2024英語二 閱讀翻譯_第1頁
2024英語二 閱讀翻譯_第2頁
2024英語二 閱讀翻譯_第3頁
2024英語二 閱讀翻譯_第4頁
2024英語二 閱讀翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2024-1

Inanessayentitled“MakingItinAmerica”,theauthorAdamDavidsonrelatesajokefromcotton

countryaboutjusthowmuchamoderntextilemillhasbeenautomated:Theaveragemillhas

onlytwoemployeestoday/amanandadog.Themanistheretofeedthedogandthedogis

theretokeepthemanawayfromthemachines//

在一篇名為(entitled)《勝利(makeit)在美國》的文章中,作者亞當(dāng)?戴維森講解并描述(relate)

了這樣一個(gè)源自棉花出產(chǎn)國的笑話,笑話是關(guān)于現(xiàn)代紡織(texti⑹作坊(mill)已高度自動(dòng)化

(automate):現(xiàn)如今,一家一股作坊里只有兩名員工,“一個(gè)人和一條狗,人在作坊里是為

了喂狗,狗在作坊里是為了使人遠(yuǎn)離(awayfrom)機(jī)器。”

Davidson/sarticleisoneofanunberofpiecesthathaverecentlyappearedmakingthepointthat

thereasonwehavesuchstubbornlyhighunemploymentanddecliningmiddle-classincomes

todayisalsobecauseoftheadvancesinbothglobalizationandtheinformationtechnology

revolution,whicharemorerapidlythaneverreplacinglaborwithmachinesorforeignworkers.

最近出現(xiàn)了許多(anumberofl類似戴維森所寫的文章,它們都表明白這樣一種看法(makea

point):之所以失業(yè)人數(shù)(unemployment)居高難下(stubbornlyhigh)和中產(chǎn)階級(jí)(middle-class)

收入(income)持續(xù)下降,緣由是全球化與信息技術(shù)革命已經(jīng)取得了諸多進(jìn)步,它們使得機(jī)器

和國外員工在取代(replace..with)本國勞動(dòng)力(labor)方面比以往任何時(shí)候都要快速。

Inthepast,workerswithaverageskills,doinganaveragejob,couldearnanaveragelifestyle.But,

today,averageisofficiallyover.Beingaveragejustwon'tearnyouwhatitusedto.Itcan't,when

somanymoreemployershavesomuchmoreaccesstosomuchmoreaboveaveragecheap

foreignlabor,cheaprobotics,cheapsoftware,cheapautomationandcheapgenius.Therefore,

everyoneneedstofindtheirextra—theiruniquevaluecontributionthatmakesthemstandout

inwhateveristheirfieldofemployment.

以往,具有一般技術(shù)、從事一般工作的員工可以賺得(earn)一般的生活。但現(xiàn)如今,一般人

才正式地過時(shí)了(officially)。接著一般無法再讓你過上以前的生活,其緣由是當(dāng)卜.更多的雇主

可以用(haveaccessto)比?般還要低廉的價(jià)格,來雇傭國外員工,購買機(jī)器人(robotics)和軟

件(software),實(shí)現(xiàn)自動(dòng)化(automation),獲得天才(genus)。因此,每個(gè)人都須要挖掘身上額

外的東西-來讓他們做出獨(dú)特的、有價(jià)值的貢獻(xiàn),這種貢獻(xiàn)會(huì)讓他們脫穎而出(standout),不

管他們身處什么工作領(lǐng)域(fieldofemployment)。

Yes,newtechnologyhasbeeneatingjobsforever,andalwayswill.Butthere'sbeenan

acceleration.AsDavidsonnotes,Mlnthe10yearsendingin2024,(U.S.)factoriesshedworkersso

fastthattheyerasedalmostallthegainsoftheprevious70years;roughlyoneoutofeverythree

manufacturingjobs-about6millionintotal-disappeared/

的確,新科技在過去、現(xiàn)在和將來都在“吞噬”工作崗位,但這種“吞噬”速度已經(jīng)提高了。

正如戴維森所指出(note):“(美國)工廠裁員(shedworkers)速度是如此之快,以至于從1999

到2024十年間裁員人數(shù)超過了之前70年新增員工人數(shù)的總和;大約有3的制造業(yè)工作崗

位一一總約600萬一一消逝了。

Therewillalwaysbechanged—newjobs,newproducts,newservices.Buttheonethingwe

knowforsureisthatwitheachadvanceinglobalizationandtheI.T.revolution,thebestjobswill

requireworkerstohavemoreandbettereducationtomakethemselvesaboveaverage.

將來,變更會(huì)始終存在一一新工作、新產(chǎn)品和新服務(wù)。但我們確定(knowforsure)的一件

事情是:隨著全球化和信息技術(shù)革命所取得的每一個(gè)進(jìn)步,那些最好的工作都將須要?jiǎng)趧?dòng)者

們接受更多、更好的教化,以使他們優(yōu)于一般員工。

Inaworldwhereaverageisofficiallyover,therearemanythingsweneedtodotosupport

employment,butnothingwouldbemoreimportantthanpassingsomekindofG.l.Billforthe

21stcenturythatensuresthateveryAmericanhasaccesstopost-highschooleducation.

生活在一般人才已正式過時(shí)的世界中,我們有許多的事情須要做來扶持就業(yè)(employment),

但其中最重要的是為21世紀(jì)通過某種“士兵教化促就業(yè)法案(于1944年通過)”,以確保每

個(gè)美國人都有機(jī)會(huì)(haveaccessto)接受“后中學(xué)”教化。

2024-2

Acenturyago,theimmigrantsfromacrosstheAtlanticincludesettlersandsojourners.Along

withthemanyfolkslookingtomakeapermanenthomeintheUnitedStatescamethosewhohad

nointentiontostay.Between1908and1915,and7millionpeoplearrivedwhileabout2million

departed.AboutaquarterofallItalianimmigrants,forexample,eventuallyreturnedtoItalyfor

good.Theyevenhadanaffectionatenickname,/zuccellidipassaggio”,birdsofpassage.

一個(gè)世紀(jì)以前,橫渡大西洋的移民(immigrant)既包括定居者(settler),也包括旅居者

(sojourner)o在這些一道(alongwith)而來的同鄉(xiāng)們(folks)當(dāng)中,有許多人希望(lookto)在美國

永久安家,但也有那些人無意(havenointentionto)在美國定居。在1908到1915年間,共有

七百萬人來到美國,但其中有兩百萬人沒有留下來。舉個(gè)例了、當(dāng)時(shí)大約皿的意大利移民

最終(eventually)永久性地(forgood)返回到了意大利。人們給他們起了一個(gè)密切的

(affectionate)夕卜號(hào),"uccellidipassaggio",意為"候鳥

Today,wearemuchmorerigidaboutimmigrants.Wedividenewcomersintotwocategories:

legalorillegal,goodorbad.WehailthemasAmericansinthemakng,orbrandthemasaliensfit

fordeportation.Thatframeworkhascontributedmightilyourbrokenimmigrationsystemandthe

longpoliticalparalysisoverhowtofixit.Wedon'tneedmorecategories,butweneedtochange

thewaywethinkaboutcategories.Weneedtolookbeyondstrictdefinitionsoflegalandillegal.

Tostart,wecanrecognizethenewbirdsofpassage,thoselivingandthrivinginthegrayareas.

Wemightthenbegintosolveourimmigrationchallenges.

相比過去,我們今日對(duì)待移民太過苛刻(berigidabout)o我們把新來的移民劃分為兩類

(category):合法的(legal)或非法的(illegal),好的或劣的。我們或是在他們搞建設(shè)(making)時(shí)

招呼(hail)他們?yōu)樽约喝?,或是在他們足夠被?qū)除(deportation)時(shí)稱他們?yōu)橥鈬?alien)。這

種政策框架(framework)在很大程度上致使我們的移民體制(system)千瘡百孔,并使得在改革

(fix)移民體制方面陷入長期的政治癱瘓(paralysis)。我們不是須要更多的移民類別,而是須要

變更我們對(duì)移民類別的思索方式。我們也不須要著眼于對(duì)合法或非法移民進(jìn)行嚴(yán)格的界定

(definition)。首先,我們可以承認(rèn)新的“候鳥”,承認(rèn)那些在灰色地帶生存并發(fā)展得不錯(cuò)(thrive)

的那些人。到那時(shí),我們才有可能著手解決諸多移民難題(challenge)。

Croppickers,violinists,constructionworkers,entrepreneurs,engineers,homehealth-careaides

andphysicistsareamongtoday'sbirdsofpassage.Theyareenergeticparticipantsinaglobal

economydrivenbytheflowofwork,moneyandideas.Theyprefertocomeandgoas

opportunitycallsthem.Theycanmanagetohaveajobinoneplaceandafamilyinanother.

現(xiàn)今的“候鳥”當(dāng)中有莊家收獲工們、小提磐家(violinist)們、外筑(construction)工人們、企

業(yè)家(entrepreneur)們、工程師們、家庭醫(yī)療保健(health-care)助理們、物理學(xué)家(physicist)們。

工作流淌、追逐金錢和各種理念驅(qū)使者(drive)精力充足的(energetic)他們參與到全球經(jīng)濟(jì)。

他們比較喜愛隨著機(jī)會(huì)的呼喚進(jìn)行遷移,他們能夠做到在一處工作,在另一處安家。

Withorwithoutpermission,theystraddlelaws,jurisdictionsandidentitieswithease.Weneed

themtoimaginetheUnitedStatesasaplacewheretheycanbeproductiveforawhilewithout

committingthemselvestostayingforever.Weneedthemtofeelthathomecanbebothhereand

thereandthattheycanbelongtotwonationshonorably.

不管有沒有得到許可,他們都已輕而易舉地(atease)跨越了(straddle)法律、審判(juridiction)

和身份(identity)的界限。我們須要他們把美國認(rèn)作(imagine..as)可以短暫(forawhile)進(jìn)行生

產(chǎn)和收獲(productive)的地方,而不是讓他們努力在此永久定居。我們須要他們感覺到美國和

他們的祖國都是他們的家,讓他們覺得在兩個(gè)國家都能夠受到人們的敬重。

Accommodatingthisnewworldofpeopleinmotionwillrequirenewattitudesonbothsidesof

theimmigrationbattle.Lookingbeyondtheculturewarlogicofrightorwrongmeansopeningup

themiddlegroundandunderstandingthatmanagingimmigrationtodayrequiresmultiplepaths

andmultipleoutcomes,includingsomethatarenoteasytoaccomplishlegallyintheexisting

system.

為容納(accommodate)這批新興流淌人群,這場移民戰(zhàn)斗的雙方都須要采納新的看法。不著

眼于文化斗爭的邏輯正確與否就意味著要開拓中間地帶,并相識(shí)到處理當(dāng)下的移民事務(wù)須要

采納多條途徑,獲得多種成果,而其中的一些成果是現(xiàn)存iexisting)體制難以合法實(shí)現(xiàn)

(accomplish)的。

2024-3

Scientistshavefoundthatalthoughwearepronetosnapoverreactions,ifwetakeamomentand

thinkabouthowwearelikelytoreact,wecanreduceoreveneliminatethenegativeeffectsof

ourquick,hard-wiredresponses.

科學(xué)家已經(jīng)發(fā)覺:雖然我們易卜(beproneto)快速地(snap)做出過度反應(yīng)(overreaction),但是

假如我們花點(diǎn)時(shí)間考慮一下我們可能做出的反應(yīng)(react),就可以削減,甚至是消退(eliminate)

我們快速、本能的(hard-wiredj反應(yīng)所帶來的消極影響。

Snapdecisionscanbeimportantdefensemechanisms;ifwearejudgingwhethersomeoneis

dangerous,ourbrainsandbodesarehard-wiredtoreactveryquickly,withinmilliseconds.But

weneedmoretimetoassessotherfactors.Toaccuratelytellwhethersomeoneissociable,

studiesshow,weneedatleastcminute,preferablyfive.Ittakesav/hiletojudgecomplexaspects

ofpersonality,likeneuroticismoropen-mindedness.

快速?zèng)Q策可以是身體重要的防衛(wèi)(defense)機(jī)制(mechanism);假如我們是在推斷某人是否是

個(gè)危急人物,我們的大腦和身體會(huì)自發(fā)地在幾亳秒鐘內(nèi)做出快速反應(yīng)。但是,若要評(píng)定(assess)

其它因素,我們則須要更多的時(shí)間。探討表明:要精確地辨別(tell)某人是否是好交際的

(sociable),我們至少須要?分鐘的時(shí)間,五分鐘會(huì)更好(preferable)。想要評(píng)判困難的(complex)

性格(personality)方面(aspect),如或是神經(jīng)過敏或是思想開闊等,就更要花上一段時(shí)間了。

Butsnapdecisionsinreactiontorapidstimuliaren'texclusivetotheinterpersonalrealm.

PsychologistsattheUniversityofTorontofoundthatviewingafast-foodlogoforjustafew

millisecondsprimesustoread20percentfaster,eventhoughreadnghaslittletodowitheating.

Weunconsciouslyassociatefastfoodwithspeedandimpatienceandcarrythoseimpulsesinto

whateverelsewe'redoing.Subjectsexposedtofast-foodflashesalsotendtothinkamusical

piecelaststoolong.

另外,以應(yīng)對(duì)快速刺激(stimuli)而做出的快速?zèng)Q策并不專屬于(exclusive)人際(interpersonal)范

疇(realm)。多倫多高校的心理學(xué)家們?cè)l(fā)覺:即便閱讀和吃東西沒什么關(guān)系,用短短幾亳秒

的時(shí)間看一家快餐店的標(biāo)記(log。)還是會(huì)刺激(prime)人們提高2。%的閱讀速度。我們一想到

快餐,就無意識(shí)地(unconscioisly)聯(lián)想起快速和急躁,并把這些,時(shí)產(chǎn)生的心情(impulse)帶

到我們正在做的任何事情當(dāng)中。接觸(exposedt。)一閃而過(flasi)快餐標(biāo)記的受試者(subject)

們也往往會(huì)認(rèn)為一段音樂持續(xù)時(shí)間的太長了。

Yetwecanreversesuchinfluences.Ifweknowwewilloverreacttoconsumerproductsor

housingoptionswhenweseeahappyface(onereasongoodsalesrepresentativesandreal

estateagentsarealwayssmiling),wecantakeamomentbeforebuying.Ifweknowfemalejob

screenersaremorelikelytorejectattractivefemaleapplicants,wecanhelpscreenersunderstand

theirbiases-orhireoutsidescreeners.

然而,我們可以完全變更(reverse)這些影響。假如我們知道望見笑臉相迎會(huì)讓我在選擇消費(fèi)

產(chǎn)品或房屋時(shí)做出過度的反應(yīng)(這是銷售代理[representative]和房產(chǎn)中介[realestateagent]總

是面帶笑容的一個(gè)很好的理由),我們可以在購買之前等上一段時(shí)間。假如我們知道女性聘

清官們(jobscreener)更加有可能拒絕(reject)有魅力的女性求職者(applicant),我們就可以幫助

聘請(qǐng)們相識(shí)到他們的偏見(bias),一—亦或是雇傭獨(dú)立聘請(qǐng)官們。

JohnGottman,themarriageexpert,explainsthatwequickly“thinslicewinformationreliablyonly

afterwegroundsuchsnapreactionsin“thicksliced//long-termstudy.WhenDr.Gottmanreally

wantstoassesswhetheracouplewillstaytogether,heinvitesthemtohisislandretreatfora

muchlongerevaluation;twodays,nottwoseconds.

婚姻專家約翰?戈特夏說明說:我們的快速反應(yīng)只有基于(ground)對(duì)“大塊”信息進(jìn)行長期

的(long-term)探討之后,我們才能信任我們快速吸取的“薄片”信息。在戈特曼特別想要評(píng)

定兩個(gè)人將是否會(huì)共同生活,也會(huì)為了進(jìn)行更長期的評(píng)價(jià)工作(evaluation)而邀請(qǐng)他們?nèi)ニ麔u

上的修養(yǎng)之所(retreat)呆.上是兩天,而不是兩秒。

Ourabilitytomuteourhard-wiredreactionsbypausingiswhatdifferentiatesusfromanimals:

dogscanthinkaboutthefutureonlyintermittentlyorforafewminutes.Buthistoricallywehave

spentabout12percentofourdayscontemplatingthelongerterm.Althoughtechnologymight

changethewaywereact,ithasn'tchangedournature.Westillhavetheimaginativecapacityto

riseabovetemptationandreversethehigh-speedtrend.

我們具有通過暫停來減緩(mute)我們本能反應(yīng)的實(shí)力,這使我們有別于(differentiate..from)

動(dòng)物:狗智能斷斷續(xù)續(xù)地(intermittently)思索將來,思索時(shí)間只能持續(xù)兒分鐘。但是,從個(gè)人

歷史的角度來看,我們每天花了12%的時(shí)間思索(contemplate)更長遠(yuǎn)的事情。盡管科技可能

了變更我們反應(yīng)的方式,但科技還沒有變更我們的天性。我們?nèi)耘f有富于想象的實(shí)力

(capacity)?讓我們不受誘惑(temptation)的影響(riseabove:克服,不受..的影響),并完全變

更高速的發(fā)展趨勢(trend)。

2024-4

Europeisnotagender-equalityheaven.Inparticular,thecorporateworkplacewillneverbe

completelyfamily-friendlyuntilwomenarepartofseniormanagementdecisions,andEurope's

topcorporate-governancepositionsremainoverwhelminglymale.Indeed,womenholdonly14

percentofpositionsonEuropecorporateboards.

歐洲并不是男女同等的天堂。企業(yè)的(corporate)職場(workplace)尤其如此,假如女性不參與

高層(seniormanagement)決策,企業(yè)職場將恒久不會(huì)徹底地為家庭著想,但是絕大多數(shù)的歐

洲頂級(jí)企業(yè)管理(8中。口16吆。證「恒慎0)職位仍舊是被男性所占據(jù)。事實(shí)上,在歐企董事會(huì)中,

女性董事所占比例僅為14%。

TheEuropeUnionisnowconsideringlegislationtocompelcorporateboardstomaintainacertain

proportionofwomen—upto60percent.Thisproposedmandatewasbornoffrustration.Last

year;EuropeCommissionVicePresidentVivianeRedingissuedacalltovoluntaryaction.Reding

invitedcorporationstosignupforgenderbalancegoalof40percentfemaleboardmembership.

Butherappealwasconsideredafailure:only24companiestookitup.

現(xiàn)在,歐盟正在考慮建立法律(legislation)來強(qiáng)制企業(yè)董事會(huì)維持確定的女性比例

(proportion),這一比例會(huì)高達(dá)60%。提議(propose)這樣的法令(mandate)實(shí)則是出于(beborn

of)懊喪(frustration)之舉。去年,歐委會(huì)副主席維維亞娜?雷丁發(fā)布(issue)了一項(xiàng)自愿(voluntary)

實(shí)行行動(dòng)的號(hào)召。雷丁邀請(qǐng)各家企業(yè)報(bào)名參與(signupfor)性別平衡目標(biāo)——董事會(huì)女性成

員(membership)比例達(dá)到40%。但是,她的呼吁(appeal)被認(rèn)為是失敗之舉:僅有24家公

司接受(takeup)了她的號(hào)召。

Doweneedquotastoensurethatwomencancontinuetoclimbthecorporateladderfairlyas

theybalanceworkandfamily?

在女性平衡工作和家庭的同時(shí),我們還須要采納定額(quota)的方式來確保她們持續(xù)地、公允

地攀爬職場的階梯么?

“Personally,Idonztlikequotas/Redingsaidrecently.wButIlikewhatthequotasdo."Quotasget

action:they“openthewaytoequalityandtheybreakthroughtheglassceiling/accordingto

Reding,aresultseeninFranceandothercountrieswithlegallybindingprovisionsonplacing

womenintopbusinesspositions.

最近,雷丁說到:“就個(gè)人而言(personally),我不喜愛定額。但是,我喜愛定額達(dá)能辦到的

事情?!倍~讓人們實(shí)行行動(dòng),根據(jù)雷丁的說法,它們“開拓了同等之路,突破(breakthrough)

了玻璃天花板(玻璃天花板是指企業(yè)里下層員工的天花板和上層員工的地板,象征企業(yè)里限

制女性、少數(shù)民族等體群難以晉升到高級(jí)職位的障礙)北法國和其他的一些國家制定了具有

法律約束力(binding)條款(provision)讓女性進(jìn)入企業(yè)高級(jí)職位,這些國家已經(jīng)看到了上面提到

的結(jié)果。

IunderstandReding'

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論