琰(1998)對體裁的概念和體裁分析理論做過介紹。對商務(wù)英語體裁分析的研究主要集中在商務(wù)語篇的體裁分析和語用策略,(李俊儒,2006;唐偉清,2006)體裁教學(xué)法在商務(wù)英語寫作教學(xué)中的應(yīng)用,(李瑞芳,2004;王偉強(qiáng),2010)對商務(wù)信函的文體風(fēng)格的研究(廖瑛,2008)等等。本文以語用策略為核心,運(yùn)用體裁分析法研究商務(wù)英語信函的微觀層面,從詞匯、語法和句法上探討商務(wù)英語信函的語言范式和規(guī)則。
一、體裁和體裁分析
Genre(體裁)是法語詞,意為“類型”,是文學(xué)和修辭學(xué)常用的術(shù)語。隨著語言學(xué)的不斷深入發(fā)展,體裁和體裁分析理論被越來越多地應(yīng)用于語篇分析與語言教學(xué)領(lǐng)域。
目前對體裁和體裁分析的研究主要有兩個(gè)學(xué)派:以Swales和Bhatia為代表的“ESPSchool”和以Martin為代表的“SydneySchool”。ESP學(xué)派的John(1990)認(rèn)為,體裁是“包括具有共同交際目的的一組交際事件?!盫ijay(1993)認(rèn)為,體裁是一種可以辨認(rèn)的交際事件,常常出現(xiàn)在特定的職業(yè)或?qū)W術(shù)社團(tuán)范圍內(nèi),其特點(diǎn)就是具有被該社團(tuán)確認(rèn)和理解的一整套交際目的。悉尼學(xué)派的認(rèn)為,體裁是“一種作為我們文化成員的說話者的有步驟的,有一定既定目標(biāo)的,有目的的活動類型”。(方琰,1998)同屬該學(xué)派的EijaVentola(1995)認(rèn)為,體裁是生成特定語篇結(jié)構(gòu)的符號系統(tǒng);體裁能體現(xiàn)社會交往過程。人們的社會交往具有“重復(fù)性”、“習(xí)慣性”。
雖然研究視角不同,但是ESP學(xué)派和悉尼學(xué)派對體裁的界定在本質(zhì)上是一致的。兩個(gè)學(xué)派都認(rèn)為體裁以交際目的為導(dǎo)向,交際目的決定體裁的類型,即語篇內(nèi)容和風(fēng)格的選擇;體裁具有常規(guī)性,是程式化的社會交往工具,體裁也具有習(xí)慣性和強(qiáng)制性,為語言社團(tuán)成員共同遵守,不能隨意更改。同時(shí),體裁并不是一成不變的,根據(jù)社會文化因素或語篇變量的不同,語言使用者可以在體裁框架下發(fā)揮自己的創(chuàng)造性。
體裁分析既涉及文體分析,又涉及語篇分析,是多學(xué)科交叉研究的產(chǎn)物,其根本宗旨是研究語篇的交際目的和語言的使用策略。體裁分析不僅僅停留在對語言的表層描述上,通過分析語篇的圖式結(jié)構(gòu),體裁在更深層次上解釋語篇風(fēng)格的成因和建構(gòu)理據(jù),剖析語篇背后的交際目的、社會文化因素和心理認(rèn)知因素,揭示語篇類型的程式和建構(gòu)的規(guī)范性。體裁分析將語言學(xué)的分析方法與社會學(xué)和心理學(xué)的方法緊密結(jié)合起來。(Bhatia,1993)
二、商務(wù)英語信函的體裁特征分析
根據(jù)ESP學(xué)派和澳大利亞學(xué)派對體裁概念的定義,商務(wù)貿(mào)易往來是一個(gè)交際事件,是在經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域和商業(yè)文化情境中有目的的交往。它是一項(xiàng)有階段、有目的的社會活動。商務(wù)英語信函是在商務(wù)活動中進(jìn)行交際的工具和媒介,為實(shí)現(xiàn)做生意的交際目的在社會文化語境中起交際作用。商務(wù)英語信函是交際事件的一種類別,具有內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征鮮明的特點(diǎn),是一種特殊的體裁。
商務(wù)英語信函的交際目的在于解決業(yè)務(wù)開展過程中的具體事務(wù),促進(jìn)交易的達(dá)成。書信來往伴隨著每一宗業(yè)務(wù)的啟動、開展和結(jié)束。由于貿(mào)易雙方的利益和立場不同,貿(mào)易往來中的矛盾和分歧在所難免。當(dāng)出現(xiàn)否定、拒絕、指責(zé)、抱怨或建議、請求等威脅對方面子的言語行為時(shí),商務(wù)信函要使用委婉禮貌的語氣,站在對方的立場上,體諒和尊重對方;語氣要誠懇自然;態(tài)度要積極合作。因此,只有使用恰當(dāng)?shù)恼Z用策略才能夠化解爭端,避免沖突,以實(shí)現(xiàn)達(dá)成交易的交際目的。下文將分析商務(wù)英語信函的交際目的和語用策略在詞匯語法與句法層面的具體體現(xiàn),以探討商務(wù)英語信函的體裁特征。
1.詞匯――語法層面
商務(wù)英語信函使用的詞匯具有鮮明的體裁特征。行業(yè)術(shù)語僅為商務(wù)社會群體熟悉和掌握,非商務(wù)人士則不能理解和使用??s略語的大量使用體現(xiàn)了商務(wù)信函口語化和非正式化的特征,而正式辭令又體現(xiàn)了商務(wù)信函莊重、嚴(yán)肅的文體風(fēng)格。
(1)行業(yè)術(shù)語和縮略語。術(shù)語和縮略詞是在長期的國際貿(mào)易實(shí)踐的基礎(chǔ)上逐漸產(chǎn)生的,為貿(mào)易從業(yè)人員共同遵守的約定俗成的慣例,已經(jīng)在商務(wù)英語信函中廣泛使用。商場如戰(zhàn)場,時(shí)間就是金錢。術(shù)語和縮略詞表達(dá)方便,節(jié)約時(shí)間,便于信息的溝通和傳遞。比如:Draft表示“匯票”;Liability表示“債務(wù)”;Premium表示“保險(xiǎn)費(fèi)”;Non-firmOffer表示“虛盤”;Theconfirmed,irrevocableL/C表示“保兌的,不可撤銷的信用證”等。除此之外,還有大量的行業(yè)術(shù)語使用縮略語。例如:FOB(FreeonBoard)價(jià)格術(shù)語,表示“離岸價(jià)”;D/P(DocumentagainstPayment)貿(mào)易術(shù)語,表示“付款交單”;B/D(BankDraft)金融術(shù)語,表示“銀行匯票”;FPA(FreefromParticularAverage)保險(xiǎn)術(shù)語,表示“平安險(xiǎn)”;C/A(CurrentAccount)表示“往來賬戶”,等等。
商務(wù)信函中還廣泛存在其他類型的縮略語,包括公司和機(jī)構(gòu)名稱的縮寫與計(jì)量單位的縮寫。例如:HSBC表示匯豐銀行;CC(ChamberofCommerce)表示商會;PICC表示中國人民保險(xiǎn)公司;PIC=Piece表示“件”;YD=Yard表示“碼”;B/S=Bales表示“包”,等等。
此外,有些縮略語是商務(wù)英語和普通英語共同使用的。例如:BK=Bank;PLS=Please;Info=Information;ASAP表示assoonaspossible;Thks,Rgd表示Thanksandregards,等等。
頻繁使用專業(yè)術(shù)語和縮略語是商務(wù)英語信函的典型體裁特征。這些術(shù)語和縮略語不僅準(zhǔn)確精煉,言簡易明,而且容易記憶,使用方便。使用專業(yè)術(shù)語和縮略語可以避免過多的解釋,簡化交易過程和手續(xù),從而節(jié)約時(shí)間,提高信息傳遞的效率。
(2)使用正式辭令。商務(wù)英語信函作為企業(yè)對外交往的媒介,代表著公司的形象和業(yè)務(wù)人員的素質(zhì)與專業(yè)水平。使用正式的書面語可以使商務(wù)信函的措辭更加規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn),也能體現(xiàn)業(yè)務(wù)人員認(rèn)真嚴(yán)肅和尊重對方的禮貌態(tài)度。因此,商務(wù)函電的詞匯和短語也具有正式、禮貌和莊重的風(fēng)格與特征。
選擇正式的書面語詞匯是其特點(diǎn)之一。商務(wù)信函常用inform/notify/advise代替tell;用forward/dispatch代替send;用expedite代替quicken;用beinapositionto代替beableto;用forone’saccount代替bepaidby,等等。
派生名詞(nominalderivatives)替代動詞詞干(verbalstems),使措辭顯得莊重且具有行業(yè)特色。例如:
IncompliancewithyourrequestintheletterofMay3,wewillmakearrangementsforyourorderuponreceiptofyourL/C.
Owingtothelatearrivalofthesteamer,wewouldappreciateyourextensionoftheshipmentdatetoJuly18.
Yourfailuretodeliverthegoodswithinthestipulatedtimehasgreatlyinconveniencedus.
上例中使用了派生名詞compliance,arrangement,receipt,arrival,extension,failure分別替代口語化的動詞詞干comply,arrange,receive,arrive,extend和fail,增加了商務(wù)信函莊重和嚴(yán)肅的特點(diǎn),體現(xiàn)了其特殊的體裁特征。
介詞短語還經(jīng)常替代形容詞和分詞短語作表語以增加措辭的典雅。例如:
Thegoodsareofgoodqualityandinattractivedesigns,andwethinkyoucansellthemoutatourprice.
Whatyoucomplainedaboutisnowunderinvestigation.
Thecustomersatourendareinurgentneedofthegoods.
Iregrettosaythatyourpriceisnotinthelinewiththeprevailingmarketprice.
Ourcooperationwillbetoourmutualbenefit.
2.句式特征
(1)使用固定句式。商務(wù)英語函電貫穿整個(gè)交易的過程,包括業(yè)務(wù)磋商、訂立合同、付款、包裝、裝運(yùn)、保險(xiǎn)、索賠等環(huán)節(jié)。在處理具體業(yè)務(wù)時(shí),商務(wù)函電通常使用固定的句式,即程式化的套語。這些套語都是在長期的貿(mào)易實(shí)踐中形成的,并已廣泛使用。
在撰寫回復(fù)信函時(shí),商務(wù)信函的通常慣例是首先告知對方來信已收到。例如:
ThankyouforyourletterofNovember1,inquiringabouttheJF-72pocketcalculator.(茲復(fù)貴方11月1日對JF-72袖珍計(jì)算器詢價(jià)的來信)
常見的此類句式有:
Thankyouforyourletterof…
Weareinreceiptofyourletterof…
Inreplytoyourletterof…
Referringtoyourletterof…
當(dāng)需要在信函中添加附件時(shí),固定句式為Enclosedpleasefind…或者Weareenclosing。例如:
Enclosedpleasefindourillustratedcatalogueandpricelistgivingthedetailsyouaskedfor.(隨函附上帶插圖的目錄和價(jià)格單,給貴方提供具體細(xì)節(jié))
商務(wù)英語信函的結(jié)尾更加模式化,在撰寫商務(wù)信函結(jié)尾時(shí)套用句式即可。常用的句子表達(dá)有:
We’relookingforwardyourearlyreply.
Yourpromptreplywillbehighlyappreciated.
We’rewaitingforyourreply.
PleasereplytousASAP.
使用固定句式節(jié)約了貿(mào)易雙方的時(shí)間和精力,從而把重心放在傳遞的信息上,既方便快捷又準(zhǔn)確高效,同時(shí)也有利于從事商務(wù)活動的初學(xué)者模仿實(shí)踐。
(2)使用委婉語氣的句式。商務(wù)英語信函能否達(dá)到目的,語氣是相當(dāng)重要的因素。下筆之前,必須仔細(xì)考慮用什么方法來影響對方。不論何種類型的信函,語氣都要做到和氣自然、禮貌真誠。具體做法常常是較多的使用帶please祈使句、疑問句、被動句、條件句和虛擬句等,以表示委婉客氣的請求。(陳冬純,2003)
1)帶please的祈使句和疑問句。商務(wù)英語信函在表達(dá)本方觀點(diǎn)或向?qū)Ψ教峤ㄗh時(shí),常使用帶please的祈使句和疑問句,而不選擇陳述句。前兩種句型語氣比較委婉客氣,更加禮貌;而陳述句則比較生硬直接,讓對方難以接受。例如:
Pleaseamendthecreditallowingtransshipment.
Wouldyoupleasebekindenoughtoapproachthesaidbankforallpossibleinformationwerequire?
這兩種句式的語氣非常謙和,在表達(dá)意義的同時(shí)更加注重對方的感受、尊重對方。
2)被動句。當(dāng)對方犯錯(cuò)誤或不滿意對方的行為時(shí),使用主動語態(tài)就會加重指責(zé)、抱怨的語氣,甚至?xí)饘Ψ降恼`解;而用被動語態(tài),語氣則比較和氣婉轉(zhuǎn),易于接受。例如:
(a)Iwassorrytolearnthatyounolongerrequireourservices.
(b)Learningthatyounolongerrequireourserviceswasagreatdisappointmenttome.
從上例可以看出,(a)的抱怨情緒比較強(qiáng)烈,讓對方尷尬;而(b)的語氣就緩和許多,更符合商務(wù)信函禮貌的策略。
3)條件+虛擬句。在向?qū)Ψ教岢觥罢埱?、要求或建議”時(shí),用條件+虛擬句語氣則比較委婉、禮貌,尊重對方,也更容易贏得對方的尊重,從而接受請求或建議。例如:
Asweareinthemarketforthisproduct,weshouldbepleasedifyouwouldsendusyourbestquotation.
Itwillbehighlyappreciatedifyoucankindlygiveprioritytotheconsiderationoftheaboverequest.
(3)使用語氣積極合作的句式。對同一件事的敘述,不同的句式表達(dá)不同的語氣和態(tài)度。商務(wù)英語函電應(yīng)盡量避免使用消極否定的語氣,多用積極肯定的語氣,表達(dá)合作愿望,這樣有利于和對方建立良好的業(yè)務(wù)關(guān)系。試比較下例:
(a)Itisnotourfaultifyou
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度體育用品買賣合同附帶運(yùn)動損傷防護(hù)與售后服務(wù)4篇
- 2025年物流園區(qū)車位租賃與倉儲管理合作協(xié)議4篇
- 2025年度智能挖掘機(jī)銷售與遠(yuǎn)程控制技術(shù)支持合同4篇
- 二零二五山地旅游交通服務(wù)租賃協(xié)議3篇
- 二零二五年度寵物寄養(yǎng)中心租賃合同規(guī)范4篇
- 二零二五年度工業(yè)用地租賃合同示范文本
- 2025年度旅行社與租車公司合作租車服務(wù)合同3篇
- 二零二五版煤礦股權(quán)轉(zhuǎn)讓與資源開發(fā)協(xié)議4篇
- 二零二五年度彩鋼房集成家居系統(tǒng)合同3篇
- 重慶市二零二五年度汽車租賃合同書9篇
- 2024年山東省泰安市高考物理一模試卷(含詳細(xì)答案解析)
- 腫瘤患者管理
- 2025春夏運(yùn)動戶外行業(yè)趨勢白皮書
- 《法制宣傳之盜竊罪》課件
- 通信工程單位勞動合同
- 2024年醫(yī)療器械經(jīng)營質(zhì)量管理規(guī)范培訓(xùn)課件
- 2024年計(jì)算機(jī)二級WPS考試題庫380題(含答案)
- 高低壓配電柜產(chǎn)品營銷計(jì)劃書
- 2024年4月自考02202傳感器與檢測技術(shù)試題
- 新入職員工培訓(xùn)考試附有答案
- 外觀質(zhì)量評定報(bào)告
評論
0/150
提交評論