2025福州譯聲翻譯公司合同翻譯樣_第1頁
2025福州譯聲翻譯公司合同翻譯樣_第2頁
2025福州譯聲翻譯公司合同翻譯樣_第3頁
2025福州譯聲翻譯公司合同翻譯樣_第4頁
2025福州譯聲翻譯公司合同翻譯樣_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

?合同編號:合同簽署日期:單位名稱:單位地址:聯(lián)系人:聯(lián)系電話:電子:單位地址:聯(lián)系人:聯(lián)系電話:電子:鑒于委托方與受托方愿意就翻譯服務(wù)事項達成合作,經(jīng)雙方友好協(xié)商,特訂立本合同,以便共同遵守。第一條翻譯服務(wù)內(nèi)容1.1委托方委托受托方翻譯的文件包括:(具體列出需要翻譯的文件名稱、數(shù)量、格式等)。1.2翻譯語言:(具體列出需要翻譯成哪種語言)。1.3翻譯截止日期:(具體列出翻譯完成的日期)。第二條翻譯費用及支付方式2.1受托方根據(jù)委托方的翻譯需求,提供如下報價:(列出翻譯費用的詳細明細,如翻譯費、排版費、加急費等)。2.2委托方應(yīng)在合同簽署后個工作日內(nèi),向受托方支付約定的翻譯費用。2.3支付方式如下:(1)銀行轉(zhuǎn)賬:(列出銀行賬戶信息)。(2)現(xiàn)金支付:(列出支付地點)。第三條翻譯質(zhì)量及驗收3.1受托方應(yīng)保證翻譯質(zhì)量,確保翻譯結(jié)果符合委托方的要求。3.2委托方應(yīng)在收到翻譯成果后個工作日內(nèi)進行驗收,并將驗收結(jié)果通知受托方。3.3如委托方對翻譯成果有異議,應(yīng)在驗收合格后個工作日內(nèi)向受托方提出,并提供書面意見。受托方應(yīng)在收到異議后個工作日內(nèi)予以答復(fù)并采取改進措施。第四條保密條款4.1雙方應(yīng)對在合同履行過程中獲知的對方商業(yè)秘密和機密信息予以保密。4.2保密期限自本合同簽訂之日起算,至合同終止或履行完畢之日止。第五條違約責任5.1雙方應(yīng)嚴格履行本合同的約定,如一方違約,應(yīng)承擔違約責任,向守約方支付違約金,并賠償給對方造成的損失。5.2本合同的違約金計算方式為:(列出違約金計算方式)。第六條爭議解決6.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,可以向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。第七條其他條款7.1本合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份。7.2本合同自雙方簽署之日起生效,有效期為年,除非一方提前終止本合同。甲方(委托方):乙方(受托方):福州譯聲翻譯公司簽訂日期:注意事項:1.確保合同方的信息準確無誤,包括但不限于單位名稱、地址、聯(lián)系人及聯(lián)系方式等。2.明確翻譯服務(wù)的內(nèi)容,包括文件名稱、數(shù)量、格式以及需要翻譯成的語言。3.規(guī)定翻譯截止日期,并確保雙方對此日期有共同的理解和遵守。4.詳細列出翻譯費用的構(gòu)成,包括翻譯費、排版費、加急費等,并明確支付方式和時間。5.保證翻譯質(zhì)量,并設(shè)定驗收標準和程序。6.遵守保密條款,保護雙方的商業(yè)秘密和機密信息。7.了解違約責任,包括違約金的計算方式和賠償損失的規(guī)定。8.明確爭議解決的方式,包括友好協(xié)商和訴訟途徑。9.雙方應(yīng)仔細閱讀和理解合同的全部內(nèi)容,確保簽訂合知曉自己的權(quán)益和義務(wù)。法律名詞及名詞解釋:1.合同方:指本合同的雙方主體,即委托方和受托方。2.翻譯服務(wù):指受托方根據(jù)委托方的要求,對指定文件進行翻譯的服務(wù)。3.商業(yè)秘密:指不為公眾所知悉、能為權(quán)利人帶來經(jīng)濟利益、具有實用性并經(jīng)權(quán)利人采取保密措施的技術(shù)信息和經(jīng)營信息。4.機密信息:指合同雙方在合同履行過程中獲知的對方的任何非公開信息。5.違約金:指違約方按照合同約定向守約方支付的賠償金。6.驗收:指委托方對受托方提供的翻譯成果進行審查,以確認其是否符合合同約定的質(zhì)量標準。7.爭議解決:指當合同雙方在履行合同過程中發(fā)生糾紛時,通過協(xié)商或訴訟等方式解決爭議的過程。8.管轄權(quán):指法院對特定案件行使審判權(quán)的權(quán)力范圍。應(yīng)用場合:1.福州譯聲翻譯公司與其他企事業(yè)單位、個人等委托方之間,就翻譯服務(wù)事項達成合作時使用。2.需要翻譯的文件包括但不限于企業(yè)資料、產(chǎn)品說明書、會議文件、法律文件等。3.適用于翻譯服務(wù)需求較為常規(guī),且翻譯質(zhì)量要求較高的場合。補充條款:1.翻譯文件的版權(quán)歸屬問題:明確翻譯成果的版權(quán)歸屬,如需特殊規(guī)定,應(yīng)在補充條款中予以說明。2.額外服務(wù)的說明:如雙方在合同履行過程中達成額外服務(wù)需求,可在補充條款中約定額外服務(wù)的范圍、費用等。3.不可抗力:明確不可抗力的定義及處理方式,如自然災(zāi)害、社會動蕩等導(dǎo)致無法履行合同的情況。4.合同的修改和補充:約定合同的修改和補充方式,以及相關(guān)的法律效力。5.合同的終止和解除:規(guī)定合同終止和解除的條件及程序,以及相關(guān)的賠償責任。附件列表:1.翻譯需求表:詳細列出需要翻譯的文件名稱、數(shù)量、格式等。2.翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論