高中文言文大全及翻譯_第1頁
高中文言文大全及翻譯_第2頁
高中文言文大全及翻譯_第3頁
高中文言文大全及翻譯_第4頁
高中文言文大全及翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

高中文言文大全及翻譯【篇一】

《師說》

唐代:韓愈

古之學者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?

惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;

生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于

吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,

猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚

益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;

于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其

道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見

其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,E1師日弟子云者,則群聚

而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位電則足羞,官盛則近諛?!?/p>

嗚呼!師道之不復可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,

共可怪也歟!

圣人無常師??鬃訋熰嵶印⒃诤?、師襄、老聃。鄭子之徒,其賢不及孔子。

孔子曰:三人行,則必有我?guī)?。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有

先后,術業(yè)有專攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經傳皆通習之,不拘于時,學于余。余嘉

其能行古道,作師說以貽之。

翻譯

古代求學的人必定有老師。老師,是用來傳授道理、講授學業(yè)、解答疑難問

題的。人不是一生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有了疑惑,如果不跟老師

學習,那些成為疑難的問題,就始終不能解開。出生在我之前的人,他懂得的道

理本來就比我早,我跟從他,拜他為老師;出生在我之后的人,如果他懂得道理

也比我早,我也跟從他,拜他為老師。我是向他學習道理的,哪管他的年齡比我

大還是小呢?因此,無論高低貴賤,無論年長年幼,道理存在的地方,就是老師

所在的地方。

唉!古代從師學習的風尚不流傳已經很久了,耍人沒有疑?惑也難了!古代的

圣人,他們超出一般人很遠,尚且要跟從老師請教(他,焉為代詞);現在的一般

人,他們才智不及圣人也很遠,卻以向老師學習為恥。因此,圣人更加圣明,愚

人更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是由于這個原

因吧!愛自己的孩子,選擇老師來教他。但是對于他自己,卻以跟從老師學習為

可恥,真是糊涂??!那些兒童的老師,教他讀書,學習書中的文句的停頓,并不

是我所說的傳授道理,解答疑難問題的老帥。不知句子停頓要問老師,有疑惑不

能解決卻不愿問老師;小的方面學習了大的卻丟了。我沒有看到他的明達。巫醫(yī)、

樂師、各種工匠這些人,K以互相學習為恥。士大夫這一類人,聽到稱“老師”

稱“弟子”的人,就聚在一起嘲笑他們。問他們,就說:“他和他年齡差不多,

懂得的道理也差不多。把地位低的人當做老師,就足以感到恥辱;把官大的人當

做老師,就被認為近于諂媚.”哎!求師的風尚難以恢復由此可以知道了!巫醫(yī)、

樂師、各種工匠這些人,君子不屑一提,現在他們的智慧竟然反而比不上這些人

了,這真是奇怪?。?/p>

圣人沒有固定的老師:孔子曾以鄭子、仁弘、師襄、老聃為師。郊子這些人,

他們的賢能都比不上孔子,孔子說:“幾個人一起走,其中一定有可以當我的老

師的人?!币虼藢W生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有早

有晚,學問技藝各有專長,如此罷了。

李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經的經文和傳文都普遍地學習了,

不受時俗的拘束,向我學習。我贊許他能夠遵行古人從師的途徑,寫這篇《師說》

來贈送他。

高中文言文大全及翻譯【篇二】

《蘭亭集序/蘭亭序》

魏晉:王羲之

永和九年,歲在癸H,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢

至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為

流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。

是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁

懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形

骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老

之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳

跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣?!必M

不痛哉?。ú恢现畬⒅烈蛔鳎涸恢现畬⒅粒?/p>

每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼.,不能喻之于懷。固知一死

牛為虎誕,齊彭殛為妄作.后之視今,亦猶今之視昔.悲夫!故列敘時人.錄其

所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

翻譯

永和九年,時在癸丑之年,三月上旬,我們會集在會稽郡山陰城的蘭亭,為

了做禊禮這件事。諸多賢士能人都匯聚到這里,年長、年少者都聚集在這里。蘭

亭這個地方有高峻的山峰,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,在亭

子的左右輝映環(huán)繞,我們把水引來作為飄傳酒杯的環(huán)形渠水,排列坐在曲水旁邊,

雖然沒有管弦齊奏的盛況,但喝著酒作著詩,也足夠來揚快表達幽深內藏的感情

了。

這一天,天氣晴朗,和風習習,抬頭縱觀廣闊的天空,俯看觀察大地上繁多

的萬物,用來舒展眼力,開闊胸懷,足夠來極盡視聽的歡娛,實在很快樂。

人與人相互交往,很快便度過一生。有的人在室內暢談自己的胸懷抱負;就

著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。雖然各有

各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感

到自得,感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。等到對于自己所喜愛的事

物感到厭倦,心情隨著當前的境況而變化,感慨隨之產生了。過去所喜歡的東西,

轉瞬間,已經成為舊跡,尚且不能不因為它引發(fā)心中的感觸,況且壽命長短,聽

憑造化,最后歸結于消滅。古人說:“死生畢竟是件大事啊?!痹趺茨懿蛔屓吮?/p>

痛呢?

每當我看到前人興懷感慨的原因,與我所感嘆的好像符契一樣相合,沒有不

面對著他們的文章而嗟嘆感傷的,在心里又不能清楚地說明。本來知道把生死等

同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。后人看待今人,

也就像今人看待前人??杀?!所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作

的詩篇。縱使時代變了,目情不同了,但觸發(fā)人們情懷的原因,他們的思想情趣

是一樣的。后世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

高中文言文大全及翻譯【篇三】

《張衡傳》

南北朝:范曄

張衡字平子,南陽西鄂人也。衡少善屬文,游于三輔,因入京師,觀太學,

遂通五經,貫六藝。雖才高于世,而無驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。

永元中,舉孝廉不行,連辟公府不就。時天下承平日久,自王侯以下,莫不逾侈。

衡乃擬班固《兩都》作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會,十年乃成。大將軍鄧

鷺奇其才,累召不應。

衡善機巧,尤致思干天文、陰陽、歷算C安帝雅聞衡善術學.公車特征拜郎

中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽,妙盡璇磯之正,作渾天儀,著《靈憲》、《算

罔論》,言甚詳明。

順帝初,再轉,復為太史令。衡不慕當世,所居之官輒積年不徙。自去史職,

五載復還。

陽嘉元年,復造候風地動儀。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,

飾以篆文山龜鳥獸之形。口有都柱,傍行八道,施關發(fā)機。外有八龍,首銜銅丸,

下有蟾除,張口承之。其牙機巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無際。如有地動,尊

則振龍,機發(fā)吐丸,而蟾蛛銜之。振聲激揚,伺者因此覺知。雖一龍發(fā)機,而七

首不動,尋其方面,乃知震之所在。驗之以事,合契若神。自書典所記,未之有

也。嘗一龍機發(fā)而地不覺動,京師學者咸怪其無征。后數日驛至,果地震隴西,

于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動所從方起。

時政事漸損,權移于二,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。

嘗問天下所疾惡者。宦官懼其毀己,皆共目之,衡乃詭對而出。閹豎恐終為其患,

遂共讒之。衡常思圖身之事,以為吉兇倚伏,幽微難明。乃作《思玄賦》以宣寄

情志。

永和初,出為河間相。時國王驕奢,不遵典憲;又多豪右,共為不軌。衡下

車,治威嚴,整法度,陰知奸黨名姓,一時收禽,上下肅然,稱為政理。視事三

年,上書乞骸骨,征拜尚書。年六十二,永和四年卒。

翻譯

張衡,字平子,是南陽郡西鄂縣人,張衡年輕時就擅長寫文章,曾到“三輔”

一帶游學,趁機進了洛陽,在太學學習,于是通曉五經,貫通六藝,雖然才華比

一般的人高,但并不因此而驕傲自大。(他)平時舉止從容,態(tài)度平靜,不喜歡

與世俗之人交往。永元年間,他被推舉為孝廉,卻不應薦,屢次被公府征召,都

沒有就任。此時社會長期太平無事,從王公貴族到一般官吏,沒有不過度奢侈的。

張衡于是摹仿班固的《兩都賦》寫了《二京賦》,用它來(向朝廷)諷喻規(guī)勸。

(這篇賦,他)精心構思澗色,用了十年才完成。大將軍鄧鷺認為他的才能出眾,

屢次征召他,他也不去應召。

張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文氣象和歷法的推算等方面很用

心。漢安帝常聽說他擅長術數方面的學問,命公車特地征召他,任命他為郎中。

兩次遷升為太史令。于是,張衡就精心研究考核陰陽之學(包括天文氣象歷法諸

種學問),精辟地研究出測天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算

罔論》等書籍,論述極其詳盡。

(漢)順帝初年,(張衡)又兩次轉任,又做了太史令之職。張衡不趨附當

時的那些達官顯貴,他所擔任的官職,總是多年得不到提升。自他從太史令上離

任后,過了五年,又回到這里。

順帝陽嘉元年,張衡又制造了候風地動儀。這個地動儀是用純銅鑄造的,直

徑有尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個大酒樽。外面用篆體文字和

山龜鳥獸的圖案裝飾。內部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周圍伸出八條滑道,還

裝置著樞紐,用來撥動機件。外面有八條龍。龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有

一個蛤蟆,張著嘴巴,準備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機件制造得很精

巧,都隱藏在酒尊形的儀器中,覆蓋嚴密得沒有一點縫隙。如果發(fā)生地震,儀器

外面的龍就震動起來,機關發(fā)動,龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸

震擊的聲音清脆響亮,守候機器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時只有

一條龍的機關發(fā)動,另外七個龍頭絲亳不動。按照震動的龍頭所指的方向去尋找,

就能知道地震的方位。用實際發(fā)生的地震來檢驗儀器,彼此完全相符,真是靈驗

如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機關發(fā)動

了,可是洛陽并沒有感到地震,京城的學者都奇怪它這次沒有應驗。幾天后,驛

站上傳送文書的人來了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動儀

的絕妙。從此以后,朝廷就責成史官根據地動儀記載每次地震發(fā)生的方位。

當時政治昏暗,中央權力向下轉移,張衡于是給皇帝上書陳述這些事。后來

被升為侍中,皇帝讓他進皇宮,在皇帝左右,對國家的攻事提意見?;实墼浵?/p>

張衡問起天下人所痛恨的是誰?;鹿俸ε聫埡庹f出他們,都給他使眼色,張衡于

是沒對皇帝說實話。但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡

常常思謀自身安全的事,認為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫了《思玄

賦》表達和寄托自己的情思。

(漢順帝)永和初年,張衡調離京城,擔任河間王的相。當時河間王驕橫奢

侈,不遵守制度法令:又有很多豪族大戶,豪門大戶他們一起胡作非為。張衡上

任之后治理嚴厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時逮捕,拘押

起來,于是上下敬畏恭順,稱贊政事處理得好。(張衡)在河間相位上任職三年,

給朝廷上書,請求辭職回家,朝廷任命他為尚書。張衡活了六十二歲,于永和四

年去世。

高中文言文大全及翻譯【篇四】

《蘇武傳》

兩漢:班固

武字子卿,少以父任,兄弟并為郎。稍遷至移中廄監(jiān)。時漢連伐胡,數通使

相窺觀。匈奴留漢使郭吉、路充國等,前后十余輩。匈奴使來,漢亦留之以相當。

天漢元年,且鞋侯單于初立,恐漢襲之,乃曰:“漢天子我丈人行也?!北M歸漢

使路充國等。武帝嘉其義,乃遣武以中郎將使持節(jié)送匈奴使留在漢者,因厚賂單

于,答其善意。武與副中郎將張勝及假吏?;莸饶际砍夂虬儆嗳司悖戎列倥?,

置幣遺單于;單于益驕,非漢所望也。

方欲發(fā)使送武等,會統王與長水虞常等謀反匈奴中。統王者,昆邪王姊子也,

與昆邪干俱降漢,后隨混野侯沒胡中,及¥.律所將降者.陰相與謀劫單干母闋氏

歸漢。會武等至匈奴,虞常在漢時,素與副張勝相知,私候勝曰:”聞漢天子甚

怨衛(wèi)律,常能為漢伏弩射殺之,吾母與弟在漢,幸蒙其賞賜?!睆垊僭S之,以貨

物與常。

后月余,單十出獵,獨闋氏子弟在。虞常等七十余人欲發(fā),其一人夜亡,告

之。單于子弟發(fā)兵與戰(zhàn),維王等皆死,虞常生得。單于使衛(wèi)律治其事,張勝聞之,

恐前語發(fā),以狀語武。武曰:“事如此,此必及我,見犯乃死,重負國?!庇?/p>

殺,勝、惠共止之。虞常果引張勝。單于怒,召諸貴人議,欲殺漢使者。左伊秩

髻曰:“即謀單于,何以復加?宜皆降之?!?/p>

單于使衛(wèi)律召武受辭。武謂惠等:“屈節(jié)辱命,雖生,何面目以歸漢!”引

佩刀自刺。衛(wèi)律驚,自抱持武,馳召醫(yī)。鑿地為坎,置堀火,覆武其上,蹈其背

以出血。武氣絕,半口復息?;莸瓤?,輿歸營。單于壯其節(jié),朝夕遣人候問武,

而收系張勝。

武益愈,單于使使曉武,會論虞常,欲因此時降武。劍斬虞常己,律曰:“漢

使張勝謀殺單于近臣,當死。單于募降者赦罪?!迸e劍欲擊之,勝請降。律謂武

曰:“副有罪,當相坐?!蔽湓唬骸氨緹o謀,乂非親屬,何謂相坐?”復舉劍擬

之,武不動。律曰:“蘇君,律前負漢歸匈奴,幸蒙大恩,賜號稱王,擁眾數萬,

馬畜彌山,富貴如此!蘇君今日降,明日復然??找陨砬嗖菀?,誰復知之!”武

不應。律日:“君因我降,與君為兄弟;今不聽吾計,后雖復欲見我,尚可得乎?”

武罵律曰:“汝為人臣子,不顧恩義,畔主背親,為降虜于蠻夷,何以汝為見?

且單于信汝,使決人死生,不平心持正,反欲斗兩主,觀禍敗。若知我不降明,

欲令兩國相攻,匈奴之禍,從我始矣?!?/p>

律知武終不可肋,,白單.于。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,絕不飲食。

天雨雪。武臥嚙雪,與旃毛并咽之,數日不死。匈奴以為神。乃徙武北海上無人

處,使牧林,羊氐乳乃得歸,別其官屬?;莸雀髦盟N浼戎梁I?,縻食不至,

掘野鼠去草實而食之。杖漢節(jié)牧羊,臥起操持,節(jié)旄盡落。積五六年,單于弟於

鼾王弋時海上。武能網紡繳,契弓弩,於鼾王愛之,給其衣食。三歲余,王病,

賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄。

初,武與李陵俱為侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,單于使

陵至海上,為武置酒設樂。因謂武曰:“單于聞陵與子卿素厚,故使陵來說足下,

虛心欲相待。終不得歸漢,空自苦亡人之地,信義安所見乎?前長君為奉車,從

至雍械陽宮,扶輦下除,觸柱折轅,劾大不敬,伏劍自刎,賜錢二百萬以葬。孺

卿從祠河東后土,宦騎與黃門駙馬爭船,推墮駙馬河中溺死,宦騎亡,詔使孺卿

逐捕,不得,惶恐飲藥而死。來時太夫人已不幸,陵送葬至陽陵。子卿婦年少,

聞已更嫁矣。獨有女弟二人,兩女一男,今復十余年,存亡不可知。人生如朝露,

何久自苦如此!陵始降時,忽忽如狂,自痛負漢,加以老母系保宮。子卿不欲降,

何以過陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷滅者數十家,安危不可知,子

卿尚復誰為乎?愿聽陵計,勿復有云?!蔽淙眨骸拔涓缸油龉Φ拢詾楸菹滤?/p>

就.位列將,爵通侯?兄弟親近,常愿肝腦涂地.今得殺身自效,國蒙斧鉞湯鏈,

誠甘樂之。臣事君,猶子事父也。子為父死,亡所恨,愿無復再言!”

陵與武飲數日,復曰:“子卿壹聽陵言!”武曰:“自分己死久矣!王必欲

降武,請畢今R之歡,效死于前!”陵見其至誠,喟然嘆曰:“嗟呼,義士!陵

與衛(wèi)律之罪上通于天!”因泣下需衿,與武決去。

昭帝即位,數年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復至匈

奴,?;菡埰涫卣吲c俱,得夜見漢使,具自陳道。教使者謂單于,言天子射上林

中,得雁足有系帛書,言武等在某澤中。使者大喜,如惠語以讓單于。單于視左

右而驚,謝漢使曰:“武等實在。”單于召會武官屬,前以降及物故,凡隨武還

者九人。武以始元六年春至京師。武留匈奴凡十九歲,始以強壯出,及還,須發(fā)

盡白。

翻譯

蘇武字子卿,年輕時,因為父親職任的關系而被任用,兄弟都作了皇帝的侍

從官。蘇武逐漸被提升為漢宮移園中管馬廄的官。當時漢朝廷不斷討伐匈奴,多

次互派使節(jié)彼此暗中偵察。匈奴扣留了漢使節(jié)郭吉、路充國等前后十余批。匈奴

使節(jié)前來,漢朝廷也扣留了人來抵押。天漢元年,且鞋剛剛立為單于,唯恐受到

漢的襲擊,于是說:“漢皇帝,是我的長輩?!比克瓦€了漢廷使節(jié)路充國等人。

漢武帝贊許他這種合乎情理的做法,于是派遣蘇武以中郎將的身份出使,持旄節(jié)

護送扣留在漢的匈奴使者回國,趁便送給單于很豐厚的禮物,以答謝他的好意。

蘇武同副中郎將張勝以及臨時委派的使臣屬官?;莸?,加上招募來的士卒、偵察

人員百多人一同前往。已經到了匈奴那里,備辦了一些禮品送給單于。單于漸漸

倨傲,不足漢所期望的那樣。

漢朝正要派送蘇武等人的時候,適逢維王與長水人虞常等人在匈奴內部謀

反。綏王是昆邪王姐姐的兒子,與昆邪王一起降漢,后來又跟隨淀野侯陷沒在匈

奴,以及衛(wèi)律所帶領的那些被迫投降匈奴的人中,暗中共同策劃綁架單于的母親

闋氏歸漢。正好碰上蘇武等人到匈奴。虞常在漢的時候,一向與副使張勝有交往,

私下拜訪張勝,說:“聽說漢天子很怨恨衛(wèi)律,我虞常能為漢廷埋伏弩弓將他射

死。我的母親與弟弟都在漢,希望得到皇帝的賞賜?!睆垊僭S諾了他,把財物送

給了虞常。

一個多月后,單于外出打獵,只有闋氏和單于的子弟在家。虞常等七十余人

將要起事,其中一人夜晚逃走,告發(fā)了這件事。單于子弟發(fā)兵與他們交戰(zhàn),維王

等都戰(zhàn)死;虞常被活捉。單于派衛(wèi)律審理這一案件。張勝聽到這個消息,擔心他

和虞常私下所說的那些話被揭發(fā),便把事情經過告訴了蘇武。蘇武說:“事情到

了如此地步,這樣一定會牽連到我們。受到侮辱才去死,更對不起國家!”因此

想自殺。張勝、?;菀黄鹬浦沽怂?。虞常果然供出了張勝。單于大怒,召集許多

貴族前來商議,想殺掉漢使者。左伊秩皆說:“假如是謀殺單于,又該用什么更

嚴的刑法呢?應當都叫他們投降?!?/p>

單干派北律召噢蘇武來受審訊.蘇武對常惠說:“喪失氣節(jié)、玷辱使命,即

使活著,還有什么臉面回到家鄉(xiāng)去呢!”說著拔出佩帶的刀自刎,衛(wèi)律大吃一驚,

親自抱住、扶好蘇武,派人騎快馬去找醫(yī)生。醫(yī)生在地上挖一個坑,在坑中點燃

微火,然后把蘇武臉朝下放在坑上,輕敲他的背部,讓淤血流出來。蘇武本來已

經斷了氣,這樣過了好半天才恢復氣息。?;莸热丝奁?,用車子把蘇武抬回營

帳。單十認為蘇武的氣節(jié)值得敬佩,早晚派人探望、問候蘇武,而把張勝逮捕監(jiān)

禁起來。

蘇武的傷勢逐漸好了°單于派使者通知蘇武,一起來審處虞常,想借這個機

會使蘇武投降。劍斬虞常后,衛(wèi)律說:“漢使張勝,謀殺單于親近的大臣,判處

死罪。單于招降的人,赦免他們的罪?!迸e劍要擊殺張勝,張勝請求投降。衛(wèi)律

對蘇武說:“副使有罪,應該連坐到你?!碧K武說:“我本來就沒有參與謀劃,

乂不是他的親屬,怎么談得上連坐?”衛(wèi)律乂舉劍對準蘇武,蘇武皆然不動。衛(wèi)

律說:“蘇君!我衛(wèi)律以前背棄漢廷,歸順匈奴,幸運地受到單于的大恩,賜我

爵號,讓我稱王;擁有奴隸數萬、馬和其他牲畜滿山,如此富貴!蘇君你今日投

降,明日也是這樣。白白地用身體給草地做肥料,乂有誰知道你呢!”蘇武毫無

反應。衛(wèi)律說:“你通過我而投降,我與你結為兄弟;今天不聽我的安排,以后

再想見我,還能得到機會嗎?”蘇武痛罵衛(wèi)律說:“你做人家的臣下,不顧及恩

德義理,背叛皇上、拋棄親人,在異族那里做投降的奴隸,我為什么要見你!況

且單于信任你,讓你決定別人的死活,而你卻居心不平,不主持公道,反而想要

使?jié)h皇帝和匈奴單于二主相斗,旁觀兩國的災禍利損失!南越王殺漢使者,結果

九郡被平定。宛王殺漢使者,自己頭顱被懸掛在宮殿的北門。朝鮮王殺漢使者,

隨即被討平。唯獨匈奴未受懲罰。你明知道我決不會投降,想要使?jié)h和匈奴互相

攻打。匈奴的災禍,將從殺死我蘇武開始了!”

衛(wèi)律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就

把蘇武囚禁起來,放在大地穴里面,斷絕供應,不給他喝的、吃的。天下雪,蘇

武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴認為這是神在幫他,就把蘇

武遷移到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,公羊生了小羊才能回來。分開他

的隨從官吏?;莸热?,分別投放到另外的地方。蘇武遷移到北海后,公家發(fā)給的

糧食不來,掘野鼠、收草實來吃。拄著漢朝的旄節(jié)牧羊,睡覺、起來都拿著,以

致系在節(jié)上的耗牛尾毛全部脫盡。一共過了五、六年,羊于的弟弟於軒王到北海

上打獵。蘇武擅長結網利紡制系在箭尾的絲繩,矯正弓弩,於革千.王頗器重他,供

給他衣服、食品。三年多過后,於鼾王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦

器、圓頂的氈帳篷。王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令部落盜去了蘇

武的牛羊,蘇武又陷入窮困。

當初,蘇武與李陵都為侍中。蘇武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢

訪求蘇武。時間一久,單于派遣李陵去北海,為蘇武安排了酒宴和歌舞。李陵趁

機對蘇武說:“單于聽說我與你交情一向深厚,所以派我來勸說足下,愿謙誠地

相待你。你終究不能回歸本朝了,白白地在荒無人煙的地方受苦,你對漢廷的信

義又怎能有所表現呢?以前你的大哥蘇嘉做奉車都尉,跟隨皇上到雍械陽宮,扶

著皇帝的車駕下殿階,碰到柱子,折斷了車轅,被定為大不敬的罪,用劍自殺了,

只不過賜錢二百萬用以下葬.你弟弟孺卿跟隨皇卜夫祭祀河東士神,騎著馬的宦

官與駙馬爭船,把駙馬推下去掉到河中淹死了。騎著馬的宦官逃走了?;噬厦?/p>

孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自殺。我離開長安的時候,你的母親已去

世,我送葬到陽陵。你的夫人年紀還輕,聽說已改嫁了,家中只有兩個妹妹,兩

個女兒和一個男孩,如今又過了十多年,生死不知。人生像早晨的露水,何必長

久地像這樣折磨自己!我刖投降時,精神恍惚,幾乎要發(fā)狂,自己痛心對不起漢

廷,加上老母拘禁在保宮,你不想投降的心情,怎能超過當時找李陵呢!并且皇

上年紀大了,法令隨時變更,大臣無罪而全家被殺的有幾十家,安危不可預料。

你還打算為誰守節(jié)呢?希望你聽從我的勸告,不要再說什么了!”蘇武說:“我

蘇武父子無功勞和恩德,都是皇帝栽培提拔起來的,官職升到列將,爵位封為通

侯,兄弟三人都是皇帝的親近之臣,常常愿意為朝廷犧牲一切?,F在得到犧牲自

己以效忠國家的機會,即使受到斧鉞和湯鑲這樣的極刑,我也心甘情愿。大臣侍

奉君王,就像兒子侍奉父親,兒子為父親而死,沒有什么可遺憾的,希望你不要

再說了!”

李陵與蘇武共飲了幾天,又說:“你一定要聽從我的話?!碧K武說:“我料

定自己已經是死去的人了:您一定要逼迫我投降,那么就請結束今天的歡樂,讓

我死在你的面前!”李陵見蘇武對朝廷如此真誠,慨然長嘆道:“啊,義士!我

李陵與衛(wèi)律罪孽深重,無以復加!”于是眼淚直流,浸濕了衣襟,告別蘇武而去。

漢昭帝登位,幾年后,匈奴和漢達成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撤謊說

蘇武已死。后來漢使者又到匈奴,?;菡埱罂词厮娜送黄鹑?,在夜晚見到

了漢使,原原本本地述說了幾年來在匈奴的情況。告訴漢使者要他對單于說:“天

子在上林苑中射獵,射得一只大雁,腳上系著帛書,上面說蘇武等人在北海?!?/p>

漢使者萬分高興,按照?;菟痰脑捜ヘ焸鋯斡凇斡诳粗磉叺娜瞬贩煮@訝,

對漢使懷有歉意的說:“蘇武等人的確還活著。”單于召集蘇武的部下,除了以

前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。蘇武于漢昭帝始元六年春回

到長安。蘇武被扣在匈奴共十九年,當初壯年出使,等到回來,胡須頭發(fā)全都白

了。

高中文言文大全及翻譯【篇五】

《寡人之于國也》

先秦:孟子弟子錄

梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其

粟于河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡

人之民不加多,何也?”

孟子對曰:“王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走?;?/p>

百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”

日:“不可,直不百步耳,是亦走也?!?/p>

曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國也。

不違農時,谷不可勝食也;數罟不入港池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時入山

林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾

也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。

五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十

者可以食肉矣。百畝之出,勿奪其時,數口之家,可以無饑矣;謹庠序之教,申

之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而

不王者,未之有也。

狗彘食人食而不知檢,涂有餓孽而不知發(fā),人死,則曰:'非我也,歲也。'

是何異于刺人而殺之,日‘非我也,兵也?'王無罪歲,斯天下之民至焉。”

翻譯

梁惠王說:“我對于國家,總算盡了心啦。河內遇到饑荒,就把那里的老百

姓遷移到河東去,把河東的糧食轉移到河內:河東遇到饑荒也是這樣做。了解一

下鄰國的政治,沒有像我這樣用心的。鄰國的百姓不見減少,我的百姓不見增多,

這是為什么呢?”

孟子回答說:“大王喜歡打仗,讓我用戰(zhàn)爭做比喻吧。咚咚地敲響戰(zhàn)鼓,兩

軍開始交戰(zhàn),戰(zhàn)敗的扔掉盔甲拖著武器逃跑。有人逃了一百步然后停下來,有的

人逃了五十步然后停下來。憑自己只跑了五十步而恥笑別人跑了一百步,那怎么

樣呢?”梁惠工說:“不行。只不過沒有跑上一百步罷了,那也足逃跑啊。”孟

子說:“大王如果懂得這個道理,就不要指望自己的百姓比鄰國多了。

“不耽誤農業(yè)生產的季節(jié),糧食就會吃不完。密網不下到池塘里,魚鱉之類

的水產就會吃不完。按一定的季節(jié)入山伐木,木材就會用不完。糧食和水產吃不

完,木材用不完,這就使百姓對生養(yǎng)死葬沒有什么不滿了。百姓對生養(yǎng)死葬沒有

什么不滿,這是王道的開端?!拔瀹€大的住宅場地,種上桑樹,五十歲的人就可

以穿絲織品了。雞、豬、狗的畜養(yǎng),不要耽誤它們的繁殖時機,七十歲的人就可

以吃肉食了。百畝大的田地,不要耽誤它的耕作時節(jié),數口之家就可以不受饑餓

了。認真地興辦學校教育,把尊敬父母、敬愛兄長的道理反復講給百姓聽,須發(fā)

花白的老人就不會背負或頭頂重物在路上行走了。七十歲的人能夠穿上絲織品、

吃上肉食,百姓沒有挨餓受凍的,做到了這些而不能統一天下稱王的還從未有過。

“豬狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有餓死的人,不知道開倉賑濟。百

姓死了,就說:'這不是我的過錯,是因為年歲不好?!@種說法與拿刀把人殺

死后,說‘殺死人的不是我,是兵器'有什么不同?大王不要歸罪于年成,那么

天下的百姓都會來歸順了,”

高中文言文大全及翻譯【篇六】

《陳情表》

魏晉:西晉-李密

臣密言:臣以險釁,夙遭閔兇。生孩六月,慈父見背;行年四歲,舅奪母志。

祖母劉憫臣孤弱,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立。既

尢伯叔,終鮮兄弟,門衰祚薄,晚有兒息。外尢期功強近之親,內尢應門五尺之

僮,煢煢孑立,形影相吊。而劉夙嬰疾病,常在床薛,巨侍湯藥,未曾廢離。(憫

一作:愍;孑立一作:獨立)

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣榮舉臣秀才。臣以供

養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中,尋蒙國恩,除臣洗馬。猥以微賤,當

侍東宮,非臣隕首所能上報。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,貨臣逋慢;郡

縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤,欲茍順

私情,則告訴不許。臣之進退,實為狼狽。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤其。且臣少

仕偽朝,歷職郎署,本圖宦達,不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,

寵命優(yōu)渥,豈敢盤桓,有所希冀!但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不

慮夕。臣無祖母,無以至今日,祖母無臣,無以終余年。母孫二人,更相為命,

是以區(qū)區(qū)不能廢遠。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣盡節(jié)于陛下之日長,報養(yǎng)劉之

日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)。臣之辛苦,非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,

皇天后土,實所共鑒。愿陛下矜憫愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸,保卒余年。臣生

當隕首,死當結草。臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以向。(祖母劉一作:祖母)

翻譯

臣李密陳言:我因命運坎坷,很早就遭遇到了不幸,剛出生六個月,父親就

棄我而死去。我四歲的時候,舅父強迫母親改變了守節(jié)的志向。我的祖母劉氏,

憐憫我年幼喪父,便親自撫養(yǎng)。臣小的時候經常生病,九歲時不能走路。孤獨無

靠,一直到成人自立。既沒有叔叔伯伯,又缺少兄弟,門庭衰微、福分淺薄,很

晚才有兒子。在外面沒有比較親近的親戚,在家里又沒有照應門戶的童仆,生活

孤單沒有依靠,只有自己的身體和影子相互安慰。但祖母劉氏又早被疾病纏繞,

常年臥床不起,我侍奉她吃飯喝藥,從來就沒有離開她。

到了晉朝建立,我蒙受著清明的政治教化。先前有名叫逵的太守,察舉臣為

孝廉,后來又有名叫榮的刺史推舉臣為優(yōu)秀人才。臣因為供奉贍養(yǎng)祖母的事無人

承擔,辭謝不接受任命。朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家

恩命,任命我為太子的侍從。我憑借卑微低賤的身份,擔當侍奉太子的職務,這

實在不是我殺身所能報答朝廷的。我將以上苦衷上表報告,加以推辭不去就職。

但是詔書急切嚴峻,責備我怠慢不敬。郡縣長官催促我立刻上路;州縣的長官登

門督促,比流星墜落還要急迫。我很想奉旨為皇上奔走效勞,但祖母劉氏的病卻

一天比一天重:想耍姑日順從自己的私情,但報告申訴不被允許°我是進退兩難.

十分狼狽。

我想晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而德高的舊臣,尚且還受到憐憫

養(yǎng)育,況且我孤單凄苦的程度更為嚴重呢。況且我年輕的時候曾經做過蜀漢的官,

擔任過郎官職務,本來就希望做官顯達,并不顧惜名聲節(jié)操?,F在我是一個低賤

的亡國俘虜,十分卑微淺陋,受到過分提拔,恩寵優(yōu)厚,怎敢猶豫不決而有非分

的企求呢?只是因為祖母劉氏壽命即將終了,氣息微弱,生命垂危,早上不能想

到晚上怎樣。我如果沒有祖母,無法達到今天的地位;祖母如果沒有我的照料,

也無絲里過她的余生。祖孫二人,互相依靠而維持生命,因此我不能廢止侍養(yǎng)祖

母而遠離。

我現在的年齡四十四歲了,祖母現在的年齡九十六歲了,這樣看來我在陛下

面前盡忠盡節(jié)的日子還很長,而在祖母劉氏面前盡孝盡心的日子很短。我懷著烏

鴉反哺的私情,乞求能夠準許我完成對祖母養(yǎng)老送終的心愿。我的辛酸苦楚,并

不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所能明白知曉的,天地神明,實在也都

能明察。希望陛下能憐憫我的誠心,滿足我微不足道的心愿,使祖母劉氏能夠僥

幸地保全她的余生。我活著應當殺身報效朝廷,死了也要結草銜環(huán)來報答陛下的

恩情。我懷著像犬馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表來使陛下知道這件事。

高中文言文大全及翻譯【篇七】

《荊軻刺秦王》

兩漢:劉向編

秦將王典破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。

太子丹恐懼,乃請荊卿日:“秦兵旦暮渡易水,處雖欲長侍足下,豈可得

哉?”荊卿曰:“微太子言,臣愿得謁之。今行而無信,則秦未可親也。夫今樊

將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖,獻秦王,

秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。"太子日:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍

以己之私,而傷長者之意,愿足下更慮之!”

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗

族,皆為戮沒。今聞購樊將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太

息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顧計不知所出耳!”軻曰:“今有一言,可

以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”於期乃前日:“為之奈何?”荊軻口:

“愿得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。臣左手把其袖,而右手攜其胸,然

則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:

“此臣之日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

太子聞之,馳往,伏尸而哭,極哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊於期之首,

函封之。

于是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬

之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。

燕國有勇士秦武陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦武陽為副。(秦

武陽一作:秦舞陽)

荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。

頃之未發(fā),太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意

哉?丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!今提

一匕首入不測之強秦,仆所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!”遂

發(fā)。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊

筑,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。又前而為歌曰:"風蕭蕭兮易水

寒,壯士一去兮不復還!”復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發(fā)盡上指冠。于是荊軻遂

就車而去,終已不顧。

既至秦,持千金之資幣物,厚遺\gi秦王寵臣中庶子蒙嘉。

嘉為先言于秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,愿舉國為

內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟??謶植桓易躁悾敂?/p>

樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送于庭,使使以聞大王。唯大王

命之?!?/p>

秦王聞之,大喜。乃朗服,設九賓,見燕使者咸怔宮。

荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,

群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,

愿大王少假借之,使畢使于前?!鼻赝踔^軻曰:“起,取武陽所持圖!”

軻既取圖奉之,發(fā)圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首推

之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,

故不可立拔。

荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群

臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執(zhí)兵,皆陳殿下,非有詔不得上。方急時,不

及不下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

是時,侍醫(yī)夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左

右乃曰:“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。荊軻廢,乃引其匕首

提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創(chuàng)。

軻自知事不就.倚林而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者.乃欲以牛劫之.

必得約契以報太子也?!?/p>

左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

翻譯

秦國的將軍王翦攻破遂國,俘虜趙王,大部分占領了趙國的國土,進軍向北

侵占土地,到達燕國南部的邊界。

燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:“秦軍馬上就要渡過易水,那么雖然

我想長久地侍奉您,又怎么能夠做得到呢?”荊軻說:“即使太子不說,我也要

請求行動。假如空手而去,沒有什么憑信之物,那就無法接近秦王?,F在的樊將

軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。果真能夠得到

樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有

辦法來報答太子了?!碧诱f:“樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,

我不忍心由于自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!”

荊軻知道太子不忍心,于是私下里會見樊於期,說:“秦國對待將軍,可以

說是刻毒透頂了。父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴?,F在聽說用

一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎么辦?”樊將軍

仰天長嘆,淚流滿面地說:“我每當想起這一點,常常恨入骨髓,只是想不出什

么辦法罷了?!鼻G軻說:“現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍

的深仇大恨,怎么樣?”樊於期于是上前問道:“怎么辦?”荊軻說:“希望得

到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。我左手抓住他的

衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。這樣,將軍的仇報了,燕國被欺佝的恥辱也

除掉了。將軍是否有這個心意呢?”樊於期脫下一只衣袖露出一只胳膊,左手握

住右腕,走近一步說:“這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到

您的指教!”于是自殺。

太子聽說了這件事,起著馬車跑去,伏在樊於期的尸體上大哭,非常悲傷。

事已至此,沒有辦法挽回了,于是就收拾安放樊於期的首級,用匣子裝好它。

于是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它

買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。用人來做實驗,血沾濕衣褸,沒有不

立即死亡的。于是整理行裝,派遣荊軻上路。

燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,于

是叫秦武陽做助手。

荊軻等待著一個人,想同他一起去。那個人住得很遠,沒有來,因而停下等

候他。

過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和后悔的念頭,

就又請求他說:“口子已經沒多少了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣

發(fā)秦武陽!”荊軻發(fā)怒,呵斥太子說:“今天去了而不能好好回來復命的,那是

沒有用的小廣!現在光拿著--把匕首進入不可意料的強暴的泰國,我之所以停留

下來,是因為等待我的客人好同他一起走?,F在太子嫌我走晚了,請允許我告別

吧!”于是出發(fā)了。

太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。到易

水上,祭過路神,就要上路。高漸離敲著筑,荊軻和著節(jié)拍唱歌,發(fā)出變徵的聲

音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。荊軻又上前作歌唱道:“風聲蕭蕭悲鳴啊易水

徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!”又發(fā)出悲壯激昂的羽聲。眾賓客

都睜大了眼睛,頭發(fā)都向上豎起頂住了帽子。于是荊軻就上車離去,始終不曾回

頭看一眼。

到達秦國后,拿著價值千金的禮物,優(yōu)厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

蒙嘉替他事先向秦王進言,說:“燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵

來抗拒,愿意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列里(意為:燕國愿意同

別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。

他們誠惶誠恐,不敢自己又陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶

的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。一

切聽憑大王吩咐?!?/p>

秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。于是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大

禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。

荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達

殿前的臺階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。荊軻

回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區(qū)的粗鄙人,

沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他

的使命。”秦王對荊軻說:“起來,取來武陽所拿的地圖!”

荊軻拿了地圖捧送給秦王,打開地圖,地圖全部打開,匕首就露了出來。于

是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。還沒有刺到秦王的身上,秦

?王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。秦王拔劍,劍太長,就握住劍

鞘。當時泰王心里又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。

荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。秦國的君臣都驚呆了,事情突然發(fā)生,意

料不到,大家都失去了常態(tài)。并且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能

帶一點兵器;那些宮廷侍衛(wèi)握著武器,都排列在宮殿的臺階下面,沒有君王的命

令不能上殿。當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛(wèi),所以荊軻追逐秦王,大家

倉猝間驚惶失措,沒有武器用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏斗。

這時,秦王的隨從醫(yī)官夏無且(加)用他手里捧著的藥袋投擊荊軻。秦王還正

在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎么辦。侍臣們就說:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論