




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁青島科技大學(xué)
《翻譯理論與實踐》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯民俗文化類的文章時,對于獨(dú)特的民俗活動和傳統(tǒng)習(xí)俗的描述,以下哪種翻譯更能傳遞文化魅力?()A.親身體驗分享B.文化背景介紹C.與現(xiàn)代生活聯(lián)系D.傳統(tǒng)與現(xiàn)代對比2、在翻譯醫(yī)學(xué)報告時,以下哪種翻譯要點(diǎn)對于準(zhǔn)確傳達(dá)病情和診斷結(jié)果最為關(guān)鍵?()A.醫(yī)學(xué)術(shù)語的精確翻譯B.數(shù)據(jù)和圖表的準(zhǔn)確解讀C.對治療方案的清晰表述D.以上都是3、在翻譯“Shehasagoodcommandofseverallanguages,includingEnglish,FrenchandSpanish.”時,以下最合適的是?()A.她精通幾種語言,包括英語、法語和西班牙語B.她對幾種語言有好的掌控,包含英語、法語和西班牙語C.她在幾種語言方面有良好的指揮,像英語、法語和西班牙語D.她擁有對幾種語言的良好命令,比如英語、法語和西班牙語4、在翻譯美食介紹文章時,對于獨(dú)特的食材和烹飪方法,以下哪種翻譯更能引起讀者的興趣?()A.詳細(xì)描述B.簡化處理C.與當(dāng)?shù)孛朗硨Ρ菵.引用食客評價5、在翻譯政府工作報告時,對于一些政策術(shù)語和方針的翻譯,以下做法錯誤的是()A.參考官方發(fā)布的權(quán)威譯文B.自行創(chuàng)造新的翻譯表述C.確保翻譯的準(zhǔn)確性和權(quán)威性D.關(guān)注政策的背景和內(nèi)涵6、對于法律合同的翻譯,以下關(guān)于合同條款的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性的要求,錯誤的是()A.逐字逐句翻譯,確保與原文一致B.對模糊不清的條款進(jìn)行推測和翻譯C.請專業(yè)法律人士審核翻譯內(nèi)容D.遵循法律合同的語言風(fēng)格和格式7、關(guān)于影視劇本的翻譯,對于角色的內(nèi)心獨(dú)白和情感表達(dá),以下說法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語言傳達(dá)情感C.忽略情感表達(dá),只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴8、對于句子“Theirrelationshiphasbeenontherocksforsometime.”,以下哪一種翻譯不符合其原意?()A.他們的關(guān)系已經(jīng)出現(xiàn)裂痕有一段時間了B.他們的關(guān)系陷入困境已經(jīng)有一陣子了C.他們的關(guān)系搖搖欲墜已經(jīng)有些時日了D.他們的關(guān)系在巖石上已經(jīng)持續(xù)了一段時間9、句子“It'snousecryingoverspiltmilk.”應(yīng)該被翻譯為?()A.為打翻的牛奶哭泣是沒用的B.覆水難收,哭也無用C.對灑出的牛奶哭沒有用處D.為溢出的牛奶哭毫無意義10、在翻譯財經(jīng)新聞時,對于股市行情和經(jīng)濟(jì)數(shù)據(jù)的翻譯要及時準(zhǔn)確。“上證指數(shù)上漲了2%”以下哪個翻譯更專業(yè)?()A.TheShanghaiCompositeIndexroseby2%.B.TheShanghaiStockIndexincreasedby2%.C.TheShanghaiShareIndexwentupby2%.D.TheShanghaiMarketIndexclimbedby2%.11、“Theearlybirdcatchestheworm.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.早起的鳥兒有蟲吃B.早到的鳥抓住了蟲子C.早期的鳥捕獲蟲子D.先到的鳥捉到了蟲12、對于源語中具有獨(dú)特文化意象的句子,以下哪種翻譯方法更能保留其文化特色?()A.保留原意象并加注解釋B.用目標(biāo)語中相似的意象替換C.舍棄原意象,意譯句子D.對意象進(jìn)行改編13、對于句子“Twoheadsarebetterthanone.”,以下哪個翻譯不準(zhǔn)確?()A.三個臭皮匠,頂個諸葛亮B.兩人智慧勝一人C.兩個腦袋比一個好D.人多智廣14、對于具有濃厚地方特色的旅游宣傳文本,為了吸引外國游客,以下哪種翻譯策略更能增強(qiáng)譯文的吸引力和感染力?()A.保留原文風(fēng)格B.遵循目標(biāo)語習(xí)慣C.采用歸化手法D.突出文化差異15、在翻譯旅游指南時,對于景點(diǎn)特色和游玩建議的描述要生動有趣?!斑@里風(fēng)景如畫,是拍照的好地方。”以下英語翻譯最能吸引游客的是?()A.Thesceneryhereispicturesqueandit'sagreatplacefortakingphotos.B.Herethesceneryislikeapaintingandit'sawonderfulplacefortakingpictures.C.Theviewhereisasbeautifulasapaintingandit'sanexcellentplacetotakephotos.D.Thisplacehasapicture-likesceneryandit'sasuperbplaceforphotoshooting.16、在翻譯含有隱喻和象征的文本時,以下關(guān)于如何處理這些修辭手法的說法,哪一個是恰當(dāng)?shù)??()A.直接翻譯成目標(biāo)語中對應(yīng)的隱喻和象征B.將隱喻和象征轉(zhuǎn)換為直白的描述C.根據(jù)目標(biāo)語讀者的文化背景和理解能力,選擇保留或轉(zhuǎn)換D.忽略隱喻和象征,只翻譯表面意思17、對于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時代發(fā)展?!疤摂M現(xiàn)實”常見的英語表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality18、翻譯中要注意不同語言的句子結(jié)構(gòu)差異,以下哪個例子體現(xiàn)了句子結(jié)構(gòu)差異?()A.“我喜歡吃蘋果。”翻譯成“Ilikeeatingapples.”B.“他在公園里散步?!狈g成“Hetakesawalkinthepark.”C.“這個問題很難?!狈g成“Thisproblemisverydifficult.”D.“中文的句子結(jié)構(gòu)通常比較松散,而英文的句子結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn)?!?9、翻譯句子“Thefilmwasbasedonatruestory.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這部電影基于一個真實的故事B.這個影片是以一個真實故事為基礎(chǔ)的C.這部電影根據(jù)一個真實故事改編D.此電影是建立在一個真實故事之上的20、在翻譯詩歌時,要注意韻律和節(jié)奏的保留。“床前明月光,疑是地上霜?!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)原詩意境的是?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.二、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)商務(wù)談判中的價格談判環(huán)節(jié)翻譯時如何準(zhǔn)確表達(dá)數(shù)字和價格條款?2、(本題5分)在翻譯跨學(xué)科的綜合性文本時,如何協(xié)調(diào)不同學(xué)科領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和表達(dá)習(xí)慣?3、(本題5分)在翻譯文學(xué)作品中的人物外貌描寫時,怎樣使讀者能夠形象地感受到人物的特征?4、(本題5分)當(dāng)原文是一篇學(xué)術(shù)講座的講稿,如何在譯文中體現(xiàn)講座的邏輯結(jié)構(gòu)和重點(diǎn)內(nèi)容?5、(本題5分)翻譯與社會學(xué)研究相關(guān)的報告,怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)社會現(xiàn)象和研究結(jié)論?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)“文化交流能夠增進(jìn)不同國家之間的相互了解和友誼。”翻譯成英文。2、(本題5分)“誠信經(jīng)營是企業(yè)立足市場的根本?!狈g成英文。3、(本題5分)把以下這段對中國書法藝術(shù)的描述翻譯成英文:中國書法是一門古老而獨(dú)特的藝術(shù)形式,通過線條、結(jié)構(gòu)和布局展現(xiàn)出書法家的個性和情感。它不僅是一種藝術(shù)表達(dá),也是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。4、(本題5分)文化旅游的興起讓人們有機(jī)會深入了解不同地區(qū)的歷史文化和風(fēng)俗習(xí)慣,促進(jìn)了文化的傳承和交流。請翻譯成英語。5、(本題5分)中國的傳統(tǒng)工藝如陶瓷、刺繡、木雕等,以其精湛的技藝和獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格聞名于世,展現(xiàn)了中國傳統(tǒng)文化的魅力。請翻譯成英語。四、論述題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)論述在翻譯中,如何處理原文中的口語化表達(dá),探討口語化表達(dá)的特點(diǎn)和翻譯原則,研究如何在譯文中保持口語的自然和生動,避免過于書面化,舉例說明口語類文本的翻譯技巧。2、(本題10分)宗教文獻(xiàn)翻譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 特發(fā)性尿鈣增多癥的臨床護(hù)理
- 2025-2030年中國EPS電源市場發(fā)展動態(tài)及投融資研究報告
- 煙臺文化旅游職業(yè)學(xué)院《高級試驗設(shè)計與生物統(tǒng)計》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 電影制作行業(yè)安全管理總結(jié)計劃
- 急診患者管理效率提升措施計劃
- 如何有效應(yīng)對財務(wù)審計風(fēng)險計劃
- 豐唇豐唇珠的臨床護(hù)理
- 2025-2030國內(nèi)家電行業(yè)市場發(fā)展現(xiàn)狀及發(fā)展前景與投資機(jī)會研究報告
- 增強(qiáng)班級責(zé)任感的活動設(shè)計計劃
- 提供生涯素養(yǎng)教育的機(jī)會計劃
- (完整版)混凝土樁鉆芯法檢測題庫
- 稅務(wù)行政執(zhí)法證據(jù)淺析
- 三軸攪拌樁安全操作規(guī)程
- 上海市中學(xué)藝術(shù)課程標(biāo)準(zhǔn)(征求意見稿)說明
- QCC改善案例(超經(jīng)典)
- LED制程與工藝介紹
- 《馬克思主義中國化思想通史》導(dǎo)讀-南京林業(yè)大學(xué)中國大學(xué)mooc課后章節(jié)答案期末考試題庫2023年
- 復(fù)合銅箔項目可行性研究報告(范文模板)
- 高等學(xué)校體育工作基本標(biāo)準(zhǔn)
- 北京中考語文詞語表
- 病理學(xué)心血管系統(tǒng)疾病課件
評論
0/150
提交評論