2024年高考語(yǔ)文文本閱讀總復(fù)習(xí) 學(xué)案8文言句子翻譯_第1頁(yè)
2024年高考語(yǔ)文文本閱讀總復(fù)習(xí) 學(xué)案8文言句子翻譯_第2頁(yè)
2024年高考語(yǔ)文文本閱讀總復(fù)習(xí) 學(xué)案8文言句子翻譯_第3頁(yè)
2024年高考語(yǔ)文文本閱讀總復(fù)習(xí) 學(xué)案8文言句子翻譯_第4頁(yè)
2024年高考語(yǔ)文文本閱讀總復(fù)習(xí) 學(xué)案8文言句子翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩17頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2024年高考語(yǔ)文文本閱讀總復(fù)習(xí)學(xué)案8文言句子翻譯

學(xué)案8:文言句子翻譯

文言文翻譯題的綜合性較強(qiáng),涉及文言知識(shí)點(diǎn)多,是檢查考生文

言文閱讀能力的重要手段,屬必考題。文言文翻譯集中考查了實(shí)詞、

虛詞、詞類活用、特殊句式、古代文化常識(shí)等多方面的知識(shí),考查了

考生文言文閱讀的綜合能力,是高考文言文閱讀的重點(diǎn)和難點(diǎn)。近年

來(lái)的全國(guó)卷中,文言文翻譯均設(shè)置兩題,體現(xiàn)出命題者對(duì)文言文翻譯

的高度重視。

“文言文翻譯”專項(xiàng)練(留、刪、換)

一、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

魚崇諒字仲益,其先楚州山陽(yáng)人,后徙于陜。幼能屬文,弱冠,

相州刺史辟為從事C會(huì)魏帥楊師厚卒,建相州為昭德軍,分魏郡州縣

之半以隸之。魏人不便,裨校張彥及帳下,囚節(jié)度使賀德倫歸款莊宗,

崇諒奔?xì)w陜。明宗即位,秦王從榮表為記室。從榮誅,坐除籍,流慶

州。清泰初,移華州。俄以從榮許歸葬,放還陜。三年,起為陜州司

馬。仕晉,奉方物入貢,宰相薦為屯田員外郎、知制誥。開運(yùn)末,契

丹入汴,契丹相張礪薦為翰林學(xué)士。契丹主北歸,留崇諒京師。漢祖

之入,盡索崇諒所受契丹詔敕,焚于朝堂,復(fù)令知制誥。俄拜翰林學(xué)

士O

(1)魏人不便,裨校張彥及帳下,囚節(jié)度使賀德倫歸款莊宗,崇

諒奔?xì)w陜。

譯文:

(2)漢祖之入,盡索崇諒所受契丹詔敕,焚于朝堂,復(fù)令知制誥。

譯文:

參考答案:(1)魏郡的人感到不方便,裨校張彥以及部下,囚禁

了節(jié)度使賀德倫歸順莊宗,魚崇諒逃回陜州。(“裨校張彥”“節(jié)度使

"“賀德倫”“莊宗”“崇諒”“陜”翻譯時(shí)應(yīng)該保留)

(2)漢祖進(jìn)入京城,搜索出魚崇諒接受的契丹的全部詔書,在朝

堂焚毀,又任命他為知制誥。(“漢祖”“崇諒”“契丹”“知制誥”翻

譯時(shí)應(yīng)該保留;“之”主謂之間取消句子獨(dú)立性,翻譯時(shí)應(yīng)該刪除)

參考譯文:

魚崇諒字仲益,他的祖先是楚州山陽(yáng)人,后來(lái)遷徙到陜州。魚崇

諒年幼時(shí)善于寫文章,二十歲時(shí),相州刺史征召他為從事。適逢魏帥

楊師厚去世,以相州為昭德軍,分魏郡一半的州縣隸屬于相州。魏郡

的人感到不方便,褲校張彥以及部下,囚禁了節(jié)度使賀德倫歸順莊宗,

魚崇諒逃回陜州。明宗即位,秦王從榮上表推薦魚崇諒為記室。從榮

被斬殺,由于連坐,魚崇諒被除去官籍,流放慶州。清泰初年,移到

華州。不久因從榮被允許在家鄉(xiāng)安葬,于是放魚崇諒回到陜州。清泰

三年,起用為陜州司馬。在后晉為官時(shí),捧著土產(chǎn)進(jìn)貢,宰相舉薦他

為屯田員外郎、知制誥。開運(yùn)末年,契丹進(jìn)入汴梁,契丹宰相張礪舉

薦他為翰林學(xué)士。契丹主回到北方,留魚崇諒在京師。漢祖進(jìn)入京城,

搜索出魚崇諒接受的契丹的全部詔書,在朝堂焚毀,又任命他為知制

誥。不久授任翰林學(xué)士。

二、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

伯夷、叔齊,孤竹君之二子也。父欲立叔齊,及父卒,叔齊讓伯

夷。伯夷曰:“父命也?!彼焯尤?。叔齊亦不肯立而逃之。國(guó)人立其中

子。于是伯夷、叔齊聞西伯昌善養(yǎng)老,盍往歸焉。及至,西伯卒,武

王載木主,號(hào)為文王,東伐紂。伯夷、叔齊叩馬而諫曰:“父死不葬,

爰及干戈,可謂孝乎?以臣弒君,可謂仁乎?”左右欲兵之。太公日:

“此義人也?!ǚ龆ブN渫跻哑揭髞y,天下宗周,而伯夷、叔齊

恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之。及餓且死,作歌。其

辭曰:"登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神農(nóng)、

虞、夏忽焉沒(méi)兮,我安適歸矣?于嗟徂兮,命之衰矣!“遂餓死于首

陽(yáng)山。

(選自《史記?伯夷列傳》)

(1)于是伯夷、叔齊聞西伯昌善養(yǎng)老,盍往歸焉。

譯文:

(2)伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽(yáng)山,采薇而食之。

譯文:

參考答案:(1)在這時(shí),伯夷、叔齊聽(tīng)說(shuō)西伯昌能夠很好地贍養(yǎng)

老人,就想何不去投奔他呢。(“伯夷”“叔齊”“西伯昌”翻譯時(shí)應(yīng)該

保留;“于是”,古今異義詞,譯為“在這時(shí)”;“聞”譯為“聽(tīng)說(shuō)”;

“老”,形容詞用作名詞,譯為“老人”;"盍”譯為"何不”;“焉”,

代詞,代指西伯昌)

(2)伯夷、叔齊卻認(rèn)為這是恥辱的事情,他們堅(jiān)持道義,不吃周

朝的糧食,隱居在首陽(yáng)山上,靠采摘野菜充饑。(“伯夷”“叔齊”“首

陽(yáng)山”翻譯時(shí)應(yīng)該保留;“恥”,意動(dòng)用法,“認(rèn)為……是恥辱的";"義",

名詞用作動(dòng)詞,譯為“堅(jiān)持道義”;后三句都是省略句,應(yīng)補(bǔ)出主語(yǔ);

“薇”是野菜)

參考譯文:

伯夷、叔齊是孤竹君的兩個(gè)兒子。父親想要立叔齊為國(guó)君,等到

父親死后,叔齊要把君位讓給伯夷。伯夷說(shuō):“這是父親的遺命啊!「'

于是(伯夷)逃走了,叔齊不肯繼承君位也逃走了。國(guó)人只好擁立孤竹

君的次子。在這時(shí),伯夷、叔齊聽(tīng)說(shuō)西伯昌能夠很好地贍養(yǎng)老人,就

想何不去投奔他呢C(可是)到了那里,西伯昌已經(jīng)死了,他的兒子武

王把他的木制靈牌或在兵車上,并追尊西伯昌為文王,向東進(jìn)兵去討

伐商紂。伯夷、叔齊勒住武王戰(zhàn)馬的韁繩諫錚說(shuō):“父親死了不去安

葬,就發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),能說(shuō)是孝順嗎?作為臣子去殺害君主,能說(shuō)是仁義

嗎?"(武王)身邊的隨從想要?dú)⒌羲麄?。太公呂尚說(shuō):“這是有道義

的人啊?!庇谑菙v扶著他們離去。等到武王平定了殷商的暴亂,天下

都?xì)w順了周朝,可是伯夷、叔齊卻認(rèn)為這是恥辱的事情,他們堅(jiān)持道

義,不吃周朝的糧食,隱居在首陽(yáng)山上,靠采摘野菜充饑。(他們)

到了快要餓死的時(shí)候,作了一首歌。那歌詞是:“登上那西山啊,采

摘那里的野菜。以暴臣取代暴君啊,竟認(rèn)識(shí)不到那是錯(cuò)誤的。神農(nóng)、

虞、夏的太平盛世轉(zhuǎn)眼消失了,哪里才是我們的歸宿?哎呀,只有死

啊,命運(yùn)是這樣的不濟(jì)!”于是(他們)餓死在首陽(yáng)山。

三、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

楊津字羅漢,少端謹(jǐn)。除侍御中散。津以身在禁密,不外交游,

至宗族姻表罕相參侯。司徒馮誕與津少結(jié)交友,而津見(jiàn)其貴寵,每恒

退避,及相招命,多辭疾不往。后遷長(zhǎng)水校尉,仍直閣。出除岐州刺

史。有武功人赍絹三匹,去城十里,為賊所劫。時(shí)有使者馳驛而至,

被劫人因以告之。使者到州,以狀白津。津乃下教,云有人著某色衣,

乘某色馬,在城東十里被殺,不知姓名。若有家人,可速收視。有一

老母行哭而出,云是己子。于是遣騎追收,并絹俱獲。自是闔境畏服。

至于守令僚佐有濁貨者,未曾公言其罪,常以私書切責(zé)之。于是官屬

感厲,莫有犯法者。

(1)時(shí)有使者馳驛而至,被劫人因以告之。使者到州,以狀白津。

譯文:

(2)至于守令僚佐有濁貨者,未曾公言其罪,常以私書切責(zé)之。

譯文:

參考答案:(1)當(dāng)時(shí)有位使者騎著驛馬疾馳到此,被搶的人便把

這件事告訴了他。使者來(lái)到州府,把情況告訴了楊津。(“使者”“州”

“津”皆為專用名詞,翻譯時(shí)可保留;“馳”“驛”“告”“狀”“白”等

詞需要替換成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞“疾馳”“驛馬”“告訴"“情況”

“告訴”等)

(2)至于郡守縣令及屬官中有貪污受賄的,楊津從來(lái)沒(méi)有公開宣

布他們的罪過(guò),總是用私人信函的方式嚴(yán)厲責(zé)備他們。(“未曾公言

其罪”省略主語(yǔ),翻譯時(shí)需要補(bǔ)充;“濁”“貨”“公”“言”“罪”“私”

“切”等翻譯時(shí),皆需要替換成現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞“貪污”"受賄

”“公開”“宣布”“罪過(guò)”“私人”“嚴(yán)厲”等)

參考譯文:

楊津宇羅漢,從小端正謹(jǐn)慎。被任命為侍御中散。楊津因?yàn)樽约?/p>

在宮中,不與外人交際,以至宗族姻親也很少問(wèn)候。司徒馮誕和楊津

是從小結(jié)交的朋友,但楊津見(jiàn)他富貴尊寵,總是退避他,等到召喚他

前往,也多是托病不去。后來(lái)改任長(zhǎng)水校尉,仍舊兼任直閣。外任岐

州刺史。有武功地萬(wàn)的人帶了三匹絹,在離城十里遠(yuǎn)的地方被強(qiáng)盜搶

走。當(dāng)時(shí)有位使者騎著驛馬疾馳到此,被搶的人便把這件事告訴了他。

使者來(lái)到州府,把情況告訴了楊津。楊津便寫下告示,說(shuō)有人穿著怎

樣的衣服,乘著怎樣的馬,在城東面十里遠(yuǎn)的地方被殺,不知道姓名。

如果有誰(shuí)是他的家人,可盡早辨認(rèn)收尸。有一位老母親邊走邊哭出城

來(lái),說(shuō)是自己的兒子。因而派騎兵追捕,人贓俱獲。從此全境的人都

畏懼服從。至于郡守縣令及屬官中有貪污受賄的,楊津從來(lái)沒(méi)有公開

宣布他們的罪過(guò),總是用私人信函的方式嚴(yán)厲責(zé)備他們。因此官員僚

屬們都感激受到勉勵(lì),沒(méi)有犯法的。

四、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

安童,木華黎四世孫,霸突魯長(zhǎng)子也。中統(tǒng)初,世祖追錄元?jiǎng)祝?/p>

召入長(zhǎng)宿衛(wèi),年方十三,位在百僚上。母弘吉剌氏,昭?;屎笾ⅲ?/p>

通籍禁中。世祖一日見(jiàn)之,問(wèn)及安童,對(duì)日:“安童雖幼,公輔器也。

"世祖日:“何以知之?”對(duì)曰:“每退朝必與老成人語(yǔ),未嘗狎一年

少,是以知之。"世祖悅。四年,執(zhí)阿里不哥黨千余,將置之法。安

童侍側(cè),帝語(yǔ)之曰:“朕欲置此屬于死地,何如?"對(duì)曰:“人各為其

主,陛下甫定大難,遽以私憾殺人,將何以懷服未附?”帝驚曰:“卿

年少,何從得老成語(yǔ)?此言正與朕意合。”由是深重之。

至元二年秋八月,拜光祿大夫、中書右丞相,增食邑至四千戶。

辭日:“今三方雖定,江南未附,臣以年少,謬膺重任,恐四方有輕

朝廷心?!钡蹌?dòng)容,有間曰:“朕思之熟矣,無(wú)以逾卿J八年,陜西

省臣也速迭兒建言,比因饑篋,盜賊滋橫,若不顯戮一二,無(wú)以示懲。

敕中書詳議,安童奏曰:“強(qiáng)、竊均死,恐非所宜,罪至死者,宜仍

舊待報(bào)?!睆闹?。

(1)四年,執(zhí)阿里不哥黨千余,將置之法。安童侍側(cè),帝語(yǔ)之曰:

“朕欲置此屬于死地,何如?”

譯文:

(2)辭曰:“今三方雖定,江南未附,臣以年少,謬膺重任,恐四

方有輕朝廷心。"帝動(dòng)容,有間曰:“朕思之熟矣,無(wú)以逾卿?!?/p>

譯文:

參考答案:(1)中統(tǒng)四年,抓到阿里不哥的黨羽一千多人,將要

按照法律處置他們。安童在皇帝旁邊侍奉,皇帝對(duì)他說(shuō):“我將要治

這些人的死罪,怎么樣?”(“四年”“阿里不哥”“安童”“帝”“朕”

等翻譯時(shí)需要保留)

(2)安童推辭說(shuō):“如今雖然三個(gè)方向已經(jīng)平定,但江南尚未歸附。

我這么年輕,就被委以這么重的任務(wù)(或:錯(cuò)誤地承受重任),恐怕各

個(gè)地方會(huì)有輕視朝廷的心?!被实凵钍芨袆?dòng),過(guò)了一會(huì)兒說(shuō):“我已經(jīng)

考慮成熟,沒(méi)有人比你合適?!保ā案健睉?yīng)替換為“歸附“謬膺”應(yīng)替

換為“錯(cuò)誤地承受”,“四方”應(yīng)替換為“各個(gè)地方”,“動(dòng)容”應(yīng)替換為

“感動(dòng)”,“逾”應(yīng)替換為“超過(guò)”;“之”和“矣”在翻譯時(shí)應(yīng)該刪除)

參考譯文:

安童,是木華黎的四世孫,霸突魯?shù)拈L(zhǎng)子。中統(tǒng)初年,世祖皇帝

為追念功臣,把他召入長(zhǎng)宿衛(wèi),這時(shí)安童才十三歲,官位已在百官之

上。他的母親是弘吉剌氏,昭睿皇后的姐姐,隨便出入禁宮。世祖有

一天看見(jiàn)她,問(wèn)到安童的事,(她)回答說(shuō):“安童雖然年紀(jì)小,但是

是輔佐皇帝的人才J世祖說(shuō):“(你)從哪里知道的呢?“(她)回答說(shuō):

“每次退朝時(shí),(他)一定和老臣們講話,從未親近一個(gè)年輕人,(我)

是通過(guò)這個(gè)知道的。”世祖很高興?中統(tǒng)四年,抓到阿里不哥的黨羽

一千多人,將要按照法律處置他們。安童在皇帝旁邊侍奉,皇帝對(duì)他

說(shuō):“我將要治這些人的死罪,怎么樣?”安童回答說(shuō):“他們也是為

了自己的主人,(如今)您剛平定天下,就因?yàn)樗饺说某鸷逇⑷?,這樣

怎么來(lái)收服還沒(méi)有歸附的人呢?”皇帝很驚奇地說(shuō):“你年紀(jì)輕輕,怎

么說(shuō)的話如此老道?你說(shuō)的正合我的心意因此特別器重他。

至元二年秋八月,封(安童)光祿大夫、中書右丞相,食邑增加至

四千戶。安童推辭說(shuō):“如今雖然三個(gè)方向已經(jīng)平定,但江南尚未歸

附。我這么年輕,就被委以這么重的任務(wù)(或:錯(cuò)誤地承受重任),恐

怕各個(gè)地方會(huì)有輕視朝廷的心。”皇帝深受感動(dòng),過(guò)了一會(huì)兒說(shuō):“我

已經(jīng)考慮成熟,沒(méi)有人比你合適。”至元八年,陜西省地方官也速迭

兒建議,由于他那里連年饑荒,盜賊橫行,如果不公開殺一兩個(gè)人,

不能顯示對(duì)他們的懲罰。皇帝下詔書至中書省讓他們?cè)敿?xì)地議論,安

童上奏說(shuō):“把強(qiáng)盜、竊賊均處死,恐怕不合適,犯了死罪的應(yīng)該按

照舊例上報(bào)待批(處死)?!保ɑ实郏┞?tīng)從了他的意見(jiàn)。

“文言文翻譯”專項(xiàng)練(調(diào)、補(bǔ)、變)

一、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

劉寵,字祖榮,東萊牟平人。寵少受父業(yè),以明經(jīng)舉孝廉,除東

平陵令,以仁惠為民所愛(ài)。母疾,棄官去。百姓將送塞道,車不得進(jìn),

乃輕服遁歸。后四遷為豫章太守,又三遷會(huì)稽太守。山民愿樸,乃有

白首不入市井者,頗為官吏所擾。寵簡(jiǎn)除煩苛,禁察非法,郡中大化。

征為將作大匠。山陰縣有五六老叟,龍眉皓發(fā),自若邪山谷間出,人

赍百錢以送寵。寵勞之曰:“父老何自苦?”對(duì)曰:“山谷鄙生,未嘗

識(shí)郡朝。它守時(shí)吏發(fā)求民間,至夜不絕,或狗吠竟夕,民不得安C自

明府下車以來(lái),狗不夜吠,民不見(jiàn)吏。年老遭值圣明,今聞當(dāng)見(jiàn)棄去,

故自己奉送J寵曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!〃為人選一大

錢受之。

(1)山民愿樸,乃有白首不入市井者,頗為官吏所擾。

譯文:

(2)它守時(shí)吏發(fā)求民間,至夜不絕,或狗吠竟夕,民不得安。

譯文:

(3)寵曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!”

譯文:

參考答案:(1)(會(huì)稽這個(gè)地方)山里的老百姓質(zhì)樸敦厚,有的竟

然從小到老都沒(méi)有進(jìn)過(guò)集市城鎮(zhèn),(他們)被官吏侵?jǐn)_得很是(厲害)。

(“山民愿樸”前省略“會(huì)稽這個(gè)地方”,“頗為官吏所擾”前省略主語(yǔ)

“他們”,且是“為……所……”的被動(dòng)句,需要翻譯成帶“被”的語(yǔ)

句)

(2)別的太守在任時(shí),派官吏到民間搜求財(cái)物,到夜里仍不停止,

有時(shí)(擾得)狗叫一整夜,百姓也不得安寧。(“發(fā)求”,委派官吏搜求;

“絕”,停止;”或二有時(shí);“竟夕”,一整夜)

(3)劉寵說(shuō):“我的政績(jī)哪里能比得上修說(shuō)的那樣(好)呢?使父老

們受苦受累了!”(“及”譯為“比得上”,“勤苦”是偏義復(fù)詞,偏在

“苦”,且是使動(dòng)用法,譯為“使……辛苦”)

參考譯文:

劉寵字祖榮,是東萊郡牟平縣人。劉寵年輕時(shí)隨父親學(xué)習(xí),因精

通經(jīng)學(xué)被薦舉為孝廉,授東平陵縣令,因?yàn)槿蕫?ài)惠民被吏民愛(ài)戴。母

親患病,他棄官回家。百姓送他,連道路也堵塞了,車子不能前進(jìn),

于是他穿著便服悄悄地離開。后來(lái),(他)四次遷升后擔(dān)任豫章太守,

又多次升遷后擔(dān)任會(huì)稽太守。(會(huì)稽這個(gè)地方)山里的老百姓質(zhì)樸敦厚,

有的竟然從小到老都沒(méi)有進(jìn)過(guò)集市城鎮(zhèn),(他們)被官吏侵?jǐn)_得很是

(厲害)。劉寵除去那些煩瑣的規(guī)章制度,禁止部屬擾民等不法行為,

郡中秩序井然。他被征召任為將作大匠。山陰縣有五六個(gè)老翁,眉毛

頭發(fā)都發(fā)白了,從若邪山谷間出來(lái),每人拿著百錢,送給劉寵。劉寵

安慰他們說(shuō):“各位長(zhǎng)者何必這樣呢?”老翁們回答說(shuō):“山谷里無(wú)知

識(shí)的人,沒(méi)有見(jiàn)過(guò)郡守。別的太守在任時(shí),派官吏到民間搜求財(cái)物,

到夜里仍不停止,有時(shí)(擾得)狗叫一整夜,百姓也不得安寧。自從您

到任以來(lái),夜里聽(tīng)不見(jiàn)狗叫聲,百姓看不到官吏。我們年老(難得)

逢此太平盛世,現(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)您要離開我們而去,因此我們特意來(lái)奉送」

劉寵說(shuō):“我的政績(jī)哪里能比得上您說(shuō)的那樣(好)呢?使父老們受苦

受累了!”于是在各人的錢中挑了一枚大的接受了。

二、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

齊威王召即墨大夫,語(yǔ)之曰:“自子之居即墨也,毀言日至。然

吾使人視即墨,田野辟,人民給,官無(wú)事,東方以寧;是子不事吾左

右以求助也!“封之萬(wàn)家。召阿大夫,語(yǔ)之曰:“自子守阿,譽(yù)言日至。

吾使人視阿,田野不辟,人民貧餒。昔日趙攻郭,子不救;衛(wèi)取薛陵,

子不知;是子厚幣事吾左右以求譽(yù)也!”是日,烹阿大夫及左右嘗譽(yù)

者。于是群臣聳懼,莫敢飾詐,務(wù)盡其情,齊國(guó)大治,強(qiáng)于天下。

(1)自子之居即墨也,毀言日至。然吾使人視即墨,田野辟,人

民給,官無(wú)事,東方以寧;是子不事吾左右以求助也!

譯文:

(2)是日,烹阿大夫及左右嘗譽(yù)者。于是群臣聳懼,莫敢飾詐,

務(wù)盡其情,齊國(guó)大治,強(qiáng)于天下。

譯文:

參考答案:(1)自從你到即墨任官,每天都有指責(zé)你的話傳來(lái)。

然而我派人去即墨察看,(只見(jiàn))田地被開辟整治,百姓富裕充足,官

府無(wú)事,東方因而十分安定;(于是我知道)這是你不巴結(jié)我身邊侍候

的人來(lái)求得幫助的原因啊。(根據(jù)語(yǔ)境,“田野辟”前應(yīng)補(bǔ)出“只見(jiàn)”,

“是子不事吾左右以求助也”前應(yīng)補(bǔ)出“于是我知道”;“左右”應(yīng)譯

為“侍候的人”,且“是……也”為判斷句,需要翻譯成帶“是”的語(yǔ)

句)

(2)當(dāng)天,(齊威王下令)烹死阿地大夫及替他說(shuō)好話的手下近臣。

這種情況下群臣十分恐懼,沒(méi)有誰(shuí)敢再弄虛假,都盡力做實(shí)事,齊國(guó)

因此非常安定,成為天下最強(qiáng)盛的國(guó)家。(“烹阿大夫及左右嘗譽(yù)者”

前省略“齊威王下令”,且為定語(yǔ)后置句,需要調(diào)整語(yǔ)序?yàn)椤芭氚⒋?/p>

夫及嘗譽(yù)左右者”;“強(qiáng)于天下”為狀語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序

為“于天下強(qiáng)”)

參考譯文:

齊威王召見(jiàn)即墨大夫,對(duì)他說(shuō):“自從你到即墨任官,每天都有

指責(zé)你的話傳來(lái)。然而我派人去即墨察看,(只見(jiàn))田地被開辟整治,

百姓富裕充足,官府無(wú)事,東方因而十分安定;(于是我知道)這是你

不巴結(jié)我身邊侍候的人來(lái)求得幫助的原因啊。”便封賜即墨大夫享用

一萬(wàn)戶的俸祿。齊威王又召見(jiàn)阿地大夫,對(duì)他說(shuō):“自從你到阿地鎮(zhèn)

守,每天都有稱贊你的好話傳來(lái)。但我派人前去察看阿地,只見(jiàn)田地

荒蕪,百姓貧困饑餓。當(dāng)初趙國(guó)攻打鄴地,你不救;衛(wèi)國(guó)奪取薛陵,

你不知道;(于是我知道)你用重金來(lái)買通我的左右近臣以求替你說(shuō)好

話!”當(dāng)天,(齊威王下令)烹死阿地大夫及替他說(shuō)好話的手下近臣。

這種情況下群臣十分恐懼,沒(méi)有誰(shuí)敢再弄虛假,都盡力做實(shí)事,齊國(guó)

因此非常安定,成為天下最強(qiáng)盛的國(guó)家。

三、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

太史公曰:吾聞之周生日,“舜目蓋重瞳子"。又聞項(xiàng)羽亦重瞳子。

羽豈其苗裔邪?何興之暴也!夫秦失其政,陳涉首難,豪杰蜂起,相

與并爭(zhēng),不可勝數(shù)。然羽非有尺寸,乘勢(shì)起隴畝之中,三年,遂將五

諸侯滅秦,分裂天下而封王侯,政由羽出,號(hào)為“霸王”。位雖不終,

近古以來(lái)未嘗有也。及羽背關(guān)懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,

難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業(yè),欲以力征經(jīng)營(yíng)天

下,五年卒亡其國(guó),身死東城,尚不覺(jué)寤,而不自責(zé),過(guò)矣。乃引“天

亡我,非用兵之罪也”,豈不謬哉!

(選自《史記?項(xiàng)羽本紀(jì)》)

(1)夫秦失其政,陳涉首難,豪杰蜂起,相與并爭(zhēng),不可勝數(shù)。

譯文:

(2)自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業(yè),欲以力征經(jīng)營(yíng)

天下。

譯文:

(3)五年卒亡其國(guó),身死東城,尚不覺(jué)寤,而不自責(zé),過(guò)矣。

譯文:

參考答案:(1)秦王朝政治失策,陳涉首先發(fā)難,(之后各路)豪

杰像蜂群一樣飛起,一起爭(zhēng)奪(天下),多得數(shù)也數(shù)不清。(省略句的

翻譯;蜂,名詞作狀語(yǔ),像蜂一樣)

(2)(他)自己炫耀自己的功勛,逞個(gè)人才智,卻不效仿古人,自

以為霸王之業(yè)已成,想憑借武力來(lái)征服和治理天下。(省略句的翻譯;

師,名詞的意動(dòng)用法,以……為師)

(3)經(jīng)過(guò)五年戰(zhàn)爭(zhēng),最終使自己的國(guó)家滅亡了,自己將死(在)東

城,卻仍然不覺(jué)悟,更不責(zé)備自己,那就錯(cuò)了。(省略句的翻譯;亡,

動(dòng)詞的使動(dòng)用法,使……滅亡;”而不自責(zé)”為賓語(yǔ)前置句的翻譯,

代詞“自”作動(dòng)詞〃責(zé)”的前置賓語(yǔ),翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序?yàn)椤岸?/p>

責(zé)自”)

參考譯文:

太史公說(shuō):我從周先生那里聽(tīng)說(shuō),“舜的眼睛大概是雙瞳孔又

聽(tīng)說(shuō)項(xiàng)羽也是雙瞳孔。項(xiàng)羽難道是舜的后代?怎么興起得這么突然呢?

秦王朝政治失策,陳涉首先發(fā)難,(之后各路)豪杰像蜂群一樣飛起,

一起爭(zhēng)奪(天下),多得數(shù)也數(shù)不清。可是項(xiàng)羽并沒(méi)有什么根基(包括

土地和權(quán)勢(shì)),而是乘天下大亂的形勢(shì)在民間起事,三年的時(shí)間,就

率領(lǐng)五國(guó)諸侯(楚外的五國(guó)反秦武裝)滅秦,分割天下的土地,封賞王

侯,一切政令都由項(xiàng)羽頒布,號(hào)稱“霸王二“霸王”的權(quán)位雖然不能

維持到底,可是這顯赫的功業(yè)是近古以來(lái)不曾有過(guò)的。等到項(xiàng)羽放棄

關(guān)中,懷念楚國(guó)(而東歸),放逐義帝自立為王,(干了這些失策失人

心的事,)卻埋怨諸侯背叛自己,這樣想要成就霸業(yè)就很難了。(他)

自己炫耀自己的功勛,逞個(gè)人才智,卻不效仿古人,自以為霸王之業(yè)

已成,想憑借武力夾征服和治理天下,經(jīng)過(guò)五年戰(zhàn)爭(zhēng),最終使自己的

國(guó)家滅亡了,自己將死(在)東城,卻仍然不覺(jué)悟,更不責(zé)備自己,那

就錯(cuò)了。竟然稱說(shuō)“上天要滅亡我,不是我用兵的過(guò)錯(cuò)”,難道不荒

謬嗎?

四、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

歐陽(yáng)玄,字原功。母李氏,親授《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》《小學(xué)》諸書,

八歲能成誦,始從鄉(xiāng)先生張貫之學(xué),日記數(shù)千言,即知屬文。十歲,

有黃冠師注目視玄,謂貫之曰:“是兒神氣凝遠(yuǎn),目光射人,異日當(dāng)

以文章冠世,廊廟之器也?!把杂櫠?,亟追與語(yǔ),已失所之。召為

國(guó)子博士,升國(guó)子監(jiān)丞。致和元年,遷翰林待制,兼國(guó)史院編修官。

時(shí)當(dāng)兵興,玄領(lǐng)印攝院事,日直內(nèi)廷,參決機(jī)務(wù),凡遠(yuǎn)近調(diào)發(fā),制詔

書檄。更張朝政,事有不便者,集議廷中,玄極言無(wú)隱,科目之復(fù),

沮者尤眾,玄尤力爭(zhēng)之。詔修遼、金、宋三史,召為總裁官,發(fā)凡舉

例,俾論撰者有所據(jù)依;史官中有論議不公者,玄不以口舌爭(zhēng),俟其

呈稿,援筆竄定之,統(tǒng)系自正。至于論、贊、表、奏,皆玄屬筆。五

年,帝以玄歷仕累朝,且有修三史功,諭旨丞相,超授爵秩,遂擬拜

翰林學(xué)士承旨。

(1)言訖而去,亟追與語(yǔ),已失所之。

譯文:

(2)更張朝政,事有不便者,集議廷中,玄極言無(wú)隱,科目之復(fù),

沮者尤眾,玄尤力爭(zhēng)之。

譯文:

(3)史官中有論議不公者,玄不以口舌爭(zhēng),俟其呈稿,援筆竄定

之,統(tǒng)系自正。

譯文:

參考答案:(1)1道士)說(shuō)完就離開了,(張貫之)急忙追趕想與(他)

講話,但巳不知他到哪里去了。(省略句的翻譯)

(2)改革朝政,遇有不順利的事情,在朝中集中商議,歐陽(yáng)玄暢

所欲言,沒(méi)有隱諱,對(duì)于科舉制度的恢復(fù),阻撓者非常多,他尤其竭

力爭(zhēng)取。(“事有不便者”為定語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序?yàn)椤坝?/p>

不便事”;“集議廷中”為省略句和狀語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序

為“〈于〉廷中集議”)

(3)史官中有議論不公正的人,歐陽(yáng)玄不以言辭與他們爭(zhēng)論,等

他們交上稿件,自己拿起筆刪改訂正其不當(dāng)之處,使全書統(tǒng)系自然歸

正。(“口舌”代指言辭,此處應(yīng)該意譯,“援筆竄定之”前省略了主

語(yǔ),翻譯時(shí)需要補(bǔ)上“玄”)

參考譯文:

歐陽(yáng)玄,字原切。他的母親李氏親自教他《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》《小學(xué)》

等書,八歲能背誦,開始跟隨同鄉(xiāng)的先生張貫之學(xué)習(xí),每天能記幾千

字,即能寫文章。十歲時(shí),有一位道士凝視歐陽(yáng)玄,對(duì)張貫之說(shuō):“這

個(gè)孩子神氣凝遠(yuǎn),目光逼人,以后會(huì)憑借文章冠絕當(dāng)世,是國(guó)家的棟

梁之材J(道士)說(shuō)完就離開了,(張貫之)急忙追趕想與(他)講話,

但已不知他到哪里去了。(朝廷)征召歐陽(yáng)玄為國(guó)子博士,升任國(guó)子監(jiān)

丞。致和元年,升任翰林待制,兼任國(guó)史院編修官。當(dāng)時(shí)正值有戰(zhàn)事,

歐陽(yáng)玄領(lǐng)印代理國(guó)史院事務(wù),每天在內(nèi)廷值班,參與決策機(jī)要事務(wù),

凡是遠(yuǎn)近的征調(diào),(都由他)起草詔令、檄文。改革朝政,遇有不順利

的事情,在朝中集中商議,歐陽(yáng)玄暢所欲言,沒(méi)有隱諱,對(duì)于科舉制

度的恢復(fù),阻撓者非常多,他尤其竭力爭(zhēng)取。(朝廷)下詔修編遼、金、

宋三史,召歐陽(yáng)玄為總裁官,他制定凡例,使論撰者有所依據(jù);史官

中有議論不公正的人,歐陽(yáng)玄不以言辭與他們爭(zhēng)論,等他們交上稿件,

自己拿起筆刪改訂正其不當(dāng)之處,使全書統(tǒng)系自然歸正。至于論、贊、

表、奏,都由歐陽(yáng)玄執(zhí)筆。五年,皇帝因歐陽(yáng)玄歷仕多朝,并且有編

修三史的功勞,下旨曉諭丞相,越級(jí)授予他爵位和俸祿,于是準(zhǔn)備授

予他翰林學(xué)士承旨一職。

一、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

劉寵,字祖榮,東萊牟平人。寵少受父業(yè),以明經(jīng)舉孝廉,除東

平陵令,以仁惠為民所愛(ài)。母疾,棄官去。百姓將送塞道,車不得進(jìn),

乃輕服遁歸。后四遷為豫章太守,又三遷會(huì)稽太守。山民愿樸,乃有

白首不入市井者,頗為官吏所擾。寵簡(jiǎn)除煩苛,禁察非法,郡中大化。

征為將作大匠。山陰縣有五六老叟,龍眉皓發(fā),自若邪山谷間出,人

赍百錢以送寵。寵勞之曰:“父老何自苦?”對(duì)曰:“山谷鄙生,未嘗

識(shí)郡朝。它守時(shí)吏發(fā)求民間,至夜不絕,或狗吠竟夕,民不得安c自

明府下車以來(lái),狗不夜吠,民不見(jiàn)吏。年老遭值圣明,今聞當(dāng)見(jiàn)棄去,

故自己奉送J寵曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!”為人選一大

錢受之。

1.山民愿樸,乃有白首不入市井者,頗為官吏所擾。

2.它守時(shí)吏發(fā)求民間,至夜不絕,或狗吠竟夕,民不得安。

3.寵曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!”

◎參考答案

1.(會(huì)稽這個(gè)地方)山里的老百姓質(zhì)樸敦厚,有的竟然從小到老都

沒(méi)有進(jìn)過(guò)集市城鎮(zhèn),(他們)被官吏侵?jǐn)_得很是(厲害)。(“山民愿樸”

前省略“會(huì)稽這個(gè)地方”,“頗為官吏所擾”前省略主語(yǔ)“他們”,且是

“為……所……”的被動(dòng)句,需要翻譯成帶“被”的語(yǔ)句)

2.別的太守在任時(shí),派官吏到民間搜求財(cái)物,到夜里仍不停止,

有時(shí)(擾得)狗叫一整夜,百姓也不得安寧。(“發(fā)求”,委派官吏搜求;

“絕”,停止;”或二有時(shí);“竟夕”,一整夜)

3.劉寵說(shuō):“我的政績(jī)哪里能比得上您說(shuō)的那樣(好)呢?使父老

們受苦受累了!”(“及”譯為“比得上”,“勤苦”是偏義復(fù)詞,偏在

“苦”,且是使動(dòng)用法,譯為“使……辛苦”)

◎參考譯文:

劉寵字祖榮,是東萊郡牟平縣人。劉寵年輕時(shí)隨父親學(xué)習(xí),因精

通經(jīng)學(xué)被薦舉為孝廉,授東平陵縣令,因?yàn)槿蕫?ài)惠民被吏民愛(ài)戴。母

親患病,他棄官回家。百姓送他,連道路也堵塞了,車子不能前進(jìn),

于是他穿著便服悄悄地離開。后來(lái),(他)四次遷升后擔(dān)任豫章太守,

又多次升遷后擔(dān)任會(huì)稽太守。(會(huì)稽這個(gè)地方)山里的老百姓質(zhì)樸敦厚,

有的竟然從小到老都沒(méi)有進(jìn)過(guò)集市城鎮(zhèn),(他們)被官吏侵?jǐn)_得很是

(厲害)。劉寵除去那些煩瑣的規(guī)章制度,禁止部屬擾民等不法行為,

郡中秩序井然。他被征召任為將作大匠。山陰縣有五六個(gè)老翁,眉毛

頭發(fā)都發(fā)白了,從若邪山谷間出來(lái),每人拿著百錢,送給劉寵。劉寵

安慰他們說(shuō):“各位長(zhǎng)者何必這樣呢?”老翁們回答說(shuō):“山谷里無(wú)知

識(shí)的人,沒(méi)有見(jiàn)過(guò)郡守。別的太守在任時(shí),派官吏到民間搜求財(cái)物,

到夜里仍不停止,有時(shí)(擾得)狗叫一整夜,百姓也不得安寧。自從您

到任以來(lái),夜里聽(tīng)不見(jiàn)狗叫聲,百姓看不到官吏。我們年老(難得)

逢此太平盛世,現(xiàn)在聽(tīng)說(shuō)您要離開我們而去,因此我們特意來(lái)奉送」

劉寵說(shuō):“我的政績(jī)哪里能比得上您說(shuō)的那樣(好)呢?使父老們受苦

受累了!”于是在各人的錢中挑了一枚大的接受了。

二、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

齊威王召即墨大夫,語(yǔ)之曰:“自子之居即墨也,毀言日至。然

吾使人視即墨,田野辟,人民給,官無(wú)事,東方以寧;是子不事吾左

右以求助也!“封之萬(wàn)家。召阿大夫,語(yǔ)之曰:“自子守阿,譽(yù)言日至。

吾使人視阿,田野不辟,人民貧餒。昔日趙攻郭,子不救;衛(wèi)取薛陵,

子不知;是子厚幣事吾左右以求譽(yù)也!”是日,烹阿大夫及左右嘗譽(yù)

者。于是群臣聳懼,莫敢飾詐,務(wù)盡其情,齊國(guó)大治,強(qiáng)于天下。

1.自子之居即墨也,毀言日至。然吾使人視即墨,田野辟,人民

給,官無(wú)事,東方以寧;是子不事吾左右以求助也!

2.是日,烹阿大夫及左右嘗譽(yù)者。于是群臣聳懼,莫敢飾詐,務(wù)

盡其情,齊國(guó)大治,強(qiáng)于天下。

◎參考答案

1.自從你到即墨任官,每天都有指責(zé)你的話傳來(lái)。然而我派人去

即墨察看,(只見(jiàn))田地被開辟整治,百姓富裕充足,官府無(wú)事,東方

因而十分安定;(于是我知道)這是你不巴結(jié)我身邊侍候的人來(lái)求得幫

助的原因啊。(根據(jù)語(yǔ)境,“田野辟”前應(yīng)補(bǔ)出“只見(jiàn)”,“是子不事吾

左右以求助也”前應(yīng)補(bǔ)出“于是我知道?!白笥摇睉?yīng)譯為“侍候的人

”,且“是……也”為判斷句,需要翻譯成帶“是”的語(yǔ)句)

2.當(dāng)天,(齊威王下令)烹死阿地大夫及替他說(shuō)好話的手下近臣。

這種情況下群臣十分恐懼,沒(méi)有誰(shuí)敢再弄虛假,都盡力做實(shí)事,齊國(guó)

因此非常安定,成為天下最強(qiáng)盛的國(guó)家。(“烹阿大夫及左右嘗譽(yù)者”

前省略“齊威王下令”,且為定語(yǔ)后置句,需要調(diào)整語(yǔ)序?yàn)椤芭氚⒋?/p>

夫及嘗譽(yù)左右者”;“強(qiáng)于天下”為狀語(yǔ)后置句,翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序

為“于天下強(qiáng)”)

◎參考譯文:

齊威王召見(jiàn)即墨大夫,對(duì)他說(shuō):“自從你到即墨任官,每天都有

指責(zé)你的話傳來(lái)。然而我派人去即墨察看,(只見(jiàn))田地被開辟整治,

百姓富裕充足,官府無(wú)事,東方因而十分安定;(于是我知道)這是你

不巴結(jié)我身邊侍候的人來(lái)求得幫助的原因啊。”便封賜即墨大夫享用

一萬(wàn)戶的俸祿。齊威王又召見(jiàn)阿地大夫,對(duì)他說(shuō):“自從你到阿地鎮(zhèn)

守,每天都有稱贊你的好話傳來(lái)。但我派人前去察看阿地,只見(jiàn)田地

荒蕪,百姓貧困饑餓。當(dāng)初趙國(guó)攻打郵地,你不救;衛(wèi)國(guó)奪取薛陵,

你不知道;(于是我知道)你用重金來(lái)買通我的左右近臣以求替你說(shuō)好

話!”當(dāng)天,(齊威王下令)烹死阿地大夫及替他說(shuō)好話的手下近臣。

這種情況下群臣十分恐懼,沒(méi)有誰(shuí)敢再弄虛假,都盡力做實(shí)事,齊國(guó)

因此非常安定,成為天下最強(qiáng)盛的國(guó)家。

三、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

楊津字羅漢,少端謹(jǐn)。除侍御中散。津以身在禁密,不外交游,

至宗族姻表罕相參侯。司徒馮誕與津少結(jié)交友,而津見(jiàn)其貴寵,每恒

退避,及相招命,多辭疾不往。后遷長(zhǎng)水校尉,仍直閣。出除岐州刺

史。有武功人赍絹三匹,去城十里,為賊所劫。時(shí)有使者馳驛而至,

被劫人因以告之。使者到州,以狀白津。津乃下教,云有人著某色衣,

乘某色馬,在城東十里被殺,不知姓名。若有家人,可速收視。有一

老母行哭而出,云是己子。于是遣騎追收,并絹俱獲。自是闔境畏服。

至于守令僚佐有濁貨者,未曾公言其罪,常以私書切責(zé)之。于是官屬

感厲,莫有犯法者。

1.)時(shí)有使者馳驛而至,被劫人因以告之。使者到州,以狀白津。

2.至于守令僚佐有濁貨者,未曾公言其罪,常以私書切責(zé)之。

◎參考答案

1.當(dāng)時(shí)有位使者騎著驛馬疾馳到此,被搶的人便把這件事告訴了

他。使者來(lái)到州府,把情況告訴了楊津。(“使者”“州”“津”皆為專

用名詞,翻譯時(shí)可保留;"馳''“驛”"告”“狀”“白"等詞需要替換

成現(xiàn)代漢語(yǔ)的雙音節(jié)詞“疾馳”“驛馬”“告訴”“情況”“告訴”等)

2.至于郡守縣令及屬官中有貪污受賄的,楊津從來(lái)沒(méi)有公開宣布

他們的罪過(guò),總是用私人信函的方式嚴(yán)厲責(zé)備他們。(“未曾公言其

罪”省略主語(yǔ),翻譯時(shí)需要補(bǔ)充;“濁"“貨”“公”“言”“罪”“私”

“切”等翻譯時(shí),皆需要替換成現(xiàn)代漢語(yǔ)中的雙音節(jié)詞“貪污”“受賄

”“公開”“宣布"“罪過(guò)”“私人”“嚴(yán)厲”等)

◎參考譯文

楊津字羅漢,從小端正謹(jǐn)慎。被任命為侍御中散。楊津因?yàn)樽约?/p>

在宮中,不與外人交際,以至宗族姻親也很少問(wèn)候。司徒馮誕和楊津

是從小結(jié)交的朋友,但楊津見(jiàn)他富貴尊寵,總是退避他,等到召喚他

前往,也多是托病不去。后來(lái)改任長(zhǎng)水校尉,仍舊兼任直閣。外任岐

州刺史。有武功地方的人帶了三匹絹,在離城十里遠(yuǎn)的地方被強(qiáng)盜搶

走。當(dāng)時(shí)有位使者騎著驛馬疾馳到此,被搶的人便把這件事告訴了他。

使者來(lái)到州府,把情況告訴了楊津。楊津便寫下告示,說(shuō)有人穿著怎

樣的衣服,乘著怎樣的馬,在城東面十里遠(yuǎn)的地方被殺,不知道姓名。

如果有誰(shuí)是他的家人,可盡早辨認(rèn)收尸。有一位老母親邊走邊哭出城

來(lái),說(shuō)是自己的兒子。因而派騎兵追捕,人贓俱獲。從此全境的人都

畏懼服從。至于郡守縣令及屬官中有貪污受賄的,楊津從來(lái)沒(méi)有公開

宣布他們的罪過(guò),總是用私人信函的方式嚴(yán)厲責(zé)備他們。因此官員僚

屬們都感激受到勉勵(lì),沒(méi)有犯法的。

四、閱讀下面的文言文,把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10

分)

安童,木華黎四世孫,霸突魯長(zhǎng)子也。中統(tǒng)初,世祖追錄元?jiǎng)祝?/p>

召入長(zhǎng)宿衛(wèi),年方十三,位在百僚上。母弘吉剌氏,昭?;屎笾?,

通籍禁中。世祖一日見(jiàn)之,問(wèn)及安童,對(duì)曰:“安童雖幼,公輔器也。

"世祖日:“何以知之?”對(duì)曰:“每退朝必與老成人語(yǔ),未嘗狎一年

少,是以知之?!笔雷鎼?。四年,執(zhí)阿里不哥黨千余,將置之法。安

童侍側(cè),帝語(yǔ)之曰:“朕欲置此屬于死地,何如?"對(duì)曰:“人各為其

主,陛下甫定大難,遽以私憾殺人,將何以懷服未附?”帝驚曰:“卿

年少,何從得老成語(yǔ)?此言正與朕意合。”由是深重之。

至元二年秋八月,拜光祿大夫、中書右丞相,增食邑至四千戶。

辭日:“今三方雖定,江南未附,臣以年少,謬膺重任,恐四方有輕

朝廷心?!钡蹌?dòng)容,有間曰:“朕思之熟矣,無(wú)以逾卿?!卑四?,陜西

省臣也速迭兒建言,比因饑僮,盜賊滋橫,若不顯戮一二,無(wú)以示懲。

敕中書詳議,安童奏曰:“強(qiáng)、竊均死,恐非所宜,罪至死者,宜仍

舊待報(bào)?!睆闹?。

L四年,執(zhí)阿里不哥黨千余,將置之法。安童侍側(cè),帝語(yǔ)之曰:

“朕欲置此屬于死地,何如?”

2.辭曰:“今三方雖定,江南未附,臣以年少,謬膺重任,恐四

方有輕朝廷心?!钡蹌?dòng)容,有間曰:“朕思之熟矣,無(wú)以逾卿J

◎參考答案

1.中統(tǒng)四年,抓到阿里不哥的黨羽一千多人,將要按照法律處置

他們。安童在皇帝旁邊侍奉,皇帝對(duì)他說(shuō):“我將要治這些人的死掌,

怎么樣?“四年”“阿里不哥”“安童”“帝”“朕”等翻譯時(shí)需要保

留)

2.安童推辭說(shuō):“如今雖然三個(gè)方向已經(jīng)平定,但江南尚未歸附。

我這么年輕,就被委以這么重的任務(wù)(或:錯(cuò)誤地承受重任),恐怕各

個(gè)地方會(huì)有輕視朝廷的心。”皇帝深受感動(dòng),過(guò)了一會(huì)兒說(shuō):“我已經(jīng)

考慮成熟,沒(méi)有人比你合適J(“附”應(yīng)替換為“歸附”,“謬鷹”應(yīng)替

換為“錯(cuò)誤地承受”,“四方”應(yīng)替換為“各個(gè)地方”,“動(dòng)容”應(yīng)替換為

“感動(dòng)”,“逾”應(yīng)替換為“超過(guò)”;“之”和“矣”在翻譯時(shí)應(yīng)該刪除)

◎參考譯文

安童,是木華黎的四世孫,霸突魯?shù)拈L(zhǎng)子。中統(tǒng)初年,世祖皇帝

為追念功臣,把他召入長(zhǎng)宿衛(wèi),這時(shí)安童才十三歲,官位已在百官之

上。他的母親是弘吉剌氏,昭睿皇后的姐姐,隨便出入禁宮。世祖有

一天看見(jiàn)她,問(wèn)到安童的事,(她)回答說(shuō):“安童雖然年紀(jì)小,但是

是輔佐皇帝的人才J世祖說(shuō):“(你)從哪里知道的呢?"(她)回答說(shuō):

“每次退朝時(shí),(他)一定和老臣們講話,從未親近一個(gè)年輕人,(我)

是通過(guò)這個(gè)知道的。”世祖很高興。中統(tǒng)四年,抓到阿里不哥的黨羽

一千多人,將要按照法律處置他們。安童在皇帝旁邊侍奉,皇帝對(duì)他

說(shuō):“我將要治這些人的死罪,怎么樣?”安童回答說(shuō):“他們也是為

了自己的主人,(如今)您剛平定天下,就因?yàn)樗饺说某鸷逇⑷?,這樣

怎么來(lái)收服還沒(méi)有歸附的人呢?”皇帝很驚奇地說(shuō):“你年紀(jì)輕輕,怎

么說(shuō)的話如此老道?你說(shuō)的正合我的心意因此特別器重他。

至元二年秋八月,封(安童)光祿大夫、中書右丞相,食邑增加至

四千戶。安童推辭說(shuō):“如今雖然三個(gè)方向已經(jīng)平定,但江南尚未歸

附。我這么年輕,就被委以這么重的任務(wù)(或:錯(cuò)誤地承受重任),恐

怕各個(gè)地方會(huì)有輕視朝廷的心?!被实凵钍芨袆?dòng),過(guò)了一會(huì)兒說(shuō):“我

已經(jīng)考慮成熟,沒(méi)有人比你合適J至元八年,陜西省地方官也速迭

兒建議,由于他那里連年饑荒,盜賊橫行,如果不公開殺一兩個(gè)人,

不能顯示對(duì)他們的懲罰?;实巯略t書至中書省讓他們?cè)敿?xì)地議論,安

童上奏說(shuō):“把強(qiáng)盜、竊賊均處死,恐怕不合適,犯了死罪的應(yīng)該按

照舊例上報(bào)待批(處死)?!保ɑ实郏┞?tīng)從了他的意見(jiàn)。

翻譯下面十二則文言短文

1、【心不在馬】趙襄主學(xué)御于王子期,俄而與子期逐,三易馬而

三后。襄主曰:“子之教我御術(shù)未盡也J對(duì)日:“術(shù)已盡,用之則過(guò)

也。凡御之所貴,馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以進(jìn)速致遠(yuǎn)c今

君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。而先后心在于臣,何以調(diào)于馬此君

之所以后也?!保?1年上海卷)

2、【韓信將兵】上嘗從容與信言諸將能不,各有差。上問(wèn)曰:“如

我,能將幾何?”信曰:“陛下不過(guò)能將十萬(wàn)?!鄙显唬骸坝诠稳纾俊?/p>

曰:“如臣,多多而益善耳?!鄙闲υ唬骸岸喽嘁嫔?,何為為我禽?”

信曰:“陛下不能將兵,而善將將,此乃信之所以為陛下禽也。"

3、【伯樂(lè)相馬】人有賣駿馬者,比三日立市,人莫之知。往見(jiàn)伯

樂(lè),曰:“臣有駿馬欲賣之,比三日立于市,人莫于言。愿子還而視

之,去而顧之,臣請(qǐng)獻(xiàn)一朝之賈?!辈畼?lè)乃還而視之,去而顧之。一

旦而馬價(jià)十倍。

4、【楚人隱形】楚人貧居,讀《淮南子》,得“螳螂伺蟬自障葉

可以隱形”,遂于樹下仰取葉——螳螂執(zhí)葉伺蟬,以摘之。葉落樹下,

樹下先有落葉,不能復(fù)分別。掃取數(shù)斗歸,一一以葉自障,問(wèn)其妻曰:

“汝見(jiàn)我不?”妻始時(shí)恒答言“見(jiàn)”,經(jīng)日,乃厭倦不堪,紿云“不

見(jiàn)”。嘿然大喜,赍葉入市,對(duì)面取人物。吏遂縛詣縣。

5、【歧路亡羊】楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請(qǐng)楊子之豎追之。

楊子曰:“嘻!亡一羊,何追者之眾?”鄰人曰:“多歧路J既反,問(wèn):

,,獲羊乎?”曰:“亡之矣?!痹唬骸稗赏鲋??"曰:“歧路之中又有歧焉,

吾不知所之,所以反也?!?/p>

6、【執(zhí)竿入城】魯有執(zhí)長(zhǎng)竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入,橫執(zhí)

之,亦不可入,計(jì)無(wú)所出。俄有老父至曰:“吾非圣人,但見(jiàn)事多矣,

何不以鋸中截而入?”遂依而截之。

7、【丑婦效顰】西施病心顰其里,其里之丑人見(jiàn)而美之,歸亦捧

心而顰其里。其里之富人見(jiàn)之,堅(jiān)閉門而不出;貧人見(jiàn)之,挈妻子而

去之走。彼知顰美,而不知顰之所以美。

8、【買樓還珠】楚人有賣某珠于鄭者。為木蘭之柜,熏以桂椒,

綴以珠玉,飾以玫瑰,緝以羽翠。鄭人買其梗而還其珠。此可謂善賣

梗者,未可謂善鬻珠也。

9、【對(duì)牛彈琴】公明儀為牛彈清角之操,伏食如故。非牛不聞,

不合其耳矣。轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,孤?tīng)僦Q,即掉尾奮耳,躁踐而聽(tīng)。

10、【管鮑之交】管仲曰:“吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以

我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見(jiàn)逐于君,鮑叔不以我為不肖,

知我不遭時(shí)也。生我者父母,知我者鮑子也?!滨U叔既進(jìn)管仲,以身

下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。(02年北京卷)

11、【求仁得仁】董叔將娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已平?

”曰:“欲為系援①焉?!彼?,董祁②忽于范獻(xiàn)子曰:“不吾敬也。"

獻(xiàn)子執(zhí)而紡③于庭之槐,叔向過(guò)之,曰:“子盍為我請(qǐng)乎?“叔向日:

“求矣,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何請(qǐng)焉?"(04年福

建卷)

[注]①系援:(作為)繩梯攀援(上去)。這里指通過(guò)婚姻關(guān)系往

上爬。②董祁:范獻(xiàn)子妹妹,嫁給董叔后,改稱董祁。③紡:系。

12、【身無(wú)長(zhǎng)物】王恭從會(huì)稽還,王大看之。見(jiàn)其坐六尺簟,因

語(yǔ)恭:“卿東來(lái),故應(yīng)有此物,可以一領(lǐng)及我。”恭無(wú)言。大去后,即

舉所坐者送之。既無(wú)余席,便坐薦上。后大聞之,甚驚,曰:“吾本

謂卿多,故求耳。”對(duì)曰:“丈人不悉恭,恭作人無(wú)長(zhǎng)物J

參考譯文

1、譯文:趙襄子(晉國(guó)國(guó)卿)跟王于期學(xué)習(xí)駕御馬車,不久和

王于期比賽,三次換馬但是三次都落后。趙襄子說(shuō):“您沒(méi)有將您的

技術(shù)全部教給我。”回答說(shuō)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論