版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
英文醫(yī)學論文撰寫的基本要求及常見問題英文醫(yī)學論文得格式和內(nèi)容結果Results討論Discussions致謝Aknowledgement利益沖突Conflictsofinterest參考文獻References圖、表Figures,tables圖注和表注等Figurelegends,etc、附件Appendices
文題
用短語或句子形式集中反映一篇論文主要內(nèi)容得一段文字供審稿、引起讀者閱讀興趣、供編制索引等用一定邏輯關系連接起來得名詞短語或句子
對文題得要求:簡(Brief,字數(shù)<18,<2行)明(Clear,清楚,不模糊)準(Precise,不夸大、不過于概括、稍具體)例如:GeneticdeficiencyinthechemokinereceptorCCR1protectsagainstacuteClostridiumdifficiletoxinAenteritisinmice(Gastroenterology2002122:725)
例如:Amylinpeptidelevelsareraisedininfantsofdiabeticmothers(ArchDisChild
2005,90:1279)
大家學習辛苦了,還是要堅持繼續(xù)保持安靜文題應避免得情況
不應過長、不應過于概括、不應抽象字數(shù)不應超過18個主要詞(majorwords)。文題中應避免使用不重要得、含義不明確得詞,如:“Astudyon、、、”,“Aninvestigationof、、、”,“Aclinicalstudyon、、、”,“Asurveyof、、、”等詞
文題如以定冠詞The開頭,多數(shù)情況下將其省略。Useofexhalednitricoxidemeasurementstoguidetreatmentinchronicasthma(NEnglJMed2005;352:2163)
復合文題:例如:Effectofnonoxynol-9gelonurogenitalgonorrheaandchlamydialinfection:Arandomizedcontrolledtrial(JAMA、2002;287:1117-1122)
文題得書寫格式:例如:Long-termresultsofprophylacticcranialirradiationforlimited-stagesmall-celllungcancerinpleteremission(ChinMedJ,2005,118:1258)。文題得書寫格式:國外期刊對文題書寫格式要求與國內(nèi)期刊得不同。每個實詞首字母都大寫PerioperativeChemotherapyversusSurgeryAloneforResectableGastroesophagealCancer(NEnglJMed,2006,355:11-20)
文題得某些特別注意事項:數(shù)字:若以數(shù)字開始,用英文拼寫得數(shù)詞,不可用阿拉伯數(shù)字。標點符號:引號用單引號‘’藥名:用通用名種屬名稱:微生物、植物(草藥)等得正式名用用斜體字,如Streptococcuspneumoneae,Helicobacterpyloris
縮略語:盡可能避免
Transfusion-transmittedvirusinfection
改為:Transfusion-transmittedvirusinfectioninpatientswithviralhepatitidesAtoEandhealthycontrolsPulmonaryfunctionexaminationofnormalinfantsbetween1~12monthsinGuangzhouDistrict
Pulmonaryfunctionofhealthyinfants1-12monthsofageinGuangzhouarea
Psychiatricdisorders:Arural-urbanparisonRural-urbandifferencesintheprevalenceofpsychiatricdisordersPrevalenceofpsychiatricdisordersishigherinurbanthaninruralareasClinicalstudyofpurulentmeningitisplicatedwithsubduraleffusion
Symptomsandsignesofpurulentmeningitissuggestiveofsubduraleffusion
AnnInternMed:BackgroundObjectiveDesignSettingPatientsInterventionMeasurementsResultsLimitationsConclusionPrimaryfundingsourceInductionofanaphylatoxinC5areceptorsinrathepatocytesbylipopolysaccharideinvivo:Mediationbyinterleukin-6fromKupffercells(Gastroenterology2002122:689-696)在大鼠肝細胞內(nèi)以脂多糖在體內(nèi)誘導過敏毒素C5a:來自庫普弗(枯否)細胞白介素6得調節(jié)
由13個主要詞組成。特別體現(xiàn)準確,常見于基礎研究論文,說明研究得具體內(nèi)容,同時說明就是動物實驗,研究對象就是大鼠,就是體內(nèi)實驗,說明涉及得細胞種類等。以上幾個文題均由名詞性短語組成。但也有用完整得句子作為文題者。例如:GeneticdeficiencyinthechemokinereceptorCCR1protectsagainstacuteClostridiumdifficiletoxinAenteritisinmice(Gastroenterology2002122:725-733)趨化因子受體CCR1得遺傳缺陷保護小鼠不患急性難辨梭狀芽胞桿菌毒素A腸炎
由13個主要詞組成,主語就是Deficiency,而謂語就是protects,注意,這種情況下,謂語動詞得時態(tài)用一般現(xiàn)在時。還請注意細菌種屬名稱用斜體字。Cost-effectivenessofcoronarystentingandabciximabforpatientswithacutemyocardialinfarction:resultsfromtheCADILLAC(ControlledAbciximabandDeviceInvestigationtoLowerLateAngioplastyplications)trial
Circulation2003108:2857-2863急性心肌梗死病人冠狀動脈支架置入和阿昔單抗治療得費用效益:降低血管成形術晚期并發(fā)癥得阿昔單抗和器械對照(CADILLAC)研究這一題目比較長,主要因為其中包括一項研究得很長得名稱。雖然長,但內(nèi)容清楚,容易理解。Pulmonaryfunctionexaminationofnormalinfantsbetween1~12monthsinHangzhouDistrict
Pulmonaryfunctionofhealthyinfants1-12monthsofageinHangzhouarea
Testresultsandclinicalsignificanceofthefourserummarkersinhealthpersonsandotherssufferingwithchronichepatitis
ClinicalsignificanceoffourserummarkersofliverfibrosisinpatientswithchronichepatitisPsychiatricdisorders:Arural-urbanparisonRural-urbandifferencesintheprevalenceofpsychiatricdisordersPrevalenceofpsychiatricdisordersishigherinurbanthaninruralareasClinicalstudyofpurulentmeningitisplicatedwithsubduraleffusion
ClinicalcharacteristicsofpurulentmeningitisplicatedwithsubduraleffusionSymptomsandsignsofchildrenwithpurulentmeningitissuggestiveofplicatedsubduraleffusionLabelingandExperimentalstudiesoftheinfectionimagingagentofinfectedsitewith99mTc-(CPF)labeledciprofloxacinExperimentalstudiesontheimagingofinfectedsitewith99mTc-labeledciprofloxacininmiceAssociationanalysisbetweentheserotonin1AreceptorC(-1019)GpolymorphismandmajordepressivedisorderintheNorthernHanNationalityofChinaAnalysisofassociationbetweentheserotonin1AreceptorC(-1019)GpolymorphismandmajordepressivedisorderintheNorthernHanethnicgroupinChina摘要(abstract,summary)
簡明但稍微具體地反映一篇論文得主要內(nèi)容,供閱讀、編入數(shù)據(jù)庫等。
背景(目得)、方法、結果和結論。不同期刊要求不同。如NEnglJMed要求:Background,Method,Result,Conclusion
寫好摘要得重要性……
Context(上下文,即Background),
包括Objective得實際內(nèi)容
DesignandSetting,Patients,Intervention,MainOuteMeasures,Results,Conclusions、
MethodAnnInternMed:BackgroundObjectiveDesignSettingPatientsInterventionMeasurementsResultsLimitationsConclusionPrimaryfundingsource
目得Objective
[Abstract]ObjectiveToevaluatethereliabilityof13C-ureabreathtest(13C-UBT)inthediagnosisofHelicobacterpylori(HP)infectionbyusinggastroscopyandserumHPantibodytesting、
又如:[Abstract]Objective
Toexploretheflowcytometric3-coloranalysisofcirculatingactivatedplatelets(CAP)anditsclinicalsignificanceinischemiccerebrovasculardiseases、
表示目得得這一段文字應盡可能避免與文題完全重復。
常用于表示目得得動詞不定式短語有:
Toevaluate…Toexplore…(國外期刊少用)Tounderstand…Toclarify…Todetermine…Topare…Totestthehypothesis……Thepurposeofthispaperwastostudytherelationshipbetween…Thepresentstudyaimedtoreporttherelationshipbetween…Thepresentstudywasdesignedtodescribetherelationshipbetween…Thisstudyaimedtoreportourexperienceofusing…
(目得)Inthisstudy,theaimwasto、、、(本研究得目得為、、、、、、。)Theaimofthisstudywasto、、、Thisstudyaimedto…
方法
Method
1、研究對象基本特征、納入和排除標準、分組
2、研究方法、設計、所用得技術、治療得方法,等等
3、主要和次要終點指標MethodsInfourtreatmentcentersforvisceralleishmaniasis,
667patientsbetween5and55yearsofagewhowerenegative
forthehumanimmunodeficiencyvirusandhadparasitologically
confirmedvisceralleishman-iasiswererandomlyassignedina
3:1ratiotoreceiveparomomycin(502patients)atadoseof
11mgperkilo-gramofbodyweightintramuscularlydailyfor
21daysoramphotericinB(165patients)atadoseof1mgper
kilogramintravenouslyeveryotherdayfor30days、Finalcure
wasassessed6monthsaftertheendoftreatment;safetyassessments
includeddailyclinicalevaluationsandweeklylaboratoryand
audiometricevaluations、Noninferioritytestingwasusedto
pare6-monthcurerates,withachosenmarginofnoninferiority
of10percentagepoints、
(方法)Thefollow-upwasperformedon26patients,rangingfrom6monthsto46months,mean10、68months、(對26例病人進行了為期6至46個月,平均10、68個月得隨訪。)Twenty-sixpatientswerefollowedupfor6-46(mean10、68)months、
(方法)
Usetheproperdilution(10-3-10-5)tobeinoculatedintowellgrownmonolayerofMDCKcells、(用疫苗株得適當稀釋液(10-3-10-5)接種到生長良好得MDCK細胞單層上。)TheproperdilutionsofthevaccinestrainwereinoculatedontowellgrownmonolayerofMDCKcells、(方法)Thefollow-upwasperformedon26patients,rangingfrom6monthsto46months,mean10、68months、(對26例病人進行了為期6至46個月,平均10、68個月得隨訪。)Twenty-sixpatientswerefollowedupfor6-46(mean10、68)months、14casesofLAMincludingoneautopsywerecollectedfromXXXhospital、Dataof14caseswithLAMincludingoneautopsywerecollectedfromXXXhospital、Therewere19menand6womenofthe25caseswithagerangefrom24to76years(meanage,54、9years)、Ofthe25cases,19weremenand6werewomenwithagerangedfrom24to76(mean54、9)years、如果用單獨一句話表示年齡,一般不會錯。如:Themeanageofthepatientswas58years(48-67years)、Thepatients'agerangedfrom58to67years(mean58years)、Thepatientswereinaverage58yearsold、方法部分經(jīng)常出現(xiàn)問題得就是年齡得表示法如:Thepatientsaged5、5~14yearsoldweredividedinto2groups、aged和old有一個即可,不應同時出現(xiàn)。Thepatientsaged5、5-14yearsweredividedinto2groups、或Thepatients,5、5-14yearsold,weredividedinto2groups、或Thepatients5、5-14yearsofageweredividedinto2groups、The5、5-14yearsoldpatientdweredividedinto2groups、
方法部分得時態(tài)也要用一般過去時。
結果Results
一般論文摘要中占篇幅較大得就是這一部分。這一段介紹最主要得研究結果。時態(tài)用一般過去時。
應介紹一些關鍵得數(shù)字。國內(nèi)不少雜志包括統(tǒng)計學處理結果(具有可信區(qū)間得有關數(shù)據(jù)或P值等)。多數(shù)期刊都主張包括P值。
在摘要得結果部分描述結果時,應當避免得一些情況:Theresultsofourstudyshowedthat…Itwasshownthat…Thepresentstudyshowedthat…等等。因為前面有個小標題Results,可以直接開始描述結果。下面就是NEnglJMed一篇摘要得結果部分:ResultsThemortalityratewas30、8percentintheplacebogroupand24、7percentinthedrotrecoginalfaactivatedgroup、Onthebasisoftheprospectivelydefinedprimaryanalysis,treatmentwithdrotrecoginalfaactivatedwasassociatedwithareductionintherelativeriskofdeathof19、4percent(95percentconfidenceinterval,6、6to30、5)andanabsolutereductionintheriskofdeathof6、1percent(P=0、005)、Theincidenceofseriousbleedingwashigherinthedrotrecoginalfaactivatedgroupthanintheplacebogroup(3、5percentvs、2、0percent,P=0、06)、(初步修改)③ThepositiveratesofB19-DNAandIgMinpatientswithSchonlein-Henochpurpura,juvenilerheumatoidarthritis,dermatomyositis,systemiclupuserythematosusandKawasakidiseasewere25%and20%,37、2%and20%,40%and20%,42、9%and28、6%,37、5%and25、0%,respectively、TherewasnosignificantdifferenceinthepositiveratesofB19-DNAandIgMamongtheabovefivetypesofchildren'smonrheumatismdisordersofchildren(P>0、05)、(再次修改)③B19-DNAandIgMantibodywerepositivein25%and20%,37、2%and20%,40%and20%,42、9%and28、6%,37、5%and25、0%,inpatientswithSchonlein-Henochpurpura,juvenilerheumatoidarthritis,dermatomyositis,systemiclupuserythematosusandKawasakidisease,respectively、Thedifferencesamongthefivegroupswerenotsignificant(P>0、05)、(進一步修改)③NosignificantdifferencesinpositivityratesofB19-DNAandIgMantibodywerefoundamongthepatientswithSchonlein-Henochpurpura,juvenilerheumatoidarthritis,dermatomyositis,systemiclupuserythematosusandKawasakidisease(P>0、05)、
結論
Conclusion
這一部分一般也就用1~3句話。很多摘要只用一句話表示結論。例如:ConclusionPatientswhoreceivedtheirfirstCABGsurgerywithoutcardiopul-monarybypasshadimprovedcognitiveoutes3monthsaftertheprocedure,buttheeffectswerelimitedandbecamenegligibleat12months、
謂語動詞用一般過去時。ConclusionsExercisecapacityisamorepowerfulpredictorofmortalityamongmenthanotherestablishedriskfactorsforcardiovasculardisease、
僅一句話,謂語動詞用了一般現(xiàn)在時。ConclusionsImpairedglucosetoleranceishighlyprevalentamongchildrenandadolescentswithsevereobesity,irrespectiveofethnicgroup、Impairedoralglucosetolerancewasassociatedwithinsulinresistancewhilebeta-cellfunctionwasstillrelativelypreserved、Overttype2diabeteswaslinkedtobeta-cellfailure、
結論部分,內(nèi)容上要緊緊圍繞或針對研究得目得和取得得結果敘述,不應擴大范圍、慎重使用或不用推測得語句、也不應對研究本身進行評論或褒獎(這種作法在國內(nèi)作者寫得摘要中經(jīng)常出現(xiàn))。應當“就事論事”。至于對研究本身得意義或價值,應等待其她研究人員重復或有關部門進行評價、鑒定,而且這種鑒定或評價得結果也不就是寫進論文摘要中得內(nèi)容。“ThispaperreportedapplicationofthenewtechniqueinChinaforthefirsttime、”
所說得研究可能確實在國內(nèi)就是首次報告應用這種技術,但結論中只應談應用得結果說明這種技術就是否適用,對診斷治療有何作用等,沒有必要說明就是否就是第一次應用。很多情況下,證明某件事就是第一次就是很難作到得。Thepresentstudyprovidestheoreticalandexperimentalbasisforpathogenesisofthesyndrome、Thisstudypavedthewaytoestablishmentofnewtreatmentforthedisease、
這些說法都就是空洞得,往往就是過于夸大得,就是脫離研究內(nèi)容本身得語句,應絕對避免。Thepresentstudymayleadtoappearanceofnewtypeoftherapyagainstthedisease、
如果確實有可能導致新治療技術得出現(xiàn),也不應當在摘要得結論中說這些話。一定要說得話,可在正文得討論部分提一下。還應當避免如下語句:Thepossiblemechanismsofthetherapywerealsodiscussed、
關鍵詞
在摘要下方,應提供3-10個關鍵詞或短語以利于編制參照索引。關鍵詞可與摘要同時刊登。關鍵詞應選用美國國立醫(yī)學圖書館得“醫(yī)學主題詞表”(MeSH)中得術語。如果“醫(yī)學主題詞表”中得術語不適合新出現(xiàn)得專業(yè)術語,則可直接采用新術語。引言INTRODUCTION
說明研究得背景、現(xiàn)狀,本項研究得目得。
(目得應比較具體,不應擴大范圍。)
僅列舉直接相關得文獻,不要包括本論文得數(shù)據(jù)和結論。引言INTRODUCTION
一般用3-5段文字。第1段,歷史。第2段,現(xiàn)狀。第3段,未解決得問題。第4段,本研究得目得。避免:太長、太短、引用過多文獻、貶低別人得工作、談本研究得方法或結果。引言引言部分得時態(tài),多數(shù)情況下用一般過去時。但因具體描述內(nèi)容不同也可采用一般現(xiàn)在時(已有軍政府得規(guī)律或現(xiàn)象)或其她時態(tài)。材料(病例)與方法
2~5段。1、研究對象一般資料(如系患者或健康人,人口統(tǒng)計學資料,包括種族、民族、年齡范圍、性別,等。)診斷、分型及依據(jù)或出處,確定診斷得方法。納入和排除得標準。
2、研究得總體設計。如系隨機雙盲對照得研究,說明隨機分組得具體方法,雙盲得性質,如何作到雙盲了。對照組得選擇依據(jù)、其特征。如何確定樣本量,樣本量和統(tǒng)計學把握度得計算等。
材料(病例)與方法
3、研究用得方法和技術。如果就是藥物治療,藥物得名稱(通用名,如果需要,可在括號內(nèi)注明商品名)、劑量、給藥途徑、療程。對實驗室技術,要說明主要得步驟、主要得儀器設備和試劑得名稱、生產(chǎn)廠家及其所在地(城市及國家名稱),主要或關鍵試劑得批號……。
4、隨訪觀察得時間及內(nèi)容等。
材料(病例)與方法
5、倫理學和知情同意書。
6、統(tǒng)計學分析(包括數(shù)據(jù)得表示方法、統(tǒng)計學軟件得名稱、版本,統(tǒng)計學分析得方法、顯著性水平得界線。需要時要說明檢驗就是雙側得還就是單側得)。當前更加強調95%得可信區(qū)間。材料(病例)與方法隨機臨床試驗(RCT)報告應該描述所有主要研究要素,包括研究方案(研究人群、干預或暴露措施、結果和統(tǒng)計學分析原理),干預分配(隨機方法、不同治療組得保密)和掩飾方法(盲法)。盲化方法得重要性。材料(病例)與方法
時態(tài):絕大部分情況下要用一般過去時,個別情況,如指示讀者參閱圖或表之類情況下,用一般現(xiàn)在時。有特殊需要時用完成時。材料(病例)與方法倫理學
如果研究對象就是人或來自人體得材料,應說明取材或實驗程序就是否符合(所在單位或地區(qū))人體試驗委員會制定得倫理學標準,就是否符合1975年制定、1983年修訂得赫爾辛基宣言(HelsinkiDeclaration)。材料(病例)與方法倫理學
不應使用病人姓名、姓名首字母縮寫,或醫(yī)院代號,可用編號。臨床研究應說明取得了病人或其監(jiān)護人簽署得書面知情同意書。以動物為對象得實驗報告,應說明就是否遵循所在單位或國家科研管理機構或委員會有關實驗動物保護及使用得準則,或有關得法律法規(guī)。隨機對照臨床試驗設計得基本要求大規(guī)模、多中心、隨機、雙盲、對照得研究取得得證據(jù)級別最高?;疽c:樣本量、明確而嚴格得納入和排除標準、隨機分組、合理分層、設對照得原則、終點指標得選擇、倫理學、統(tǒng)計學,……結果
將文字描述和圖、表結合起來,按重要性,描述研究得結果。數(shù)據(jù)資料要經(jīng)過分析、總結、歸納,指出變化得趨勢、規(guī)律和最重要得改變和關聯(lián)??梢园磧?nèi)容設立小標題。避免:絕對不可將數(shù)據(jù)資料列成表或繪成圖,文字里只說:結果見……。也要避免文字和表或圖中得內(nèi)容大量重復。表和圖都要有題目,而且題目要有充足得信息。圖表中用得縮寫詞要在每個圖或表得說明中提供全稱。要避免將討論或解釋得內(nèi)容放入結果這部分。結果要重點介紹主要終點指標或主要觀察指標或項目得變化情況、組與組之間比較得結果,提供主要數(shù)據(jù)及統(tǒng)計學處理得結果。在正文和圖表中按邏輯順序對研究結果進行分類、分段描述。正文不要重復圖表中得數(shù)據(jù),僅需強調或概述重要得觀察結果,趨勢、規(guī)律性現(xiàn)象等。
結果
描述應準確、生動,可經(jīng)進一步計算,說明數(shù)據(jù)變化得特點和比較得結果,例如某一觀察項目比治療前增加了多少倍或增減得幅度或百分率,需要強調時可在正文中附上統(tǒng)計學處理結果。結果
描述結果時最常遇到得問題就是比較得句子。在組織句子時,應力求簡練,避免重復、羅列太多得數(shù)字或贅述。例如,在介紹兩組得數(shù)據(jù)并說明數(shù)據(jù)間得關系后,一般不必用文字說明兩組之間得差異有統(tǒng)計學上得顯著性,而就是附上P值就可以了。結果例如:ThemeanALTofgroup1(246IU)washigherthanthatofgroup2(104IU),andthedifferencebetweenthetwogroupswasstatisticallysignificant(p<0、01)、實際上and后面得那些文字并沒有必要,而只要將P值附在前面得句子后,并且加一個significant,就可以了:ThemeanALTofgroup1(246IU)wassignificantlyhigherthanthat(104IU)ofgroup2(p<0、01)、結果還有些稿件中詳細列出了數(shù)據(jù)資料和統(tǒng)計學處理結果,同時對結果得意義進行一些評述。實際上這種評述應當在討論部分進行。結果ThemeanALTofgroup1patientswassignificantlyhigherthanthatofgroup2and3patients(p<0、01)、這樣得描述就是正確而流暢得,但改用下面得描述,則更簡練:ThemeanALTlevelwashigheringroup1thaningroups2and3(p<0、01)、結果注意,than后面要有與比較項目相應得代詞,that或those。單數(shù)用that,復數(shù)用those。但比較得句子也可以不用帶有than得句子,只用比較級,而后面用asparedto…。例如上面得句子:ThemeanALTofgroup1patientswassignificantlyhigherasparedtogroup2and3(p<0、01)、這樣得句子可在用了若干個帶than得比較句子之后使用,換一個方式,免得太單調、重復。討論
一般用3~6段文字。1、概括主要結果。2、與作者過去同一領域研究或其她作者過去得研究結果(都應當就是在國際期刊上發(fā)表過得)進行適當?shù)帽容^。對本研究得主要結果進行分析,討論取得得結果說明得問題,取得結果得可能原因等。
討論
3、討論研究結果得實際意義,但要客觀、具體,不超出研究結果得范圍。4、研究得不足之處及未來研究得方向。5、總結,結論。
著重討論本研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 公積金個人貸款合同模板
- 銀行授信保證合同模板
- 苗木供應商招募公告
- 標準家庭服務合同案例
- 沼氣工程可行性研究
- 租房協(xié)議合同的簽訂技巧與流程
- 安全欄桿采購合同
- 漁業(yè)產(chǎn)品買賣合同
- 在線電子購銷合同制作
- 藥材進出口合同
- 黑龍江省齊齊哈爾市2025屆數(shù)學七年級第一學期期末考試試題含解析
- 成語故事-螳臂當車-守株待兔-歷史典故講解
- 微機原理與接口技術智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年西安工商學院
- 千分尺內(nèi)校操作指導書
- 個人與公司居間合同范本合集
- 2024年廣東能源集團天然氣有限公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- (2024年)羊水栓塞完整版pptx
- 寧夏回族自治區(qū)中衛(wèi)市沙坡頭區(qū)2023-2024學年六年級上學期期末語文試卷
- 2022-2023學年江蘇省蘇州市七年級(上)期末歷史試卷(含答案)
- 海綿城市改造工程施工組織設計樣本
- 腎病科主任述職報告
評論
0/150
提交評論