投資合同范例英文_第1頁
投資合同范例英文_第2頁
投資合同范例英文_第3頁
投資合同范例英文_第4頁
投資合同范例英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

投資合同范例英文第一篇范文:合同編號:__________

ThisContract(hereinafterreferredtoas"theContract")isenteredintobyandbetweenthefollowingparties:

1.PartyA(hereinafterreferredtoas"Investor"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[Investor'sregisteredaddress];

2.PartyB(hereinafterreferredtoas"Investee"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[Investee'sregisteredaddress].

WHEREAS,PartyAdesirestoinvestinPartyB'sbusinessandPartyBdesirestoaccepttheinvestmentfromPartyA;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesagreeasfollows:

1.InvestmentAmountandTerms:

PartyAagreestoinvest[Amount]inPartyB,subjecttothefollowingtermsandconditions:

1.1Theinvestmentamountshallbepaidin[PaymentMethod]within[PaymentPeriod].

1.2Theinvestmentshallbeusedfor[InvestmentPurpose]asagreedbybothparties.

1.3PartyAshallreceive[InterestRate]asareturnonitsinvestment,subjecttotheapplicablelawsandregulations.

2.OwnershipandManagement:

2.1Uponthecompletionoftheinvestment,PartyAshallhold[Percentage]ofthesharesorequityinPartyB.

2.2PartyAshallhavetherighttoappoint[Number]directorsorrepresentativestotheBoardofDirectorsormanagementteamofPartyB.

2.3ThemanagementandoperationofPartyBshallbeconductedinaccordancewiththeapplicablelawsandregulationsandtheprovisionsofthisContract.

3.DividendandDistribution:

3.1PartyAshallbeentitledtoreceivedividendsordistributionsfromPartyB'sprofitsinproportiontoitsownershipinterest.

3.2ThepaymentofdividendsordistributionsshallbesubjecttotheprovisionsofapplicablelawsandregulationsandthefinancialconditionsofPartyB.

4.ExitStrategy:

4.1PartyAmaywithdrawitsinvestmentfromPartyBatanytimeupontheoccurrenceof[ExitConditions],subjecttotheprovisionsofthisContract.

4.2TheexitstrategyshallbeagreeduponbybothpartiesandshallincludethevaluationofPartyB'ssharesorequityandthemethodofpayment.

5.Confidentiality:

5.1BothpartiesagreetokeepconfidentialanyandallinformationdisclosedtothembytheotherpartyinconnectionwiththisContract.

5.2TheconfidentialityobligationsshallsurvivetheterminationorexpirationofthisContract.

6.GoverningLawandDisputeResolution:

6.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[Jurisdiction].

6.2AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallberesolvedthrough[DisputeResolutionMethod].

INWITNESSWHEREOF,thepartiesheretohaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.

ATTACHMENTS:

1.InvestmentAgreement

2.ArticlesofAssociationofPartyB

3.ShareholderAgreement

4.BusinessPlanofPartyB

5.DueDiligenceReport

第二篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)

ThisInvestmentAgreement(hereinafterreferredtoas"theAgreement")ismadeandenteredintoasof[EffectiveDate],byandbetweenthefollowingparties:

1.PartyA(hereinafterreferredtoas"Investor"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[Investor'sregisteredaddress];

2.PartyB(hereinafterreferredtoas"Investee"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[Investee'sregisteredaddress];

3.PartyC(hereinafterreferredtoas"ThirdParty"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[ThirdParty'sregisteredaddress].

WHEREAS,PartyAdesirestoinvestinPartyB'sbusinessandsecuretheinterestsofPartyCinthetransaction;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesagreeasfollows:

1.InvestmentAmountandTerms:

1.1PartyAagreestoinvestanamountof[InvestmentAmount]inPartyB,whichshallbepaidin[PaymentMethod]within[PaymentPeriod].

1.2PartyA'sinvestmentshallbeusedfor[InvestmentPurpose]asagreeduponbybothpartiesandPartyC.

1.3TheinvestmentshallbesubjecttotheapprovalofPartyCandshallbeusedinamannerthatisbeneficialtoPartyA'sinterests.

2.OwnershipandManagement:

2.1Uponthecompletionoftheinvestment,PartyAshallholdacontrollinginterestinPartyB,with[Percentage]ofthesharesorequity.

2.2PartyAshallhavetherighttoappoint[Number]directorsorrepresentativestotheBoardofDirectorsormanagementteamofPartyB,ensuringrepresentationthatalignswithPartyA'sinterests.

2.3PartyB'smanagementandoperationshallbeconductedinamannerthatprioritizestheinterestsofPartyAandcomplieswiththeprovisionsofthisAgreement.

3.RightsandInterestsofPartyA:

3.1PartyAshallhavetherighttoreceivedividendsordistributionsfromPartyB'sprofits,proportionaltoitsownershipinterest.

3.2PartyAshallhavetherighttoapprovemajorbusinessdecisionsofPartyB,includingbutnotlimitedtochangesincapitalstructure,mergers,acquisitions,ordivestitures.

3.3PartyAshallhavetherighttoinspectandauditthebooks,records,andfinancialstatementsofPartyB.

4.RightsandInterestsofPartyC:

4.1PartyCshallhavetherighttoparticipateinthedecision-makingprocessofPartyB,ensuringthatitsinterestsareconsideredandprotected.

4.2PartyCshallhavetherighttoreceiveashareoftheprofitsofPartyB,proportionaltoitsinterestinPartyB.

4.3PartyCshallhavetherighttoreceivenoticeofanymaterialchangesaffectingitsinterestsinPartyB.

5.ObligationsofPartyB:

5.1PartyBshallprovidefulldisclosureofitsfinancialandbusinessconditiontoPartyAandPartyC,includinganypotentialconflictsofinterest.

5.2PartyBshallensurethatitsoperationsandmanagementareconductedinamannerthatprotectstheinterestsofPartyAandPartyC.

5.3PartyBshallcomplywithallapplicablelawsandregulationsinitsbusinessoperations.

6.ObligationsofPartyC:

6.1PartyCshallexerciseitsrightsandinterestsinamannerthatisfairandingoodfaith.

6.2PartyCshallprovideassistancetoPartyAandPartyBintheenforcementoftheprovisionsofthisAgreement.

6.3PartyCshallnottakeanyactionthatmayharmtheinterestsofPartyAorPartyB.

7.違約及限制條款:

7.1IntheeventofabreachofthisAgreementbyPartyB,PartyAshallhavetherighttotakeappropriatelegalactions,includingbutnotlimitedtoseekingdamagesortheterminationoftheAgreement.

7.2PartyBshallbeprohibitedfromenteringintoanyagreementsortransactionsthatmayconflictwiththeinterestsofPartyAorPartyCwithoutthepriorwrittenconsentofPartyAandPartyC.

7.3PartyBshallberequiredtoobtaintheapprovalofPartyAandPartyCbeforemakinganychangestoitsmanagementteamorboardofdirectors.

8.GoverningLawandDisputeResolution:

8.1ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[Jurisdiction].

8.2AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisAgreementshallberesolvedthrough[DisputeResolutionMethod].

Inconclusion,theinterventionofPartyCinthisAgreementservesthepurposeofbalancingtheinterestsofPartyAandPartyB,ensuringthattheinvestmentisprotectedandthatthebusinessofPartyBismanagedinamannerthatalignswithPartyA'sobjectives.The主導(dǎo)地位賦予甲方在投資決策、利潤分配和業(yè)務(wù)監(jiān)督等方面的權(quán)利,therebysecuringitsinterests.TheinclusionofPartyCasathird-partysubjectaddsanadditionallayerofoversightandprotection,furtherenhancingtheoverallstabilityandsuccessoftheinvestment.

第三篇范文:第三方主體+乙方權(quán)益主導(dǎo)

ThisJointVentureAgreement(hereinafterreferredtoas"theAgreement")isenteredintoasof[EffectiveDate],betweenthefollowingparties:

1.PartyA(hereinafterreferredtoas"Investor"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[Investor'sregisteredaddress];

2.PartyB(hereinafterreferredtoas"Investee"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[Investee'sregisteredaddress];

3.PartyC(hereinafterreferredtoas"ThirdParty"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[ThirdParty'sregisteredaddress].

WHEREAS,PartyBdesirestoestablishajointventurewithPartyAandPartyC,andPartyAandPartyCdesiretoparticipateinthejointventure;

NOW,THEREFORE,inconsiderationofthemutualcovenantsandagreementscontainedherein,thepartiesagreeasfollows:

1.FormationofJointVenture:

1.1PartyBshallestablishanewlegalentity(hereinafterreferredtoas"theJV")forthepurposeofcarryingoutthebusinessactivities.

1.2PartyAandPartyCshalleachcontribute[Amount]totheJVinexchangefor[Percentage]sharesintheJV.

1.3PartyCshallactastheManagingDirectoroftheJV,withPartyAandPartyBeachappointing[Number]directorstotheBoardofDirectors.

2.RightsandInterestsofPartyB:

2.1PartyBshallhavetherighttoappointtheManagingDirectorand[Number]directorstotheBoardofDirectorsoftheJV.

2.2PartyBshallhavetherighttomakedecisionsonmattersofgeneralpolicyandstrategicdirectionoftheJV.

2.3PartyBshallhavetherighttoreceivedividendsordistributionsfromtheprofitsoftheJV,proportionaltoitsownershipinterest.

3.RightsandInterestsofPartyC:

3.1PartyCshallhavetherighttomanagetheday-to-dayoperationsoftheJVandmakeoperationaldecisions.

3.2PartyCshallhavetherighttoreceiveashareoftheprofitsoftheJV,proportionaltoitsownershipinterest.

3.3PartyCshallhavetherighttoreceivenoticeofanymaterialchangesaffectingitsinterestsintheJV.

4.ObligationsofPartyA:

4.1PartyAshallcontributeitsagreedshareofcapitaltotheJVwithin[PaymentPeriod].

4.2PartyAshallprovidetechnicalexpertiseandresourcesnecessaryfortheJV'ssuccess.

4.3PartyAshallcomplywithallapplicablelawsandregulationsinitsroleasashareholderoftheJV.

5.ObligationsofPartyC:

5.1PartyCshallberesponsibleforthemanagementandoperationoftheJVinaccordancewiththeprovisionsofthisAgreementandapplicablelaws.

5.2PartyCshalluseitsbesteffortstoensurethesuccessoftheJVandprotecttheinterestsofallshareholders.

5.3PartyCshallprovideregularfinancialandoperationalreportstotheBoardofDirectors.

6.違約及限制條款:

6.1IntheeventofabreachofthisAgreementbyPartyA,PartyBshallhavetherighttotakeappropriatelegalactions,includingbutnotlimitedtoseekingdamagesortheterminationoftheAgreement.

6.2PartyAshallbeprohibitedfromengaginginanyactivitiesthatmaydirectlyorindirectlyconflictwiththeinterestsoftheJVwithoutthepriorwrittenconsentofPartyBandPartyC.

6.3PartyAshallberequiredtoobtain

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論