版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
商務(wù)英語(yǔ)閱讀3UNIT2TradeBarriersLearningObjectivesLearntheinfluenceofCOVID-19onglobalization.Understandthecurrentchallengesforglobalization.UnderstandtheroleofChinainpromotingaglobalizedandinclusiveworld.Pondertheapproachtomanageandimproveglobalization.CONTENTS01.TextA02.
TextB03.ChineseValuesWhytheWorldNeedsBetter—notLess—GlobalizationTextAWarmingupWhatwastradelikebeforeglobalization?Howcanloweringtradebarriersreviveglobalproductivityandgrowth?Doyouthinkfreetradeisconducivetoacountry’seconomicdevelopment?WordsandExpressionsheraldv.tobeasignthatsomethingimportant,andoftengood,isstartingtohap_x0002_pen,ortomakesomethingpubliclyknown預(yù)示……的來(lái)臨(CET-6;TEM-4)Thesetalkscouldheraldaneweraofpeace.WordsandExpressionsinterventionn.theactofbecominginvolvedinasituationinordertohelpdealwithaproblem干涉(CET-6;TEM-4)Hisfinancialinterventionsavedthefirmfromliquidation.WordsandExpressionscompoundv.tomakemoreintense,stronger,ormoremarked加劇(CET-4;EM-4)Theproblemiscompoundedbythemedicalsystemhere.WordsandExpressionscollapsen.asuddenfailureinthewaysomethingworks,sothatitcannotcontinue
崩潰;瓦解(CET-4;TEM-4)Hisbusinesswasindangerofcollapse.WordsandExpressionsexpectancyn.thefeelingorhopethatsomethingexciting,interesting,orgoodisabouttohappen期待(CET-6;TEM-8)Takingcareofthosebasicneedscausesasteepriseinlifeexpectancy.WordsandExpressionscontagionn.thespreadingofaparticulardiseasebysomeonetouchinganotherpersonwhoisalreadyaffectedbythedisease傳染(GRE)Herintensityandpassionfortheproducthadspreadlikecontagionthroughoutthepanel.WordsandExpressionsillicitadj.notallowedbylaworthesocialcustomsofacountry違法的;不正當(dāng)?shù)?CET-6;TEM-8)Illicitdrugsrepresentaseriousperiltothesecurityandstabilityoftheentireregion.WordsandExpressionsspawnv.tocausesomethingtohappenortobecreated引發(fā)(TEM-4)Ifthefilmispopularenough,horrormoviescanspawntheirownfranchises.WordsandExpressionsderailv.tospoilorinterruptaplan,agreementetc.打亂(原定計(jì)劃)(CET-6;TEM-8)However,twoimportantdevelopmentsoccurredtoderailthepeaceprocess.WordsandExpressionsprecipitate
v.tomakesomethingserioushappensuddenlyormorequicklythanwasexpected造成……倉(cāng)促發(fā)生(CET-6;TEM-8)Theriotwasprecipitatedwhenfourblackmenwerearrested.WordsandExpressionsreboundv.toincreaseorgrowagainafterdecreasing彈回;反彈(CET-6;TEM-8)StockpricesreboundedfromWednesday’ssteepslide.WordsandExpressionslegitimacyn.thequalityofbeinglegal合法性,合理性Thelawyersexpressedseriousdoubtsaboutthelegitimacyofmilitaryaction.WordsandExpressionsmandaten.anofficialinstructiongiventoapersonororganization,allowingthemtodosomething授權(quán)Thegovernmentwasseekingamandatetocontinuethewar.StructuralAnalysisPara.MainTopicsPara.1-4Theintroductiontoglobalizationanddeglobalization.Para.5-8Prosandconsofglobalization.Para.9-17TheimpactsofCOVID-19onglobalization.Para.18-24Globaltradeinmanufacturedgoods.NotesonTextA1.WhileCOVID-19hastemporarilydisruptedsomecogsinthechainsofmovinggoods,services,peopleand—toalesserextentideas—thatconstitutesglobalization,ithasacceleratedothers.盡管新冠肺炎疫情暫時(shí)破壞了構(gòu)成全球化的商品、服務(wù)和人員流動(dòng)鏈條中的一些齒輪,當(dāng)然在較小程度上也擾亂了思想鏈條,但它卻加速了其他齒輪的轉(zhuǎn)動(dòng)。toalesserextentideas在句子中是插入語(yǔ),表示新冠肺炎疫情對(duì)思想鏈條的影響較弱。NotesonTextA2.Wethinkthattheprincipalreasonisthebutterflydefectofglobalization:...人們認(rèn)為主要原因是全球化的蝴蝶負(fù)效應(yīng):……butterflydefect表示“蝴蝶缺陷”或“蝴蝶負(fù)效應(yīng)”。該詞來(lái)自伊恩·戈?duì)柖。↖anGoldin)和邁克·馬瑞薩森(MikeMariathasan)于2014年出版的TheButterflyDefect:HowGlobalizationCreatesSystemicRisks,andWhattoDoaboutIt一書(shū)。NotesonTextA3.Internationalinstitutionsarebeingstarvedoftheresources,legitimacyandmandatesforreformthattheyurgentlyrequire.國(guó)際機(jī)構(gòu)嚴(yán)重缺乏資源,合法性以及對(duì)于他們迫切進(jìn)行改革的授權(quán)。bestarvedof表示“極其缺乏”之意。DiscussionWhatshouldbedonetobettermanageglobalization?ExercisesI.ReadingComprehension1-5CBACDII.VocabularyA.1-5CACBB6-10DBCABB.1.turnedhisbackon2.Inthisrespect3.centreon4.giveriseto5.hadbeenstarvedof6.bouncedback7.accountfor8.keepout9.usherin10.threatenedtoIII.Cloze(1)enormously(2)liberalization(3)sustained(4)globalizing(5)However(6)elicited(7)average(8)significant(9)Similarly(10)exceptionExercisesIV.PutthefollowingsentencesintoChinese.1.新冠肺炎疫情并沒(méi)有阻礙全球化進(jìn)程。相反,它加速了全球化自身的轉(zhuǎn)變。自疫情開(kāi)始以來(lái),全球化的一些特征,如科學(xué)合作和數(shù)字連接程度,急劇增強(qiáng)。2.然而,不僅僅是制造業(yè)正在逐漸實(shí)現(xiàn)自動(dòng)化;服務(wù)業(yè)亦是如此,數(shù)字支付和管理流程現(xiàn)在都可以通過(guò)云計(jì)算機(jī)進(jìn)行,因此無(wú)需將業(yè)務(wù)外包到低成本地區(qū)。3.最終,全球化需要更好的管理,而未能對(duì)跨境流動(dòng)的增長(zhǎng)進(jìn)行管理正是導(dǎo)致金融危機(jī)、氣候變化和新冠肺炎疫情的原因。4.背棄全球化并不是解決問(wèn)題之道。人們也不應(yīng)希望再恢復(fù)到新冠肺炎疫情之前的行事方式,因?yàn)檎侵澳欠N慣常的做法給我們帶來(lái)了疫情,以及像氣候變化等更嚴(yán)重的威脅。5.新冠肺炎疫情告訴我們,我們需要加倍努力,創(chuàng)建一個(gè)更包容、更可持續(xù)和更健康的世界,讓全球化服務(wù)于克服風(fēng)險(xiǎn)和社會(huì)分化,并成為助力實(shí)現(xiàn)全人類共同和可持續(xù)繁榮的工具。ExercisesV.DiscussionHerearesomepointstostimulatediscussion.Countriesmustacceptsharedresponsibilityformanagingtherisksthatithasengendered.Nationalgovernments–whetherpowerful,liketheUnitedStatesandChina,orweak,likeIraqandLiberia–areunabletoaddressthesecascadingandcomplexchallengesontheirown.Thus,coordinatedactionisrequiredtoaddressthemeffectively.Inaddition,robustregionalandinternationalinstitutionsareneededforincreasedintegration,opennessandinnovation.GlobalizationandChinaDoesn’tStopHereTextBWordsandExpressionsdissentn.refusaltoacceptanofficialopinionoranopinionthatmostpeopleaccept異議;意見(jiàn)的分歧(CET-6;TEM-4)Indiatolerateddissent,butitalsotoleratedinefficiency,diseaseandilliteracy.WordsandExpressionssanctionn.officialordersorlawsstoppingtrade,communicationetc.withanothercountry,asawayofforcingitsleaderstomakepoliticalchanges(對(duì)某國(guó)的)制裁(CET-4;TEM-4)ShouldCNNandFoxhavebeensubjecttogovernmentsanctionforhavingmadeagood-faitherrorintheirreporting?WordsandExpressionsbanen.somethingthatcausestroubleand
makespeopleunhappy禍根;災(zāi)星(TEM-8)Drugsarethebaneoftheinnercities.WordsandExpressionsmillennian.(pluralformofmillennium)aperiodof1,000years一千年,千年期(TEM-8)WhatwillthismeanifallourgreateffortstoreachtheMillenniumDevelopmentGoalsarecanceledoutbythehealthconsequencesofclimatechange?WordsandExpressionsdisparateadj.verydifferentandnotconnectwitheachother迥然不同的,全異的;不相干的(TEM-8)Thechallengeistomakedisparatecomputersystemsworktogether.WordsandExpressionsminusculeadj.extremelysmall極小的(GRE;TOEFL)Herofficeisminuscule.WordsandExpressionstremorn.asmallearthquakeinwhichthegroundshakesslightly(大地的)輕微的震動(dòng)(TEM-8)Theearthquakesenttremorsthroughtheregion.WordsandExpressionsmagnifyv.tomakesomethingseemmoreimportantthanitreallyis夸張,夸大(CET-6;TEM-4)Thisreporttendstomagnifytherisksinvolved.WordsandExpressionsreciprocityn.asituationinwhichtwopeople,groups,orcountriesgiveeachothersimilarkindsofhelporspecialrights互惠Psychologistscallthisthereciprocityrule,anditisarulethatallsocietieshonor.WordsandExpressionsmélangen.amixtureofdifferentthings混合物(IELTS)amelangeofsoundsandsmellsStructuralAnalysisPara.MainTopicsPara.1-2Thetrendofdeglobaliztion.Para.3-5WhatChinaandWesterncountrieshavebenefitedfromglobalization.Para.6-15Changesthatwillbecausedbyre-globalization.Para.14-20Opening-upandworkingtogetherremainingthemostviablesolutiontofutureuncertainty.NotesonTextB1.Desperationhaslonggivenwaytoaspiration.絕望早已被渴望所取代。givewayto表示“被取代或讓位于”之意。NotesonTextB2.Joblossestootherhumanswillpaleincomparisontojoblossestorobots.與被機(jī)器人搶走的工作相比,被其他人類搶走的工作就相形見(jiàn)絀了。pale有“顯得遜色、相形見(jiàn)絀”之意。NotesonTextB3.Afactoryworker,evenoneinahighlyglobalizedsystemoftrade,isultimatelywalledoff,afacelessproducerofshoes,orsteel,oreventhosemagicallypowerfulinstrumentsofcommunication,smartphones.一名工廠工人,無(wú)論是制鞋工人、鋼鐵工人,還是制造神奇而強(qiáng)大的通訊工具——智能手機(jī)的工人,即使置身于高度全球化的貿(mào)易體系中,最終也會(huì)失去用武之地。
walledoff有“隔離、隔開(kāi)”之意。在本文中,walloff意指工廠工人最終將會(huì)與生產(chǎn)隔絕,即失去用武之地。DiscussionWhatproblemswouldtherebeifde-globalizationhappened?ExercisesI.DiscussionDeglobalizationwillresultinreducedtradeinterdependence,reducedcapitalflows,andreducedmigration.Thus,globalizationhaltsorrecedestheresultswillbeprofoundlynegativeformostcountriesandmostincomegroups.Aretreatintoprotectionismwillreduceincomesofboththepoorandtherichandpovertyheadcountswillbeincreased.Inaddition,politicalinstabilitywillriseinamajorityofcountriesandtheprobabilityofinterstatewarwillincrease.II.ReadingComprehension1-5CCDABChineseValuesChineseValues1.我們要秉持共商共建共享原則,倡導(dǎo)多邊主義,大家的事大家商量著辦,推動(dòng)各方各施所長(zhǎng)、各盡所能,通過(guò)雙邊合作、三方合作、多邊合作等各種形式,把大家的優(yōu)勢(shì)和潛能充分發(fā)揮出來(lái),聚沙成塔、積水成淵?!?xí)近平在第二屆“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇開(kāi)幕式上的主旨演講Weneedtobeguidedbytheprincipleofextensiveconsultation,jointcontributionandsharedbenefits.Weneedtoactinthespiri
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)《跨境電商理論與實(shí)務(wù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣東南華工商職業(yè)學(xué)院《電視攝像技術(shù)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 【名師一號(hào)】2020-2021學(xué)年高中地湘教版必修1-雙基限時(shí)練15
- 【2021屆備考】2021屆全國(guó)名校生物試題分類解析匯編第七期(12月)-G單元生物的變異
- 【2022走向高考】高三英語(yǔ)一輪(外研版)復(fù)習(xí):必修4-Module-6綜合測(cè)試
- 第五章 透鏡及其應(yīng)用 單元測(cè)試(含解析) 2024-2025學(xué)年物理人教版(2024)八年級(jí)上冊(cè)
- 【狀元之路】2021高考物理一輪復(fù)習(xí)課時(shí)作業(yè):12-2-機(jī)械波
- 《肺癌的手術(shù)治療》課件
- 全國(guó)2021屆高三英語(yǔ)試題8、9月分類解析:B單元-完形填空(B1-記敘文)
- 【走向高考】2021屆高考?xì)v史(人民版)一輪復(fù)習(xí)階段性測(cè)試題十二(必修三-專題六、七-專題測(cè)試)
- 批評(píng)與自我批評(píng)表
- 2024年商用密碼應(yīng)用安全性評(píng)估從業(yè)人員考核試題庫(kù)-中(多選題)
- Be going to 句型(教學(xué)設(shè)計(jì))-2023-2024學(xué)年人教PEP版英語(yǔ)五年級(jí)下冊(cè)
- 擦黑板(教案)勞動(dòng)二年級(jí)上冊(cè)
- 2023年10月下半年空軍直接選拔招錄軍官筆試歷年典型考題及考點(diǎn)剖析附答案詳解
- 土方清理合同范本
- 防洪排澇項(xiàng)目社會(huì)穩(wěn)定風(fēng)險(xiǎn)分析
- 2024年安徽省高中語(yǔ)文學(xué)業(yè)水平合格考模擬試卷試題(含答案詳解)
- 流程即組織力(企業(yè)高效增長(zhǎng)的業(yè)務(wù)管理邏輯)
- 空調(diào)水管道安裝施工方案
- 小學(xué)三年級(jí)上冊(cè)道德與法治期末測(cè)試卷及完整答案(有一套)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論