版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)蘇州大學(xué)《德漢筆譯》
2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共25個(gè)小題,每小題1分,共25分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯科普讀物時(shí),對(duì)于一些科學(xué)原理和概念的解釋,以下做法錯(cuò)誤的是()A.運(yùn)用生動(dòng)有趣的例子B.采用簡(jiǎn)單易懂的語言C.使用過于專業(yè)復(fù)雜的術(shù)語D.結(jié)合圖表進(jìn)行輔助說明2、“Theearlybirdcatchestheworm.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.早起的鳥兒有蟲吃B.早到的鳥抓住了蟲子C.早期的鳥捕獲蟲子D.先到的鳥捉到了蟲3、句子“Loveme,lovemydog.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.愛我,愛我的狗B.愛屋及烏C.愛我就愛我的狗D.喜歡我,喜歡我的狗4、翻譯體育新聞報(bào)道時(shí),對(duì)于運(yùn)動(dòng)員的精彩表現(xiàn)和比賽結(jié)果的描述,以下哪種翻譯更能營(yíng)造緊張刺激的氛圍?()A.動(dòng)作細(xì)致刻畫B.結(jié)果重點(diǎn)突出C.氛圍渲染D.情感表達(dá)5、在翻譯外交文件時(shí),語言要莊重、準(zhǔn)確。對(duì)于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”這個(gè)短語,以下翻譯變體中,不恰當(dāng)?shù)氖??()A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove6、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于一些古代官職和制度的翻譯需要遵循一定的規(guī)范和慣例。對(duì)于“primeminister(首相、總理)”這個(gè)詞匯,在翻譯古代官職“丞相”時(shí),使用是否恰當(dāng)?()A.恰當(dāng),可以直接使用B.不恰當(dāng),需要尋找更符合古代官職特點(diǎn)的譯法C.視具體語境決定D.以上都不對(duì)7、關(guān)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,對(duì)于一些醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國(guó)際通用的醫(yī)學(xué)術(shù)語B.參考權(quán)威的醫(yī)學(xué)詞典C.根據(jù)個(gè)人理解進(jìn)行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學(xué)翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)8、對(duì)于法律合同的翻譯,以下關(guān)于合同條款的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性的要求,錯(cuò)誤的是()A.逐字逐句翻譯,確保與原文一致B.對(duì)模糊不清的條款進(jìn)行推測(cè)和翻譯C.請(qǐng)專業(yè)法律人士審核翻譯內(nèi)容D.遵循法律合同的語言風(fēng)格和格式9、對(duì)于具有多重含義的單詞,在翻譯時(shí)應(yīng)主要依據(jù)什么來確定其準(zhǔn)確詞義?()A.單詞在句子中的位置B.上下文語境C.常見的釋義D.譯者的主觀判斷10、翻譯地理科普文章時(shí),對(duì)于奇特的地理景觀和形成原因的解釋,以下哪種翻譯更能激發(fā)讀者的探索欲望?()A.景觀的生動(dòng)描繪B.原因的科學(xué)解釋C.探索的引導(dǎo)D.對(duì)比其他景觀11、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,疾病名稱的翻譯需要準(zhǔn)確專業(yè)?!疤悄虿 背R姷挠⑽谋硎鍪且韵履捻?xiàng)?()A.SugardiseaseB.SweetdiseaseC.DiabetesmellitusD.Glucoseillness12、對(duì)于學(xué)術(shù)論文中的圖表標(biāo)題和注釋,以下哪種翻譯方法能更好地保證信息的準(zhǔn)確傳遞?()A.直譯為主B.意譯為主C.重新編寫D.參考相關(guān)領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)翻譯13、在翻譯歷史文獻(xiàn)時(shí),對(duì)于不同時(shí)期的地名和官職名稱,以下哪種處理方式更能反映歷史背景?()A.采用現(xiàn)代名稱B.保留原文名稱并加注C.統(tǒng)一翻譯成通用名稱D.按照朝代分別翻譯14、在翻譯傳記作品時(shí),對(duì)于人物生平經(jīng)歷和性格特點(diǎn)的展現(xiàn),以下說法不正確的是()A.忠實(shí)反映人物的形象B.對(duì)人物進(jìn)行過度美化或貶低C.使讀者能夠感受到人物的魅力D.參考多方面的資料進(jìn)行翻譯15、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對(duì)于實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和統(tǒng)計(jì)結(jié)果的翻譯,以下哪種要求最為關(guān)鍵?()A.語言生動(dòng)形象B.表述簡(jiǎn)潔明了C.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確無誤D.增加解釋說明16、在翻譯“Heisadarkhorse.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不太恰當(dāng)?()A.他是匹黑馬B.他是個(gè)出人意料的獲勝者C.他是個(gè)深藏不露的人D.他是一匹黑暗的馬17、在翻譯“He'sabitofacouchpotato.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不太準(zhǔn)確?()A.他有點(diǎn)宅B.他是個(gè)電視迷C.他有點(diǎn)喜歡躺在沙發(fā)上看電視D.他是個(gè)沙發(fā)土豆18、翻譯中要注意不同語言的句子結(jié)構(gòu)差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了句子結(jié)構(gòu)差異?()A.“我喜歡吃蘋果?!狈g成“Ilikeeatingapples.”B.“他在公園里散步?!狈g成“Hetakesawalkinthepark.”C.“這個(gè)問題很難?!狈g成“Thisproblemisverydifficult.”D.“中文的句子結(jié)構(gòu)通常比較松散,而英文的句子結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn)。”19、翻譯中要注意不同語言的詞匯聯(lián)想意義差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞匯聯(lián)想意義差異?()A.“中文里的‘白色’通常與純潔、干凈聯(lián)系在一起,在英文中也有相同的聯(lián)想意義?!盉.“英文里的‘blue’通常與悲傷聯(lián)系在一起,在中文里‘藍(lán)色’沒有這樣的聯(lián)想意義?!盋.“中文里的‘紅色’和英文里的‘red’都有熱情、活力的聯(lián)想意義?!盌.“英文里的‘green’通常與環(huán)保聯(lián)系在一起,在中文里‘綠色’沒有這樣的聯(lián)想意義。”20、對(duì)于含有歇后語的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語的巧妙和風(fēng)趣?()A.解釋歇后語含義B.尋找目標(biāo)語類似表達(dá)C.直譯歇后語D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式21、在翻譯中,要注意不同語言的時(shí)態(tài)表達(dá)差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要注意時(shí)態(tài)的轉(zhuǎn)換?()A.“我昨天去了超市?!狈g成“Iwenttothesupermarketyesterday.”B.“他正在看電視?!狈g成“HeiswatchingTV.”C.“她明天會(huì)來。”翻譯成“Shewillcometomorrow.”D.“我們已經(jīng)完成了任務(wù)。”翻譯成“Wehavecompletedthetask.”22、翻譯中要注意不同語言的詞匯使用頻率差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞匯使用頻率差異?()A.“中文里經(jīng)常使用‘的’‘地’‘得’,英文里沒有類似的高頻詞匯?!盉.“英文里經(jīng)常使用‘a(chǎn)nd’‘but’‘or’,中文里沒有類似的高頻詞匯。”C.“中文和英文的詞匯使用頻率沒有明顯差異。”D.“中文里的動(dòng)詞使用頻率比英文里高?!?3、在翻譯科普文章時(shí),對(duì)于科學(xué)概念和實(shí)驗(yàn)過程的翻譯要清晰易懂?!肮夂献饔谩背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.PhotosynthesisB.LightsynthesisC.SunlightsynthesisD.Plantsynthesis24、在法律英語翻譯中,準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性是首要原則。對(duì)于“l(fā)iablefordamages(對(duì)損害負(fù)責(zé))”這個(gè)短語,以下翻譯理解,錯(cuò)誤的是?()A.意味著需要承擔(dān)損害賠償責(zé)任B.可以理解為有賠償損失的義務(wù)C.表示可能需要對(duì)造成的損害進(jìn)行補(bǔ)償D.意思是可以隨意決定是否對(duì)損害負(fù)責(zé)25、在翻譯歷史紀(jì)錄片解說詞時(shí),對(duì)于歷史事件的時(shí)間順序和因果關(guān)系,以下處理方式不正確的是()A.清晰準(zhǔn)確地表述B.隨意打亂時(shí)間順序C.解釋事件的因果關(guān)系D.遵循歷史事實(shí)和邏輯二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)翻譯生物學(xué)領(lǐng)域的文章(如物種進(jìn)化、生態(tài)系統(tǒng))時(shí),如何準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語和科學(xué)概念?以一篇關(guān)于生物多樣性保護(hù)的文章翻譯為例進(jìn)行闡述。2、(本題5分)翻譯文學(xué)作品中的環(huán)境描寫,如何營(yíng)造出與原文相似的氛圍和意境?3、(本題5分)翻譯與建筑材料相關(guān)的文本,如何準(zhǔn)確傳達(dá)材料性能和使用方法?4、(本題5分)在翻譯地理類的文章(如山脈、河流的介紹)時(shí),如何處理地名、地理數(shù)據(jù)以及地形地貌的描述?以介紹喜馬拉雅山脈的文章翻譯為例進(jìn)行探討。三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)把下面這段對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)工藝刺繡的介紹翻譯成英文:中國(guó)刺繡歷史悠久,技藝精湛,針法多樣,如平針繡、亂針繡、蘇繡、湘繡等。刺繡作品圖案精美,色彩鮮艷,具有很高的藝術(shù)價(jià)值和觀賞價(jià)值。2、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)戲曲在傳承過程中不斷創(chuàng)新,融合了現(xiàn)代元素,以適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展和觀眾的需求。請(qǐng)翻譯成英語。3、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)文學(xué)體裁豐富多樣,如詩(shī)歌、散文、小說等,每一種體裁都有其獨(dú)特的藝術(shù)特點(diǎn)和表現(xiàn)形式。請(qǐng)翻譯成英語。4、(本題5分)中國(guó)的傳統(tǒng)舞蹈形式優(yōu)美,動(dòng)作含蓄,蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵和民族精神。請(qǐng)翻譯成英語。5、(本題5分)教育公平不僅體現(xiàn)在教育資源的均衡分配上,還包括教育機(jī)會(huì)的平等獲取和教育質(zhì)量的同等保障。請(qǐng)翻譯成英語。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)翻譯中的副語言因素(如手勢(shì)、表情、語氣等)在口譯和影視翻譯中具有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度個(gè)人珠寶首飾分期購(gòu)買合同6篇
- 二零二五年度棉被產(chǎn)品售后服務(wù)協(xié)議4篇
- 2025年度個(gè)人住宅地下室防水防潮合同范本4篇
- 二零二五年度美團(tuán)商家入駐信息安全管理合同4篇
- 2025年個(gè)人購(gòu)房貸款利率變動(dòng)通知合同2篇
- 建筑設(shè)計(jì)協(xié)調(diào)合同(2篇)
- 支模超高施工方案
- 施工方案五必須
- 2025年銷售部勞動(dòng)合同加班補(bǔ)貼范本
- 2025年銷售經(jīng)理崗位競(jìng)聘協(xié)議范本2篇
- 河南省鄭州外國(guó)語高中-【高二】【上期中】【把握現(xiàn)在 蓄力高三】家長(zhǎng)會(huì)【課件】
- 天津市武清區(qū)2024-2025學(xué)年八年級(jí)(上)期末物理試卷(含解析)
- 《徐霞客傳正版》課件
- 江西硅博化工有限公司年產(chǎn)5000噸硅樹脂項(xiàng)目環(huán)境影響評(píng)價(jià)
- 2025年中煤電力有限公司招聘筆試參考題庫(kù)含答案解析
- 企業(yè)內(nèi)部控制與財(cái)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)防范
- 高端民用航空復(fù)材智能制造交付中心項(xiàng)目環(huán)評(píng)資料環(huán)境影響
- 量子醫(yī)學(xué)成像學(xué)行業(yè)研究報(bào)告
- 胃潴留護(hù)理查房
- 污水處理廠運(yùn)營(yíng)方案計(jì)劃
- 眼科慢病管理新思路
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論