![公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范全文_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/02/15/wKhkGWc1RB6AAXZ2AAHEkaS2uIc245.jpg)
![公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范全文_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/02/15/wKhkGWc1RB6AAXZ2AAHEkaS2uIc2452.jpg)
![公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范全文_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/02/15/wKhkGWc1RB6AAXZ2AAHEkaS2uIc2453.jpg)
![公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范全文_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/02/15/wKhkGWc1RB6AAXZ2AAHEkaS2uIc2454.jpg)
![公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范全文_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view12/M00/02/15/wKhkGWc1RB6AAXZ2AAHEkaS2uIc2455.jpg)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范全文一、總則1.1為了規(guī)范公共服務(wù)領(lǐng)域的英文譯寫,提高英文譯寫的準確性和規(guī)范性,滿足國際交流的需要,制定本規(guī)范。1.2本規(guī)范適用于我國公共服務(wù)領(lǐng)域各類標識、指示牌、宣傳材料、電子屏幕等英文譯寫。1.3英文譯寫應(yīng)遵循準確性、簡潔性、通用性、尊重原文原則,確保譯寫內(nèi)容符合國際慣例和英語語法規(guī)則。二、英文譯寫基本要求2.1詞匯選用2.1.1應(yīng)選用國際通用、簡明易懂的英語詞匯,避免使用生僻、難以理解的詞匯。2.1.2對于具有中國特色的詞匯,若無對應(yīng)英文,可采用音譯、意譯或加注中文拼音的方式。2.1.3專有名詞應(yīng)遵循國際通用譯名,如“北京”譯為“Beijing”。2.2語法結(jié)構(gòu)2.2.1英文譯寫應(yīng)遵循英語語法規(guī)則,句子結(jié)構(gòu)清晰,表達簡潔。2.2.2英文譯寫中的時態(tài)、語態(tài)、主謂一致等語法現(xiàn)象應(yīng)符合英語表達習慣。2.3標點符號2.3.1英文譯寫中的標點符號應(yīng)遵循英語標點符號用法。2.3.2中文標點符號在英文譯寫中應(yīng)轉(zhuǎn)換為相應(yīng)英文標點符號。三、具體譯寫規(guī)范3.1地名譯寫3.1.1地名譯寫應(yīng)遵循《世界地名翻譯大辭典》等權(quán)威工具書的規(guī)定。3.1.2地名中的行政區(qū)劃名稱、山川湖泊名稱等,應(yīng)采用國際通用譯名。3.2公共設(shè)施譯寫3.2.1公共設(shè)施名稱的譯寫,應(yīng)簡潔明了,易于識別。3.2.2公共設(shè)施名稱中的功能、用途等詞匯,應(yīng)選用國際通用、簡明易懂的英語詞匯。3.3指示標識譯寫3.3.1指示標識的譯寫,應(yīng)簡潔明了,具有指導性。3.3.2指示標識中的動詞、名詞等,應(yīng)選用國際通用、簡明易懂的英語詞匯。3.4宣傳材料譯寫3.4.1宣傳材料的譯寫,應(yīng)遵循原文意思,確保信息準確傳達。3.4.2宣傳材料中的、口號等,應(yīng)簡潔明了,具有吸引力。3.5電子屏幕譯寫3.5.1電子屏幕的譯寫,應(yīng)簡潔明了,便于快速閱讀。3.5.2電子屏幕中的滾動字幕,應(yīng)采用簡潔、易懂的英語表達。四、特殊情況的譯寫處理4.1文化差異4.1.1在處理具有濃厚文化背景的詞匯時,應(yīng)充分考慮文化差異,采用恰當?shù)淖g寫方法,如比喻、解釋性翻譯等,以減少誤解。4.1.2對于難以翻譯的文化特色詞匯,可在英文譯寫后加注原文或提供簡要解釋。4.2縮寫與簡寫4.2.1在不影響理解的前提下,可使用國際通用的英文縮寫或簡寫。4.2.2縮寫與簡寫應(yīng)遵循英語國家的習慣,避免使用可能引起混淆的縮寫。4.3語氣與禮貌4.3.1英文譯寫時應(yīng)注意語氣和禮貌,確保表達得體,尊重讀者。4.3.2在指令性、提示性語句中,應(yīng)使用禮貌且明確的語氣,避免使用命令式語氣。五、譯寫審核與更新5.1審核流程5.1.1英文譯寫完成后,應(yīng)進行逐級審核,確保譯寫內(nèi)容準確、規(guī)范。5.1.2審核人員應(yīng)具備一定的英語水平和相關(guān)專業(yè)背景,以確保審核質(zhì)量。5.2更新與維護5.2.1隨著社會發(fā)展和語言變遷,應(yīng)及時更新公共服務(wù)領(lǐng)域的英文譯寫內(nèi)容。5.2.2定期對已發(fā)布的英文譯寫進行檢查,發(fā)現(xiàn)錯誤或不符合規(guī)范的地方,應(yīng)及時修正。六、附錄6.1英文譯寫常見錯誤示例6.1.1地名錯誤:將“長城”誤譯為“GreatWallofChina”(正確譯法為“TheGreatWall”)。6.1.2語法錯誤:將“請勿踐踏草地”誤譯為“Nosteponthegrass”(正確譯法為“Keepoffthegrass”)。6.2英文譯寫規(guī)范術(shù)語表6.2.2術(shù)語表應(yīng)定期更新,以適應(yīng)語言發(fā)展和實際需求。本規(guī)范旨在為公共服務(wù)領(lǐng)域的英文譯寫提供指導,實際應(yīng)用中可根據(jù)具體情況靈活調(diào)整。各相關(guān)部門應(yīng)嚴格執(zhí)行本規(guī)范,共同提升我國公共服務(wù)領(lǐng)域的英文譯寫水平。七、培訓與推廣7.1培訓計劃7.1.1為了確保本規(guī)范的正確實施,相關(guān)部門應(yīng)定期組織英文譯寫培訓,提高譯寫人員的專業(yè)能力。7.1.2培訓內(nèi)容應(yīng)包括英語語言知識、翻譯技巧、文化差異理解以及本規(guī)范的具體要求。7.2推廣與應(yīng)用7.2.1通過舉辦研討會、工作坊等形式,推廣本規(guī)范至各級公共服務(wù)機構(gòu),提高規(guī)范的知曉度和應(yīng)用率。7.2.2鼓勵公共服務(wù)機構(gòu)在實施英文譯寫時,參照本規(guī)范進行自我檢查和改進。八、責任與監(jiān)督8.1責任劃分8.1.1各級公共服務(wù)機構(gòu)負責本部門英文譯寫的實施和管理工作。8.1.2譯寫人員應(yīng)對其譯寫內(nèi)容的質(zhì)量負責,確保譯寫工作符合本規(guī)范要求。8.2監(jiān)督機制8.2.1建立健全英文譯寫監(jiān)督機制,對公共服務(wù)領(lǐng)域的英文譯寫進行定期檢查和不定期抽查。8.2.2鼓勵公眾參與監(jiān)督,對于發(fā)現(xiàn)的譯寫錯誤或不符合規(guī)范的情況,應(yīng)及時反饋至相關(guān)部門進行整改。九、國際合作與交流9.1國際標準借鑒9.1.2積極參與國際交流,借鑒其他國家和地區(qū)的成功經(jīng)驗,不斷提升本規(guī)范的國際化水平。9.2國際合作9.2.1加強與英語國家和地區(qū)在公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫方面的交流與合作。9.2.2通過國際合作項目,提升我國公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫的專業(yè)水平和國際影響力。十、附則10.1本規(guī)范自發(fā)布之日起實施,原有相關(guān)規(guī)定與本規(guī)范不一致的,以本規(guī)范為準。10.2本規(guī)范的解釋權(quán)歸制定機構(gòu)所有。10.3本規(guī)范的修訂和廢止,應(yīng)當按照規(guī)定的程
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 兒童圍欄采購合同范例
- 合資購買機械合同范本
- 農(nóng)村水庫改造合同范例
- 醫(yī)院彩超合同范例
- 中介貼現(xiàn)合同范例
- 湘教版數(shù)學八年級下冊《3.1平面直角坐標系》聽評課記錄2
- 七年級地理下冊《 8.3 俄羅斯》聽課評課記錄 (新版)湘教版
- 人民版道德與法治七年級下冊4.2《國家的變化》聽課評課記錄
- 冀教版數(shù)學八年級下冊20.1《常量和變量》聽評課記錄
- 晉教版地理八年級下冊6.3《成渝地區(qū)──西部經(jīng)濟發(fā)展的引擎之一》聽課評課記錄
- 長江委水文局2025年校園招聘17人歷年高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年湖南韶山干部學院公開招聘15人歷年高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 廣東省廣州市番禺區(qū)2023-2024學年七年級上學期期末數(shù)學試題
- 不可切除肺癌放療聯(lián)合免疫治療專家共識(2024年版)j解讀
- 教科版科學六年級下冊14《設(shè)計塔臺模型》課件
- JGJ46-2024 建筑與市政工程施工現(xiàn)場臨時用電安全技術(shù)標準
- 家譜、宗譜頒譜慶典講話
- 中建一局醫(yī)院直線加速器室專項施工方案
- 二年級一起長大的玩具原文一起長大的玩具.doc
- 青島版小學科學三年級下冊《太陽和影子》教學設(shè)計
- 電梯質(zhì)量驗收記錄表
評論
0/150
提交評論