




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
英語筆譯課程設(shè)計(jì)一、課程目標(biāo)
知識(shí)目標(biāo):
1.學(xué)生能夠掌握并運(yùn)用英語筆譯基本技巧,如直譯、意譯、借譯等;
2.學(xué)生能夠理解和運(yùn)用課內(nèi)所學(xué)的專業(yè)術(shù)語和表達(dá)方式,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域;
3.學(xué)生能夠掌握英漢互譯中常見的語法和句型結(jié)構(gòu),提高翻譯準(zhǔn)確度。
技能目標(biāo):
1.學(xué)生能夠運(yùn)用所學(xué)知識(shí)進(jìn)行英漢互譯,翻譯速度達(dá)到每分鐘40-50個(gè)單詞;
2.學(xué)生能夠獨(dú)立完成課內(nèi)外的英語筆譯練習(xí),提高翻譯質(zhì)量和效率;
3.學(xué)生能夠通過小組合作,進(jìn)行翻譯討論和校對(duì),提高團(tuán)隊(duì)協(xié)作能力。
情感態(tài)度價(jià)值觀目標(biāo):
1.學(xué)生培養(yǎng)對(duì)英語筆譯的興趣和熱情,提高學(xué)習(xí)主動(dòng)性和積極性;
2.學(xué)生樹立正確的翻譯觀念,遵循翻譯倫理,尊重原文和譯文的文化背景;
3.學(xué)生通過英語筆譯的學(xué)習(xí),增強(qiáng)跨文化交際意識(shí),提高人文素養(yǎng)。
課程性質(zhì):本課程為英語專業(yè)高年級(jí)學(xué)生的專業(yè)必修課,旨在提高學(xué)生的英語筆譯能力,培養(yǎng)具有國(guó)際視野的翻譯人才。
學(xué)生特點(diǎn):學(xué)生已具備一定的英語基礎(chǔ),對(duì)英語筆譯有一定了解,但翻譯技巧和實(shí)際操作能力有待提高。
教學(xué)要求:結(jié)合課本內(nèi)容,注重實(shí)踐,采用案例教學(xué)、小組討論等教學(xué)方法,提高學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力和綜合素質(zhì)。通過課程學(xué)習(xí),使學(xué)生達(dá)到課程目標(biāo)所規(guī)定的要求。
二、教學(xué)內(nèi)容
本課程教學(xué)內(nèi)容分為三個(gè)模塊,分別為翻譯理論、翻譯技巧和實(shí)踐操作。
模塊一:翻譯理論
1.翻譯概述:介紹翻譯的定義、分類、標(biāo)準(zhǔn)及翻譯倫理;
2.英漢語言對(duì)比:分析英漢兩種語言的差異,如語法、詞匯、句型結(jié)構(gòu)等;
3.翻譯策略與原則:講解翻譯的基本策略和原則,如忠實(shí)于原文、保持通順等。
模塊二:翻譯技巧
1.直譯與意譯:學(xué)習(xí)直譯和意譯的適用場(chǎng)景及技巧;
2.借譯與轉(zhuǎn)譯:掌握借譯和轉(zhuǎn)譯的方法,提高翻譯準(zhǔn)確度;
3.詞匯與短語翻譯:學(xué)習(xí)專業(yè)術(shù)語、常用詞匯和短語的翻譯。
模塊三:實(shí)踐操作
1.英漢互譯實(shí)踐:針對(duì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的文章進(jìn)行英漢互譯;
2.小組討論與校對(duì):分組進(jìn)行翻譯討論,互相校對(duì)譯文,提高翻譯質(zhì)量;
3.案例分析:分析經(jīng)典翻譯案例,總結(jié)翻譯技巧和經(jīng)驗(yàn)。
教學(xué)內(nèi)容安排與進(jìn)度:
1.翻譯理論(第1-4周):學(xué)習(xí)翻譯概述、英漢語言對(duì)比、翻譯策略與原則;
2.翻譯技巧(第5-8周):學(xué)習(xí)直譯、意譯、借譯、轉(zhuǎn)譯等技巧;
3.實(shí)踐操作(第9-16周):進(jìn)行英漢互譯實(shí)踐,每周一篇,涵蓋不同領(lǐng)域。
教材章節(jié)與內(nèi)容:
1.《英語筆譯》第1章:翻譯概述;
2.《英語筆譯》第2章:英漢語言對(duì)比;
3.《英語筆譯》第3章:翻譯策略與原則;
4.《英語筆譯》第4-6章:各類翻譯技巧;
5.《英語筆譯》實(shí)踐篇:各類文章英漢互譯實(shí)踐。
三、教學(xué)方法
本課程將采用以下多樣化的教學(xué)方法,以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主動(dòng)性,提高教學(xué)效果:
1.講授法:教師通過生動(dòng)的語言和豐富的案例,系統(tǒng)講解翻譯理論、技巧和方法。此方法主要用于翻譯理論和知識(shí)點(diǎn)的傳授,如翻譯概述、英漢語言對(duì)比、翻譯策略與原則等。
2.案例分析法:教師選取具有代表性的翻譯案例,引導(dǎo)學(xué)生分析、討論,從中總結(jié)翻譯技巧和經(jīng)驗(yàn)。此方法有助于培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際操作能力和批判性思維。
3.討論法:組織學(xué)生進(jìn)行小組討論,讓學(xué)生在討論中互相學(xué)習(xí)、互相啟發(fā),提高翻譯技巧。此方法適用于各類翻譯技巧的學(xué)習(xí)和實(shí)踐操作的討論。
4.實(shí)踐法:安排大量的英漢互譯實(shí)踐,讓學(xué)生在實(shí)戰(zhàn)中提高翻譯能力。教師針對(duì)學(xué)生的譯文進(jìn)行點(diǎn)評(píng),指出優(yōu)點(diǎn)和不足,幫助學(xué)生找到提高的方向。
5.情境教學(xué)法:結(jié)合現(xiàn)實(shí)生活中的翻譯場(chǎng)景,創(chuàng)設(shè)情境,讓學(xué)生在模擬真實(shí)環(huán)境的過程中學(xué)習(xí)翻譯。此方法有助于提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和實(shí)際操作能力。
6.互動(dòng)式教學(xué)法:教師與學(xué)生、學(xué)生與學(xué)生之間開展互動(dòng),通過提問、回答、討論等方式,激發(fā)學(xué)生的思考,提高課堂氛圍。
7.自主學(xué)習(xí)法:鼓勵(lì)學(xué)生在課后進(jìn)行自主學(xué)習(xí),利用網(wǎng)絡(luò)資源、參考書籍等,拓寬知識(shí)面,提高翻譯能力。
具體教學(xué)方法安排如下:
1.講授法(第1-4周):講解翻譯理論、知識(shí)要點(diǎn);
2.案例分析法(第5-8周):分析翻譯案例,總結(jié)技巧;
3.討論法與實(shí)踐法(第9-16周):小組討論、翻譯實(shí)踐,互相校對(duì);
4.情境教學(xué)法與互動(dòng)式教學(xué)法(貫穿整個(gè)學(xué)期):模擬翻譯場(chǎng)景,開展課堂互動(dòng);
5.自主學(xué)習(xí)法(貫穿整個(gè)學(xué)期):鼓勵(lì)學(xué)生課后自主學(xué)習(xí),拓展知識(shí)。
四、教學(xué)評(píng)估
為確保教學(xué)評(píng)估的客觀、公正和全面,本課程采用以下評(píng)估方式,全面考察學(xué)生的學(xué)習(xí)成果:
1.平時(shí)表現(xiàn)(占總評(píng)30%)
-課堂參與度:評(píng)估學(xué)生在課堂上的發(fā)言、提問、互動(dòng)等情況;
-小組討論:評(píng)估學(xué)生在小組討論中的表現(xiàn),如觀點(diǎn)闡述、團(tuán)隊(duì)合作等;
-課后自主學(xué)習(xí):鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行課后自主學(xué)習(xí),提交學(xué)習(xí)心得、筆記等,以展示學(xué)習(xí)過程。
2.作業(yè)(占總評(píng)30%)
-課后作業(yè):布置與課程內(nèi)容相關(guān)的翻譯練習(xí),評(píng)估學(xué)生的翻譯能力;
-小組作業(yè):安排小組翻譯項(xiàng)目,評(píng)估學(xué)生在團(tuán)隊(duì)合作中的貢獻(xiàn);
-期中作業(yè):安排一次期中作業(yè),全面考察學(xué)生對(duì)課程內(nèi)容的掌握。
3.考試(占總評(píng)40%)
-期末考試:包括閉卷和開卷兩部分,閉卷部分主要測(cè)試學(xué)生對(duì)翻譯理論、技巧的掌握,開卷部分側(cè)重于翻譯實(shí)踐;
-平時(shí)測(cè)試:在課程過程中,安排若干次平時(shí)測(cè)試,以檢驗(yàn)學(xué)生對(duì)所學(xué)知識(shí)的掌握;
-口試:組織一次口試,評(píng)估學(xué)生的口語表達(dá)能力、翻譯技巧和跨文化交際能力。
教學(xué)評(píng)估安排如下:
1.平時(shí)表現(xiàn)(貫穿整個(gè)學(xué)期):教師實(shí)時(shí)記錄學(xué)生的課堂表現(xiàn)、小組討論和課后自主學(xué)習(xí)情況;
2.作業(yè)(第1-16周):按時(shí)提交課后作業(yè)、小組作業(yè)和期中作業(yè);
3.考試(第17-18周):進(jìn)行期末考試、平時(shí)測(cè)試和口試。
五、教學(xué)安排
為確保教學(xué)進(jìn)度合理、緊湊,同時(shí)考慮學(xué)生的實(shí)際情況和需求,本課程的教學(xué)安排如下:
1.教學(xué)進(jìn)度:
-翻譯理論(第1-4周):每周2課時(shí),共計(jì)8課時(shí);
-翻譯技巧(第5-8周):每周2課時(shí),共計(jì)8課時(shí);
-實(shí)踐操作(第9-16周):每周2課時(shí),共計(jì)16課時(shí);
-復(fù)習(xí)與考試(第17-18周):每周2課時(shí),共計(jì)4課時(shí)。
2.教學(xué)時(shí)間:
-課時(shí)安排:每周兩次,每次2課時(shí),共計(jì)90分鐘;
-具體時(shí)間:根據(jù)學(xué)生作息時(shí)間,選擇在上午或下午進(jìn)行教學(xué);
-調(diào)整機(jī)制:如遇特殊情況,如節(jié)假日、學(xué)?;顒?dòng)等,可根據(jù)實(shí)際情況調(diào)整教學(xué)時(shí)間。
3.教學(xué)地點(diǎn):
-理論課:安排在多媒體教室,方便教師展示PPT、案例等教學(xué)資源;
-實(shí)踐課:安排在語音實(shí)驗(yàn)室或計(jì)算機(jī)教室,便于學(xué)生進(jìn)行翻譯實(shí)踐和討論;
-考試地點(diǎn):安排在標(biāo)準(zhǔn)化考場(chǎng),確??荚嚟h(huán)境安靜、舒適。
4.教學(xué)資源:
-教材:《英語筆譯》及相關(guān)輔助教材;
-網(wǎng)絡(luò)資
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 12 家庭的記憶 第一課時(shí) 教學(xué)設(shè)計(jì)-2023-2024學(xué)年道德與法治三年級(jí)上冊(cè)統(tǒng)編版
- Module 10 Australia Unit 3 教學(xué)設(shè)計(jì) 2024-2025學(xué)年外研版九年級(jí)英語上冊(cè)
- 10《在人民報(bào)創(chuàng)刊紀(jì)念會(huì)上的演說》《在馬克思墓前的講話》聯(lián)讀教學(xué)設(shè)計(jì) 2023-2024學(xué)年統(tǒng)編版高中語文必修下冊(cè)
- 機(jī)械原理 CH09學(xué)習(xí)資料
- 商業(yè)銀行業(yè)務(wù)實(shí)驗(yàn)報(bào)告模版
- 第二單元 人工智能的應(yīng)用與挑戰(zhàn) 第3課 智慧學(xué)習(xí) 教學(xué)設(shè)計(jì) 2023-2024學(xué)年青島版(2024)初中信息技術(shù)第六冊(cè)
- 二零二五年度光伏發(fā)電房租賃與新能源政策對(duì)接協(xié)議
- 萬兆網(wǎng)絡(luò)行業(yè)趨勢(shì)及市場(chǎng)前景分析報(bào)告
- 城區(qū)供水設(shè)施智能化改造建設(shè)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 二零二五年度環(huán)保服務(wù)行業(yè)競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議
- 財(cái)務(wù)管理實(shí)務(wù)(第二版)高職PPT完整版全套教學(xué)課件
- 中國(guó)古代快遞的產(chǎn)生與發(fā)展
- 高二物理上期期末復(fù)習(xí)備考黃金30題 專題04 大題好拿分(提升20題)
- 節(jié)事活動(dòng)策劃與組織管理 節(jié)事活動(dòng)概論
- 電梯安裝質(zhì)量手冊(cè)、程序文件、作業(yè)指導(dǎo)書及記錄表符合特種設(shè)備許可規(guī)范TSG07-2019
- 肋骨骨折病人的業(yè)務(wù)學(xué)習(xí)
- 生產(chǎn)建設(shè)項(xiàng)目水土保持補(bǔ)償費(fèi)免征申請(qǐng)表
- GBZ/T(衛(wèi)生) 277-2016職業(yè)病危害評(píng)價(jià)通則
- GB/T 5267.3-2008緊固件熱浸鍍鋅層
- GB/T 3498-2008潤(rùn)滑脂寬溫度范圍滴點(diǎn)測(cè)定法
- GB/T 31586.2-2015防護(hù)涂料體系對(duì)鋼結(jié)構(gòu)的防腐蝕保護(hù)涂層附著力/內(nèi)聚力(破壞強(qiáng)度)的評(píng)定和驗(yàn)收準(zhǔn)則第2部分:劃格試驗(yàn)和劃叉試驗(yàn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論