翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬44_第1頁
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬44_第2頁
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬44_第3頁
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬44_第4頁
翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬44_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)模擬44SectionⅠEnglish-ChineseTranslationTranslatethefollowingtwopassagesintoChinese.1.

(江南博哥)Para.1①Thepeoplewhoareclosesttoathingareoftenthemostwaryofit.②Technologistsknowhowphonesreallywork,andmanyhavedecidedtheydon'twanttheirownchildrenanywherenearthem.

Para.2①Awarinessthathasbeenslowlybrewingisturningintoaregionwideconsensus:Thebenefitsofscreensasalearningtoolareoverblown,andtherisksforaddictionandstuntingdevelopmentseemhigh.②ThedebateinSiliconValleynowisabouthowmuchexposuretophonesisO.K.

Para.3AthenaChavarria,whoworkedasanexecutiveassistantatFacebookandisnowatMarkZuckerberg'sphilanthropicarm,theChartZuckerbergInitiative,said:"Iamconvincedthedevillivesinourphonesandiswreakinghavoconourchildren."

Para.4①Shesaidshelivesbythemantrathatthelastchildintheclasstogetaphonewins.②Herdaughterdidnotgetaphoneuntilshestartedninthgrade.

Para.5①"Otherparentsarelike,'Aren'tyouworriedyoudon'tknowwhereyourkidsarewhenyoucan'tfindthem?'"Ms.Chavarriasaid.②"AndI'mlike,'No,Idonotneedtoknowwheremykidsareeverysecondoftheday.'"③Forlongtimetechleaders,watchinghowthetoolstheybuiltaffecttheirchildrenhasfeltlikeareckoningontheirlifeandwork.

Para.6①AmongthoseisChrisAnderson,theformereditorofWiredandnowthechiefexecutiveofaroboticsanddronecompany.②HeisalsothefounderofGeekD.

Para.7"Onthescalebetweencandyandcrackcocaine,it'sclosertocrackcocaine,"Mr.Andersonsaidofscreens.

Para.8①Hehasfivechildrenand12techrules.②Theyinclude:nophonesuntilthesummerbeforehighschool,noscreensinbedrooms,network-levelcontentblocking,nosocialmediauntilage13,noiPadsatallandscreentimeschedulesenforcedbyGoogleWifithathecontrolsfromhisphone.③Badbehavior?④Thechildgoesofflinefor24hours.

Para.9①Andtherearethoseintechwhodisagreethatscreensaredangerous.②JasonToff,32,whoranthevideoplatformVineandnowworksforGoogle,letshis3-year-oldplayonaniPad,whichhebelievesisnobetterorworsethanabook.

Para.10Thisopinionisunpopularenoughwithhisfellowtechworkersthathefeelsthereisnow"astigma".

Para.11①"OnereactionIgotjustyesterdaywas,'Doesn'titworryyouthatallthemajortechexecsarelimitingscreentime?'"Mr.Toffsaid.②"AndIwaslike,'Maybeitshould,butIguessI'vealwaysbeenskepticalofnorms.'①Peoplearejustscaredoftheunknown."

Para.12①"It'scontrarian,"Mr.Toffsaid.②"ButIfeellikeI'mspeakingforalotofparentsthatareafraidofspeakingoutloudforfearofjudgment."

Para.13①HesaidhethinksbacktohisownchildhoodgrowingupwatchingalotofTV.②"IthinkIturnedoutO.K.,"Mr.Toffsaid.正確答案:第一段①對(duì)事物越了解,人們往往越謹(jǐn)慎。②技術(shù)專家們通曉手機(jī)的工作原理,因此,許多人決定不讓自己的子女靠近它。

第二段①人們對(duì)電子產(chǎn)品的態(tài)度愈發(fā)謹(jǐn)慎,甚至乎逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N領(lǐng)域性的共識(shí):電子產(chǎn)品作為學(xué)習(xí)工具的益處被夸大了,而上癮以及阻礙發(fā)育的風(fēng)險(xiǎn)似乎很高。②如今,硅谷的爭(zhēng)論焦點(diǎn)在于手機(jī)使用多長(zhǎng)時(shí)間才合適。

第三段曾在臉書(Facebook)擔(dān)任行政助理的雅典娜·沙瓦里亞(AthenaChavarria)現(xiàn)供職于馬克·扎克伯格(MarkZuckerberg)名下的慈善機(jī)構(gòu)“陳—扎克伯格行動(dòng)”(ChanZuckerbergInitiative),她說:“我確信手機(jī)里面住著惡魔,并且正在一點(diǎn)點(diǎn)摧毀我們的孩子?!?/p>

第四段①她說她一直堅(jiān)信,班上最后一個(gè)拿到手機(jī)的小孩能夠贏得勝利。②她的女兒直到九年級(jí)才開始使用手機(jī)。

第五段①“其他父母會(huì)說,‘當(dāng)你找不到孩子的時(shí)候,你難道不擔(dān)心他們?cè)谀膯?”沙瓦里亞女士說,②“我就這樣回復(fù)他們,‘不,我不需要每時(shí)每刻都知道我小孩的行蹤?!雹蹖?duì)于長(zhǎng)期作為科技領(lǐng)袖的人來說,看著他們?cè)O(shè)計(jì)的產(chǎn)品如何影響孩子,就像是在對(duì)自己的人生和工作進(jìn)行清算一樣。

第六段①這其中也包括克里斯·安德森(ChrisAnderson)。他曾任《連線》雜志(Wired)的編輯,目前是一家生產(chǎn)機(jī)器人和無人機(jī)公司的首席執(zhí)行官,②他同時(shí)也是“極客父親”網(wǎng)站的創(chuàng)始人。

第七段“你說它更像糖果還是更像毒品,應(yīng)該是更偏向后者吧?!卑驳律壬@樣評(píng)價(jià)電子產(chǎn)品。

第八段①他有5個(gè)小孩,并制定了12條電子產(chǎn)品使用規(guī)則。②其中包括:高中前的那個(gè)暑假才能使用手機(jī);臥室里禁止使用電子產(chǎn)品;網(wǎng)絡(luò)級(jí)內(nèi)容屏蔽;13歲前禁止使用社交媒體;完全禁止使用蘋果平板電腦。并且,他通過手機(jī)上的谷歌無線網(wǎng)絡(luò)程序(GoogleWifi)控制電子產(chǎn)品的使用時(shí)長(zhǎng)。③如果孩子有不良行為,④那就禁網(wǎng)一天。

第九段①科技領(lǐng)域里也有人不認(rèn)同電子產(chǎn)品存在危害的說法。②32歲的賈森·托夫(JasonToff)曾運(yùn)營(yíng)視頻平臺(tái)藤蔓(Vine),現(xiàn)就職于谷歌。他允許自己只有3歲的孩子使用蘋果平板電腦,因?yàn)樗J(rèn)為平板電腦跟紙質(zhì)書本沒有差別。

第十段但他的觀點(diǎn)在他的同事中相當(dāng)不受歡迎,這讓他現(xiàn)在覺得有些難為情。

第十一段①“就在昨天就有人這么跟我說‘所有主要的科技高管都在限制電子產(chǎn)品的使用時(shí)間,你不擔(dān)心嗎?’”托夫先生說。②“而我是這樣回復(fù)他們的,‘可能他們這么做有道理,但我覺得我一直對(duì)行為規(guī)范持懷疑態(tài)度?!廴藗冎皇菍?duì)未知感到恐懼而已。”

第十二段①“這有些離經(jīng)叛道了?!蓖蟹蛳壬f,②“但我覺得我在為許多家長(zhǎng)說話,他們害怕因?yàn)楸磉_(dá)自己的觀點(diǎn)而被指指點(diǎn)點(diǎn)?!?/p>

第十三段①他說,回想起小時(shí)候,他看了很多電視,②“我覺得我現(xiàn)在也沒什么問題?!蓖蟹蛳壬f。[解析]1.第1段①句Thepeople為泛指,所以這句可以按照原來的句子結(jié)構(gòu)來翻譯成“對(duì)事物越了解的人……”,也可考慮用中文的無主句形式,譯成“對(duì)事物越了解……”。

2.第2段①句screens為借代用法——用屏幕代指一切電子產(chǎn)品,因此,這里譯為“電子產(chǎn)品”而不是“屏幕”。

3.第3段arm為多義詞,有“手臂”“武裝”“部門”等義項(xiàng)。根據(jù)語義可知雅典娜·沙瓦里亞就職的“陳—扎克伯格行動(dòng)”為慈善機(jī)構(gòu),因此,此處arm取第3個(gè)義項(xiàng),譯為“機(jī)構(gòu)”更為合適。

4.第7段scale為多義詞,有“規(guī)?!薄疤炱健薄皵?shù)值范圍”等義項(xiàng)。根據(jù)本文語境,安德森先生認(rèn)為電子產(chǎn)品像毒品一樣容易使小朋友上癮,因此,用糖果和毒品來衡量電子產(chǎn)品的危害,電子產(chǎn)品更偏向于毒品,故可譯為“你說它更像糖果還是更像毒品,應(yīng)該是更偏向后者吧”。

5.第12段②句修飾parents的定語成分略長(zhǎng),該定語從句實(shí)質(zhì)上解釋說明了其他父母?jìng)儧]有表達(dá)觀點(diǎn)的原因,因此,此部分可單獨(dú)成一個(gè)分句譯出。

2.

Para.1①Adolescentshavealwaysbeenkeenlyawareofhowtheyareseenbytheirpeers.②Butsocialmediaamplifythisself-consciousness.③Nowthatnearlythree-quartersofAmericanteenshaveaccesstoasmartphone,manyofthemwhileawaytheirdaysbroadcastingtheirthoughts,photosandlapsesinjudgmentforimmediatepraiseorscornfromhundredsof"friends".④Beingateenagerwasnevereasy,butthisisthefirsttimeyourcharm,looksorpopularityhavebeensoreadilyquantifiable,andyourmistakessoeasyforotherstosee.⑤Justhowthistechnologicalrevolutionaffectsyoungpeople—andparticularlyyoungwomen—isthesubjectoftwofascinatingnewAmericanbooks.

Para.2①Formanygirls,theconstantseekingof"likes"andattentiononsocialmediacan"feellikebeingacontestantinanever-endingbeautypageant",writesNancySalesin"AmericanGirls",athoroughlyresearchedifsprawlingbook.②Inthisimage-saturatedenvironment,commentsongirls'photostendtofocusdisproportionatelyonlooks,bullyingiscommonandanxietiesaboutfemalerivalsarerife.③"EverybodywantstotakeaselfieasgoodastheKardashians',"saysMaggie,a13-year-old.

Para.3①Suchself-objectificationcomesatacost.②Areviewofstudiesfrom12industrialisedcountriesfoundthatadolescentgirlsaroundtheworldareincreasinglydepressedandanxiousabouttheirweightandappearance.

Para.4①ForPeggyOrenstein,anAmericanjournalist,thesearesymptomsofalargerandmoreperniciousproblem:"thepressureonyoungwomentoreducetheirworthtotheirbodiesandtoseethosebodiesasacollectionofpartsthatexistforothers'pleasure".②In"Girls&Sex",awiseandsharplyarguedlookathowgirlsarenavigating"thecomplicatednewlandscape"ofsexandsexuality,MsOrensteinnotesthatunlikepastfeminists,whooftenprotestedagainsttheirsexualobjectification,manyoftoday'syoungwomenclaimtofinditempowering.

Para.5①Bothbooksalsoblamethe"ever-broadeninginfluenceofporn".②TheInternethasmadepornographymorewidelyavailablethaneverbefore.③Fewviewitasrealistic,butmanyconsultitasaguide—whichmakessenseinacountrywhereparentsrarelytalkcandidlyaboutsexwiththeirchildren,especiallytheirdaughters,andfewschoolsfillthegap.④Educatorscommonlyadvocateabstinenceandonly13statesrequirethatsexeducationevenbemedicallyaccurate.

Para.6①Theproblemisthatmuchofthispornographyisnotonlyexplicitbutalsoviolent,whichcaninfluenceexpectations.②AstudyofCanadianteenagersfoundacorrelationbetweenconsumingpornographyandbelievingitisokaytoholdagirldownforforcedsex.③Pornographyalsotendstopresentwomen'ssexualityassomethingthatexistsprimarilyforthebenefitofmen.

Para.7①Foranyoneraisingadaughter,thesebooksdonotmakeforeasyreading.②Intellectually,manyyoungwomenbelievetheycanachievewhatevertheysettheirmindsto,butmoststillstruggletoobeyasexualdouble-standard.③AsoneteenagegirltellsMsOrenstein,"Usuallytheoppositeofanegativeisapositive,butinthiscaseit'stwonegatives.Sowhatareyousupposedtodo?"正確答案:第一段①青少年總是能敏銳地察覺到同齡人對(duì)他們的看法,②但社會(huì)媒體放大了這種自我意識(shí)。③如今,近四分之三的美國(guó)青少年都在使用智能手機(jī),他們中的許多人每天通過分享自己的想法、照片和糗事,獲得來自數(shù)百名“好友”的贊揚(yáng)或嘲笑來消磨時(shí)光。④作為青少年并不容易,這是第一次你的魅力、外貌或受歡迎程度如此容易被量化,你的錯(cuò)誤也如此容易被發(fā)現(xiàn)。⑤科技革命如何影響年輕人,尤其是年輕女性,是美國(guó)兩本引人入勝的新書的主題。

第二段①對(duì)許多女孩來說,在社交媒體上不斷尋求他人的點(diǎn)贊和關(guān)注,“感覺就像是在參加一場(chǎng)永遠(yuǎn)不會(huì)落幕的選美比賽”南?!と麪査?NancySales)在《美國(guó)女孩》(AmericanGirls)一書中寫道,這是一部雖內(nèi)容繁多但研究徹底的作品。②在這個(gè)圖像飽和的時(shí)代,對(duì)女孩照片的評(píng)價(jià)往往集中在外貌上,欺凌現(xiàn)象很常見,由女性之間的競(jìng)爭(zhēng)而引發(fā)的焦慮也十分普遍。③13歲的瑪吉(Maggie)說:“每個(gè)人都想像卡戴珊(Kardashian)姐妹那樣自拍。”

第三段①這種自我物化總是伴有一定代價(jià)的。②通過綜述12個(gè)工業(yè)化國(guó)家的研究發(fā)現(xiàn),世界各地處于青春期的少女對(duì)自己的體重和外表越發(fā)感到憂郁和焦慮。

第四段①在美國(guó)記者佩吉·奧倫斯坦(PeggyOrenstein)看來,這些現(xiàn)象反映了一個(gè)更為嚴(yán)重、更具危害性的問題,“年輕女性面臨的壓力是,她們需要視肉體為價(jià)值的唯一體現(xiàn),并將其看作他人快樂來源的一部分”。②在《女孩與性》(Girls&Sex)一書中,奧倫斯坦的觀點(diǎn)明智而尖銳,她探討了女孩們是如何在性別與性行為的“復(fù)雜新領(lǐng)域”中找到自己的位置。奧倫斯坦指出,過去的女權(quán)主義者常??棺h物化女性的做法,但如今許多年輕女性聲稱這賦予了她們力量。

第五段①這兩本書亦都指責(zé)了“色情作品日益擴(kuò)大的影響”。②互聯(lián)網(wǎng)使色情信息比以往任何時(shí)候都更觸手可及。③很少有人認(rèn)為它是現(xiàn)實(shí)的,但大多數(shù)人將它視為指南。在這個(gè)國(guó)家里,父母很少與子女,尤其是女兒坦誠(chéng)談?wù)撔栽掝},且很少有學(xué)校能填補(bǔ)這一空白,因此這種做法是正常的。④教育工作者通常提倡禁欲,目前美國(guó)只有13個(gè)州嚴(yán)格要求學(xué)校開展從醫(yī)學(xué)角度上看準(zhǔn)確無誤的性教育。

第六段①問題是,這些作品不僅露骨,還充滿暴力,這可能會(huì)影響人們的預(yù)期。②一項(xiàng)針對(duì)加拿大青少年的研究發(fā)現(xiàn),觀看色情影片和認(rèn)為可以強(qiáng)迫女孩發(fā)生性行為之間存在相關(guān)關(guān)系。③色情作品也傾向于將女性的性行為刻畫成主要為了男性而存在的事物。

第七段①對(duì)于任何撫養(yǎng)女兒的人來說,這兩本書籍都不是輕松讀物。②理性地說,雖然許多年輕女性認(rèn)為在她們想要做的事情上她們都能志在必得,但大多數(shù)人仍在掙扎著遵守性別的雙重標(biāo)準(zhǔn)。③正如一位十幾歲的女孩告訴奧倫斯坦那樣,“通常消極的反面是積極,但在這種情況下兩方都是消極的。那你該怎么辦呢?”[解析]1.第1段③句whileaway為固定搭配,意思是“以一種愉快而懶惰的方式消磨時(shí)間”,故可譯作“消磨時(shí)光”。

2.第1段③句句子較長(zhǎng),其中broadcastingtheirthoughts,photosandlapsesinjudgmentforimmediatepraiseorscornfromhundredsof"friends"“分享自己的想法、照片和糗事,獲得來自數(shù)百名‘好友’的贊揚(yáng)或嘲笑”說明了青少年消磨時(shí)光的方式,在翻譯時(shí)時(shí)可將其放至whileawaytheirdays之前,使譯文更加流暢。

3.第2段②句anxietiesaboutfemalerivalsarerife若直譯為“對(duì)女性競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的擔(dān)憂很普遍”則顯得生硬,故翻譯時(shí)可對(duì)femalerivals進(jìn)行補(bǔ)充說明,譯作“由女性之間的競(jìng)爭(zhēng)而引發(fā)的焦慮十分普遍”。

4.第4段②句句子較長(zhǎng),其中MsOrensteinnotesthat...到句子結(jié)尾提出了奧倫斯坦在文章中的觀點(diǎn),在翻譯時(shí)可將這部分拆分出來,獨(dú)立成句。

5.第7段①句easy為多義詞,有“容易的”“輕松的”等義項(xiàng)。根據(jù)本文語境,兩本書籍探討了科技革命如何影響年輕女性的話題,對(duì)于家長(zhǎng)來說閱讀其中的內(nèi)容并不輕松,故此處easy譯為“輕松的”更為合適。

SectionⅡChinese-EnglishTranslationTranslatethefollowingtwopassagesintoEnglish.1.

第一段①健康是人類生存和社會(huì)發(fā)展的基本條件。②健康權(quán)是一項(xiàng)包容廣泛的基本人權(quán),是人類有尊嚴(yán)地生活的基本保證,人人有權(quán)享有公平可及的最高健康標(biāo)準(zhǔn)。③中國(guó)是一個(gè)有著13億多人口的發(fā)展中大國(guó)。④中國(guó)共產(chǎn)黨和中國(guó)政府始終高度重視發(fā)展衛(wèi)生與健康事業(yè),加快轉(zhuǎn)變健康領(lǐng)域的發(fā)展方式,切實(shí)尊重和保障公民的健康權(quán),形成了符合國(guó)情的健康權(quán)保障模式。

第二段⑤沒有全民健康,就沒有全面小康,實(shí)現(xiàn)全民健康是中國(guó)共產(chǎn)黨和中國(guó)政府對(duì)人民的鄭重承諾。⑥多年來,中國(guó)堅(jiān)持為人民健康服務(wù),把提高人民的健康水平、實(shí)現(xiàn)人人得享健康作為發(fā)展的重要目標(biāo)。⑦經(jīng)過長(zhǎng)期不懈奮斗,中國(guó)顯著提高了人民健康水平,不僅摘掉了“東亞病夫”的恥辱帽子,而且公共衛(wèi)生整體實(shí)力、醫(yī)療服務(wù)和保障能力不斷提升,全民身體素質(zhì)、健康素養(yǎng)持續(xù)增強(qiáng),被世界衛(wèi)生組織譽(yù)為“發(fā)展中國(guó)家的典范”。正確答案:①Healthisapreconditionforthesurvivalofhumanityandthedevelopmentofsociety.②Therighttohealthisabasichumanrightrichinconnotations.Itistheguaranteeofalifewithdignity.Everyoneisentitledtothehigheststandardofhealth,equallyavailableandaccessible.③Chinaisalargedevelopingcountrywith1.3billionpeople.④TheCPCandtheChinesegovernmenthavealwaysattachedgreatimportancetodevelopingthemedicalandhealthservices,toacceleratingthetransformationofthedevelopmentmodelofthehealthsector,andtorespectingandprotectingcitizens'righttohealth.AmechanismbasedonChina'sconditionstoensurethepeople'srighttohealthhasbeenputinplace.

⑤Prosperityforallisimpossiblewithouthealthforall.HealthforallisasolemnpromisetothepeoplebytheCPCandtheChinesegovernment.⑥Overtheyears,Chinahasalwaysputthepeople'shealthatthetopofitspolicyagenda,workinghardtoimprovepeople'shealthandfitness,andmakinguniversalhealthandfitnessaprimarygoalofdevelopment.⑦Withyearsofstrenuousefforts,markedprogresshasbeenmadeinpromotingbetterhealthoftheChinesepeople—Chinaisnolongerthe"SickManofEastAsia."Chinahasmadecontinuedimprovementinboostingtheoverallstrengthofitspublichealthandmedicalservices,andinenhancingthephysicalfitnessandhealthconditionsofitspeople.Chinahasbeenhailedasa"rolemodelfordevelopingcountries"bytheWorldHealthOrganization(WHO)inrecognitionofitsachievements.[解析]1.①句“基本條件”實(shí)指前提條件,故譯為precondition。

2.②句“是人類有尊嚴(yán)地生活的基本保證”除參考譯文的譯法,亦可直譯為Itistheguaranteeforhumantolivewithdignity?!肮娇杉啊卑瑑蓪右馑迹阂皇侨巳似降?;二是人人能享有,故可譯為equallyavailableandaccessible。

3.④句較長(zhǎng),主要闡述了中國(guó)政府重視發(fā)展和改革健康事業(yè)(原因),建立了健康權(quán)保障體系(結(jié)果)。翻譯時(shí)為避免冗長(zhǎng),可將因果分開闡述。

4.⑦句較長(zhǎng),主要闡述了三層意思:一是中國(guó)人民提高了健康水平,摘掉了“東亞病夫”的帽子;二是公共衛(wèi)生整體實(shí)力、醫(yī)療服務(wù)和保障能力不斷提升,全民身體素質(zhì)、健康素養(yǎng)持續(xù)增強(qiáng);三是得到了世界衛(wèi)生組織的認(rèn)可。故翻譯時(shí)可拆分為三句話。其中,“東亞病夫”已有廣泛接受的說法,譯為“SickManofEastAsia”,首字母要大寫。第二句為兩個(gè)并列的主謂結(jié)構(gòu),可用and連接,而“……不斷提升”和“……持續(xù)增強(qiáng)”為同義詞,可并譯,用hasmadecontinuedimprovementin...來表達(dá),譯作Chinahasmadecontinuedimprovementinboostingtheoverallstrengthofitspublichealthandmedicalservices,andinenhancingthephysicalfitnessandhealthconditionsofitspeople.

2.

第一段①故宮博物院成立于1925年,位于明清兩朝的歷代皇宮內(nèi)。②這一宏大的建筑群,又稱為紫禁城,以其海量的繪畫、書法、陶瓷以及皇家的收藏成為中國(guó)乃至世界上享譽(yù)盛名的博物館之一。③1961年,國(guó)務(wù)院確定故宮為中國(guó)首批文物保護(hù)單位之一。④1987年,故宮被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入“世界文化遺產(chǎn)”名錄。

第二段⑤紫禁城四面圍有高10米的城墻,城外有寬52米寬的護(hù)城河。⑥園區(qū)南北長(zhǎng)961米,東西長(zhǎng)753米,建筑面積120萬平方米。⑦這個(gè)長(zhǎng)方形的城池每一面都有一座城門。⑧南面為午門,北面為神武門,東門和西門都是寓意繁榮:東華門和西華門。⑨從南門進(jìn)入,游客將看到在中軸線兩側(cè)分布著一系列的大廳和宮殿。⑩富麗堂皇的建筑物的泛光的黃色屋頂似乎懸浮在紅墻之上。加上雕梁畫棟,這座古代建筑顯得愈發(fā)宏偉壯麗。雖然紫禁城曾是一個(gè)牢不可破的堡壘,但故宮現(xiàn)在是一個(gè)公共博物館。陳列在整個(gè)建筑群畫廊大廳里的藏品,隨著數(shù)字技術(shù)的發(fā)展,它們變得越來越容易被人們所了解。正確答案:①Establishedin1925,thePalaceMuseumislocatedintheimperialpalaceoftheconsecutiveMingandQingdynasties.②Themagnificentarchitecturalcomplex,alsoknownastheForbiddenCity,andthevastholdingsofpaintings,calligraphy,ceramics,andantiquitiesoftheimperialcollectionsmakeitoneofthemostprestigiousmuseumsinChinaandtheworld.③In1961,theStateCouncildesignatedtheformerimperialresidenceasoneofChina'sforemost-protectedculturalheritagesites,④andin1987itwaslistedasaUNESCOWorldHeritagesite.

⑤TheForbiddenCityissurroundedby10metre-highwallsanda52-metre-widemoat.⑥Measuring961metersfromnorthtosouthand753metersfromeasttowest,thecomplexcoversanareaof1,200,000squaremeters.⑦Eachsideoftherectangularcityhasagate.⑧ThesefourgatesaretheMeridianGate(Wumen)onthesouth,theGateofDivineProwess(Shenwumen)onthenorth,andtheEastandWestProsperityGates:DonghuamenandXihuamen.⑨Enteringfromthesouth,visitorswillseeasuccessionofhallsandpalacesspreadingoutoneith

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論