版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
《英語(yǔ)口譯》教學(xué)大綱適用范圍:202X版本科人才培養(yǎng)方案課程代碼:12150161課程性質(zhì):專(zhuān)業(yè)選修課學(xué)分:2.0學(xué)分學(xué)時(shí):32學(xué)時(shí)(理論20學(xué)時(shí),實(shí)踐12學(xué)時(shí))先修課程:綜合商務(wù)英語(yǔ)、商務(wù)英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)后續(xù)課程:國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商務(wù)談判適用專(zhuān)業(yè):商務(wù)英語(yǔ)開(kāi)課單位:外國(guó)語(yǔ)學(xué)院一、課程說(shuō)明《英語(yǔ)口譯》是商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的一門(mén)專(zhuān)業(yè)選修課。其任務(wù)是講授口譯基本理論、口譯背景知識(shí)以及對(duì)學(xué)生進(jìn)行口譯基本技巧的訓(xùn)練,結(jié)合口譯實(shí)踐,使學(xué)生初步掌握口譯基本技巧,初步學(xué)會(huì)口譯記憶、口譯筆記、數(shù)字口譯、公眾演講等基本技巧和口譯基本策略;培養(yǎng)學(xué)生的話(huà)語(yǔ)分析能力,提高學(xué)生的邏輯思維能力、語(yǔ)言組織能力和雙語(yǔ)表達(dá)能力;培養(yǎng)學(xué)生關(guān)心時(shí)事信息的意識(shí);教授學(xué)生積累知識(shí)的基本方法,提高學(xué)生涉外交際技能綜合運(yùn)用的能力,提高學(xué)生的人文素養(yǎng)。二、課程目標(biāo)通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生達(dá)到如下目標(biāo):課程目標(biāo)1:掌握口譯相關(guān)的基本理論、背景知識(shí),了解基本的口譯技巧和訓(xùn)練方法,初步學(xué)會(huì)口譯記憶、口譯筆記、數(shù)字口譯、公眾演講等基本技巧和口譯基本策略。課程目標(biāo)2:能夠運(yùn)用所學(xué)的口譯理論知識(shí)有效地完成特定場(chǎng)景下的口譯任務(wù);切實(shí)在實(shí)踐中培養(yǎng)和完善口譯能力,提高口譯質(zhì)量和效果。課程目標(biāo)3:能夠在口譯實(shí)踐中,辨別中西文化差異,培養(yǎng)和加強(qiáng)跨文化交際意識(shí),深化商務(wù)思維和國(guó)際視野,樹(shù)立文化自信。三、課程目標(biāo)與畢業(yè)要求《英語(yǔ)口譯》課程教學(xué)目標(biāo)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)要求的支撐見(jiàn)表1。表1課程教學(xué)目標(biāo)與畢業(yè)要求關(guān)系畢業(yè)要求指標(biāo)點(diǎn)課程目標(biāo)支撐強(qiáng)度1.學(xué)科專(zhuān)業(yè)知識(shí):能夠?qū)⒄Z(yǔ)言學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、跨文化交際的基本理論和基礎(chǔ)知識(shí),以及機(jī)電、電纜行業(yè)的基礎(chǔ)知識(shí)應(yīng)用于解決國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商務(wù)、文化傳播與交流等領(lǐng)域的問(wèn)題。1.1掌握英語(yǔ)語(yǔ)言、跨文化交際的基本理論和基礎(chǔ)知識(shí),以及漢語(yǔ)和第二外語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),并能將其應(yīng)用于解決國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商務(wù)、文化傳播與交流等領(lǐng)域的問(wèn)題。課程目標(biāo)1:掌握口譯相關(guān)的基本理論、背景知識(shí),了解基本的口譯技巧和訓(xùn)練方法,初步學(xué)會(huì)口譯記憶、口譯筆記、數(shù)字口譯、公眾演講等基本技巧和口譯基本策略。課程目標(biāo)2:能夠運(yùn)用所學(xué)的口譯理論知識(shí)有效地完成特定場(chǎng)景下的口譯任務(wù);切實(shí)在實(shí)踐中培養(yǎng)和完善口譯能力,提高口譯質(zhì)量和效果。H10.溝通:能夠就涉外業(yè)務(wù)問(wèn)題與業(yè)界同行及社會(huì)公眾進(jìn)行有效溝通和交流,包括撰寫(xiě)報(bào)告、設(shè)計(jì)文稿、陳述發(fā)言、清晰表達(dá)或回應(yīng)指令,并具備寬廣的國(guó)際視野,能夠在跨文化背景下進(jìn)行溝通和交流。10.2具備寬廣的國(guó)際視野,了解國(guó)際貿(mào)易、國(guó)際商務(wù)、文化傳播與交流等領(lǐng)域的國(guó)際發(fā)展趨勢(shì)、研究熱點(diǎn),具備跨文化交流的口頭和書(shū)面表達(dá)能力,能在跨文化背景下就涉外業(yè)務(wù)問(wèn)題進(jìn)行溝通和交流。課程目標(biāo)3:能夠在口譯實(shí)踐中,辨別中西文化差異,培養(yǎng)和加強(qiáng)跨文化交際意識(shí),深化商務(wù)思維和國(guó)際視野,樹(shù)立文化自信。M注:表中“H(高)、M(中)”表示課程與相關(guān)畢業(yè)要求的關(guān)聯(lián)度。四、教學(xué)內(nèi)容、基本要求與學(xué)時(shí)分配1.理論部分理論部分的教學(xué)內(nèi)容、基本要求與學(xué)時(shí)分配見(jiàn)表2。表2教學(xué)內(nèi)容、基本要求與學(xué)時(shí)分配教學(xué)內(nèi)容教學(xué)要求,教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)理論學(xué)時(shí)實(shí)踐學(xué)時(shí)對(duì)應(yīng)的課程目標(biāo)1.口譯導(dǎo)論1.1口譯的歷史1.2口譯的定義與分類(lèi)1.3口譯的特點(diǎn)和翻譯標(biāo)準(zhǔn)1.4譯員素質(zhì)教學(xué)要求:(1)掌握口譯的定義和分類(lèi);(2)明晰口譯的特點(diǎn)和翻譯標(biāo)準(zhǔn);(3)了解譯員的素質(zhì)要求。重點(diǎn):口譯的定義與分類(lèi)。難點(diǎn):理解口譯的特點(diǎn)和標(biāo)準(zhǔn)。201、2、32.意義聽(tīng)辨2.1口譯的過(guò)程和工作模式2.2信息的接收與分析教學(xué)要求:(1)掌握口譯的過(guò)程和工作模式;(2)信息的接收與分析策略應(yīng)用。重點(diǎn):理解口譯的過(guò)程和工作模式。難點(diǎn):如何將信息形象化、視覺(jué)化。221、2、33.記憶技巧3.1口譯記憶的基本特3.2口譯記憶策略教學(xué)要求:(1)掌握口譯記憶的基本特點(diǎn)、方法和策略;(2)口譯記憶策略的應(yīng)用。重點(diǎn):口譯短期記憶訓(xùn)練方法和注意事項(xiàng)。難點(diǎn):口譯記憶技巧的應(yīng)用。421、2、34.筆記技巧4.1口譯筆記的特點(diǎn)4.2口譯筆記技巧教學(xué)要求:(1)掌握口譯筆記的特點(diǎn)和內(nèi)容;(2)掌握口譯筆記使用的語(yǔ)言和符號(hào)。重點(diǎn):口譯筆記使用的語(yǔ)言和符號(hào)。難點(diǎn):口譯筆記技巧應(yīng)用。421、2、35.數(shù)字口譯5.1數(shù)字口譯特點(diǎn)5.2數(shù)字口譯技巧教學(xué)要求:(1)了解數(shù)字口譯的特點(diǎn);(2)掌握數(shù)字口譯的技巧。重點(diǎn):數(shù)字口譯的技巧和訓(xùn)練方法。難點(diǎn):數(shù)字口譯技巧的應(yīng)用。221、2、36.視譯6.1視譯的基本特點(diǎn)6.2視譯策略教學(xué)要求:(1)掌握視譯的概念、基本特點(diǎn)、方法和策略;(2)視譯策略的應(yīng)用。重點(diǎn):視譯策略。難點(diǎn):視譯策略的應(yīng)用。221、2、37.公眾演講7.1口譯中公眾演講的概念和基本原則;7.2口譯中公眾演講的訓(xùn)練方法和注意事項(xiàng)。教學(xué)要求:(1)掌握口譯中公眾演講的基本原則;(2)掌握口譯中公眾演講的方法。重點(diǎn):公眾演講的基本原則和訓(xùn)練內(nèi)容。難點(diǎn):口譯中公眾演講的技巧。221、2、38.譯前準(zhǔn)備與應(yīng)急策略8.1譯前準(zhǔn)備的內(nèi)容和必要性;8.2應(yīng)急策略。教學(xué)要求:(1)掌握譯前準(zhǔn)備的必要性和注意事項(xiàng);(2)應(yīng)急策略的應(yīng)用。重點(diǎn):譯前準(zhǔn)備的注意事項(xiàng)。難點(diǎn):應(yīng)急策略的應(yīng)用。201、2、3合計(jì)20122.實(shí)踐部分實(shí)踐部分的教學(xué)內(nèi)容、基本要求與學(xué)時(shí)分配見(jiàn)表3。表3實(shí)踐項(xiàng)目、實(shí)踐內(nèi)容與學(xué)時(shí)實(shí)踐項(xiàng)目實(shí)踐內(nèi)容和要求實(shí)踐學(xué)時(shí)對(duì)應(yīng)的課程目標(biāo)1.新聞復(fù)述實(shí)踐內(nèi)容:新聞復(fù)述練習(xí)。實(shí)踐要求:新聞復(fù)述,提高意義分辨能力。21、2、32.接待入住酒店實(shí)踐內(nèi)容:模擬商務(wù)接待、入住酒店場(chǎng)景的口譯。實(shí)踐要求:模擬商務(wù)接待、入住酒店場(chǎng)景的口譯,提高筆記技巧。21、2、33.公司介紹實(shí)踐內(nèi)容:模擬公司介紹場(chǎng)景的口譯。實(shí)踐要求:模擬公司介紹場(chǎng)景的口譯,提高記憶能力。21、2、34.商務(wù)部發(fā)布會(huì)實(shí)踐內(nèi)容:模擬商務(wù)部發(fā)布會(huì)的口譯。實(shí)踐要求:模擬商務(wù)部發(fā)布會(huì)的口譯,提高數(shù)字口譯能力。21、2、35.產(chǎn)品介紹實(shí)踐內(nèi)容:模擬公司產(chǎn)品介紹的口譯。實(shí)踐要求:模擬公司產(chǎn)品介紹的口譯,提高視譯能力。21、2、36.公眾演講實(shí)踐內(nèi)容:模擬公眾演講的口譯。實(shí)踐要求:模擬公眾演講的口譯,提高演講技巧。21、2、3合計(jì)12五、教學(xué)方法及手段本課程以課堂講授為主,將英語(yǔ)口譯理論知識(shí)與實(shí)踐相結(jié)合,采用啟發(fā)式、互動(dòng)式和體驗(yàn)式教學(xué),促進(jìn)學(xué)生積極思考,開(kāi)發(fā)學(xué)生的潛能,培養(yǎng)學(xué)生思考問(wèn)題、分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力;以學(xué)生為主體,充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性和主動(dòng)性;同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生互幫互學(xué),營(yíng)造積極的學(xué)習(xí)氣氛,更好地滿(mǎn)足不同層次學(xué)生的需要,從而使課程達(dá)到最佳的教學(xué)效果。教師在教學(xué)活動(dòng)中可以借助多媒體輔助教學(xué)手段,通過(guò)翻譯工作坊、現(xiàn)場(chǎng)展示等手段提高學(xué)生的交際技巧和口譯能力。六、課程資源1.推薦教材:任文.英漢口譯教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2021.2.參考書(shū):(1)黃敏.新編商務(wù)英語(yǔ)口譯[M].北京:高等教育出版社,2008.(2)梅德明.中級(jí)口譯教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2014(3)王建華.口譯過(guò)程認(rèn)知研究[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2019.3.期刊:(1)任文.試論口譯過(guò)程中譯員的“中立性”問(wèn)題[J].北京:中國(guó)翻譯,2011,32(06):36-41.(2)王斌華.口譯的即時(shí)雙語(yǔ)信息處理論——口譯過(guò)程真正處理的是什么?[J].中國(guó)外語(yǔ),2019,16(04):87-94.(3)董燕萍,王斌華.口譯過(guò)程的兩階段解讀——以一般語(yǔ)言理解和產(chǎn)出為參照[J].中國(guó)翻譯,2013,34(01):19-24+126.(4)楊揚(yáng),張蓉,穆雷.基于中國(guó)英語(yǔ)口譯能力等級(jí)量表的典型口譯活動(dòng)分類(lèi)探究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2021(03):96-102.(5)Gile,Daniel.BasicConceptsandModelsforInterpreterandTranslatorTraining[M].Amsterdam/Philadelphia:JohnBenjaminspublishingCompany,19954.網(wǎng)絡(luò)資源:(1)肖曉燕,鄧軼,傅彥琦,蘇偉,劉瑩.口譯基礎(chǔ)[DB/OL].北京:中國(guó)大學(xué)MOOC(慕課)國(guó)家精品課程在線(xiàn)學(xué)習(xí)平臺(tái),(2020-03-30)[2022-05-24]./course/XMU-1456085167?tid=1456533442(2)滿(mǎn)海霞,李天竹,唐中黎,王冰,高慧葉.口譯理論與實(shí)踐[DB/OL].北京:中國(guó)大學(xué)MOOC(慕課)國(guó)家精品課程在線(xiàn)學(xué)習(xí)平臺(tái),(2019-10-28)[2022-06-01]./course/USTB-1206404811?tid=1206726217七、課程考核對(duì)課程目標(biāo)的支撐課程成績(jī)由過(guò)程性考核成績(jī)和期末考核成績(jī)兩部分構(gòu)成,具體考核/評(píng)價(jià)細(xì)則及對(duì)課程目標(biāo)的支撐關(guān)系見(jiàn)表4。表4課程考核對(duì)課程目標(biāo)的支撐考核環(huán)節(jié)占比考核/評(píng)價(jià)細(xì)則課程目標(biāo)123過(guò)程性考核自主學(xué)習(xí)8(1)根據(jù)學(xué)生自主學(xué)習(xí)任務(wù)完成情況評(píng)分,學(xué)習(xí)任務(wù)包括但不限于音視頻觀看、討論回復(fù)等,滿(mǎn)分100分。(2)以自主學(xué)習(xí)成績(jī)乘以其在總評(píng)成績(jī)中所占的比例計(jì)入課程總評(píng)成績(jī)?!獭獭?32課堂表現(xiàn)8(1)根據(jù)課堂出勤情況和課堂參與練習(xí)情況進(jìn)行考核,滿(mǎn)分100分。(2)以平時(shí)考核成績(jī)乘以其在總評(píng)成績(jī)中所占的比例計(jì)入課程總評(píng)成績(jī)?!獭獭?32作業(yè)10(1)主要考核學(xué)生對(duì)各章節(jié)知識(shí)點(diǎn)的復(fù)習(xí)、理解和掌握程度,滿(mǎn)分100分;(2)每次作業(yè)單獨(dú)評(píng)分,取各次成績(jī)的平均值作為此環(huán)節(jié)的最終成績(jī)。(3)以作業(yè)成績(jī)乘以其在總評(píng)成績(jī)中所占的比例計(jì)入課程總評(píng)成績(jī)?!獭獭?42課內(nèi)實(shí)踐24(1)根據(jù)實(shí)踐項(xiàng)目分組或單人匯報(bào)情況評(píng)分或根據(jù)實(shí)踐項(xiàng)目完成情況給予評(píng)分,滿(mǎn)分100分;(2)每次實(shí)踐項(xiàng)目單獨(dú)評(píng)分,本環(huán)節(jié)共6次實(shí)踐,每次實(shí)踐占實(shí)踐比重的16.7%。(3)以實(shí)踐成績(jī)乘以其在總評(píng)成績(jī)中所占的比例計(jì)入課程總評(píng)成績(jī)?!獭獭?96期末考核50(1)期末口試成績(jī)100分,以口試成績(jī)乘以其在總評(píng)成績(jī)中所占的比例計(jì)入課程總評(píng)成績(jī)。(2)主要考核口譯綜合能力。(3)考核可選題型為:數(shù)字口譯、句子口譯、段落口譯等?!獭獭?02010合計(jì):100分393922八、考核與成績(jī)?cè)u(píng)定1.考核方式及成績(jī)?cè)u(píng)定考核方式:本課程主要以自主學(xué)習(xí)、課堂表現(xiàn)、作業(yè)、課內(nèi)實(shí)踐、期末考核等方式對(duì)學(xué)生進(jìn)行考核評(píng)價(jià)??己嘶疽螅嚎己丝偝煽?jī)由期末考核成績(jī)和過(guò)程性考核成績(jī)組成。期末考核成績(jī)?yōu)?00分(權(quán)重50%),考核類(lèi)型為口試,可選題型包括數(shù)字口譯、句子口譯、段落口譯等,考核中基本知識(shí)、基本技能的試題分值不超過(guò)50%,綜合應(yīng)用試題分值不低于50%。自主學(xué)習(xí)、課堂表現(xiàn)、作業(yè)、課內(nèi)實(shí)踐等過(guò)程性考核成績(jī)?yōu)?00分(權(quán)重50%)。過(guò)程性評(píng)價(jià)和考核試題分值分配應(yīng)與教學(xué)大綱各章節(jié)的學(xué)時(shí)基本成比例。2.過(guò)程性考核成績(jī)的標(biāo)準(zhǔn)過(guò)程性考核方式重點(diǎn)考核內(nèi)容、評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、所占比重見(jiàn)表4。表4過(guò)程性考核方式評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)考核方式所占比重(%)100>x≥9090>x≥8080>x≥7070>x≥60x<60自主學(xué)習(xí)16按時(shí)完成所有自主學(xué)習(xí)任務(wù),問(wèn)題回答正確。按時(shí)完成自主學(xué)習(xí)任務(wù),問(wèn)題回答正確率80%以上。按時(shí)完成自主學(xué)習(xí)任務(wù),問(wèn)題回答正確率70%以上。按時(shí)完成自主學(xué)習(xí)任務(wù),問(wèn)題回答正確率60%以上。沒(méi)有按時(shí)完成自主學(xué)習(xí)任務(wù),問(wèn)題回答正確率小于60%。課堂表現(xiàn)16積極參與投票、問(wèn)卷?yè)尨鹩懻摰冉虒W(xué)活動(dòng),踴躍回答問(wèn)題,準(zhǔn)確率大于90%。認(rèn)真參與投票、問(wèn)卷?yè)尨鹩懻摰冉虒W(xué)活動(dòng),回答問(wèn)題準(zhǔn)確率大于80%。經(jīng)常參與投票、問(wèn)卷?yè)尨鹩懻摰冉虒W(xué)活動(dòng),回答問(wèn)題準(zhǔn)確率大于70%。上課不認(rèn)真,參與1/2以上的教學(xué)活動(dòng),回答問(wèn)題準(zhǔn)確率大于60%。上課不認(rèn)真,偶爾或不參與教學(xué)活動(dòng)。作業(yè)20所有作業(yè)完整且按時(shí)提交,準(zhǔn)確率大于90%。作業(yè)完整且按時(shí)提交,準(zhǔn)確率大于80%。不交作業(yè)占總次數(shù)的五分之一,準(zhǔn)確率大于70%。不交作業(yè)占總次數(shù)的四分之一,準(zhǔn)確率
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年冀教新版選修化學(xué)下冊(cè)月考試卷含答案
- 2025年滬教版九年級(jí)歷史上冊(cè)階段測(cè)試試卷
- 2025年魯科五四新版九年級(jí)歷史下冊(cè)階段測(cè)試試卷
- 2025年蘇科新版九年級(jí)地理上冊(cè)階段測(cè)試試卷
- 2025年滬科版選修4歷史下冊(cè)月考試卷含答案
- 2025年北師大版選擇性必修1生物上冊(cè)階段測(cè)試試卷
- 2025年湘教版九年級(jí)歷史上冊(cè)月考試卷
- 2025年度門(mén)衛(wèi)值班人員交通秩序管理聘用合同4篇
- 南京二手房2025年度電子合同簽訂流程規(guī)范4篇
- 技能再教育培訓(xùn)合同(2篇)
- 廣東省茂名市電白區(qū)2024-2025學(xué)年七年級(jí)上學(xué)期期末質(zhì)量監(jiān)測(cè)生物學(xué)試卷(含答案)
- 2024版?zhèn)€人私有房屋購(gòu)買(mǎi)合同
- 2024爆炸物運(yùn)輸安全保障協(xié)議版B版
- 2025年度軍人軍事秘密保護(hù)保密協(xié)議與信息安全風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估合同3篇
- 《食品與食品》課件
- 讀書(shū)分享會(huì)《白夜行》
- 光伏工程施工組織設(shè)計(jì)
- DB4101-T 121-2024 類(lèi)家庭社會(huì)工作服務(wù)規(guī)范
- 化學(xué)纖維的鑒別與測(cè)試方法考核試卷
- 2024-2025學(xué)年全國(guó)中學(xué)生天文知識(shí)競(jìng)賽考試題庫(kù)(含答案)
- 自動(dòng)駕駛汽車(chē)道路交通安全性探討研究論文
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論