江蘇信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄語(yǔ)聽(tīng)譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
江蘇信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄語(yǔ)聽(tīng)譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
江蘇信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄語(yǔ)聽(tīng)譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
江蘇信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄語(yǔ)聽(tīng)譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
江蘇信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄語(yǔ)聽(tīng)譯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)江蘇信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院《俄語(yǔ)聽(tīng)譯》

2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯時(shí)尚雜志文章時(shí),對(duì)于最新的時(shí)尚潮流和設(shè)計(jì)理念,以下哪種翻譯更能引領(lǐng)時(shí)尚潮流?()A.緊跟時(shí)尚術(shù)語(yǔ)B.創(chuàng)新翻譯表述C.結(jié)合圖片說(shuō)明D.引用名人穿搭2、對(duì)于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻譯不準(zhǔn)確的是?()A.不要把所有的雞蛋放在一個(gè)籃子里B.不要孤注一擲C.別把雞蛋全放進(jìn)一個(gè)籃子D.不要將你所有的蛋放在同一個(gè)籃子里3、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),專(zhuān)業(yè)詞匯的翻譯需要準(zhǔn)確無(wú)誤?!癱ardiovasculardisease(心血管疾病)”這個(gè)術(shù)語(yǔ),以下翻譯變體中,不正確的是?()A.CardiovascularillnessesB.HeartandbloodvesseldiseasesC.DiseasesofthecardiovascularsystemD.Noneoftheabove4、在翻譯農(nóng)業(yè)類(lèi)文本時(shí),以下哪種翻譯要點(diǎn)對(duì)于傳達(dá)農(nóng)業(yè)知識(shí)和技術(shù)最為重要?()A.對(duì)農(nóng)作物和農(nóng)業(yè)工具的準(zhǔn)確翻譯B.對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)流程的清晰描述C.對(duì)農(nóng)業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是5、在翻譯中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)概念時(shí),需要準(zhǔn)確傳達(dá)其深層含義?!瓣庩?yáng)”這個(gè)概念,以下哪種翻譯更貼切?()A.YinandYangB.PositiveandnegativeC.LightanddarkD.Maleandfemale6、在文學(xué)作品翻譯中,對(duì)于修辭手法的處理需要巧妙?!八Φ孟褚欢浠ā?,以下哪種翻譯更能體現(xiàn)原文的生動(dòng)形象?()A.Shesmileslikeaflower.B.Hersmileislikeaflower.C.Shelaughedasifshewereaflower.D.Hersmileisasbeautifulasaflower.7、當(dāng)翻譯涉及到不同文化背景下的價(jià)值觀和觀念時(shí),以下哪種處理方式更合適?()A.完全按照源語(yǔ)文化進(jìn)行翻譯B.以目標(biāo)語(yǔ)文化為導(dǎo)向進(jìn)行調(diào)整C.尋求兩種文化的平衡和融合D.忽略文化差異,只關(guān)注語(yǔ)言形式8、在翻譯詩(shī)歌時(shí),韻律和節(jié)奏的傳達(dá)往往具有一定難度。比如對(duì)于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩(shī)韻律的是?()A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份9、翻譯中要注意不同語(yǔ)言的語(yǔ)氣強(qiáng)度差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了語(yǔ)氣強(qiáng)度差異?()A.“中文里說(shuō)‘非常好’,英文里說(shuō)‘verygood’,語(yǔ)氣強(qiáng)度相同?!盉.“中文里說(shuō)‘太棒了’,英文里說(shuō)‘great’,語(yǔ)氣強(qiáng)度相同?!盋.“中文里說(shuō)‘很生氣’,英文里說(shuō)‘veryangry’,語(yǔ)氣強(qiáng)度相同?!盌.“中文里的語(yǔ)氣詞和感嘆詞通常比英文里的語(yǔ)氣強(qiáng)度更強(qiáng)。”10、當(dāng)遇到源語(yǔ)中引用的名言警句時(shí),以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)其文化價(jià)值?()A.直譯并加注B.意譯C.尋找目標(biāo)語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)名言警句D.省略不譯11、翻譯“She'sgotatonguelikeaviper.”時(shí),以下哪個(gè)翻譯不正確?()A.她說(shuō)話惡毒B.她有一張像毒蛇一樣的嘴C.她口舌如蛇D.她的舌頭像毒蛇12、在翻譯廣告文案時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和吸引力?!斑@款手機(jī)擁有超長(zhǎng)續(xù)航能力?!币韵履膫€(gè)翻譯更能吸引消費(fèi)者?()A.Thismobilephonehasaverylongbatterylife.B.Thismobilephonepossessesanextremelylongbatteryduration.C.Thismobilephoneenjoysasuperlongbatteryendurance.D.Thismobilephoneownsaparticularlylongbatterycapacity.13、翻譯“He'sallthumbs.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)最準(zhǔn)確?()A.他笨手笨腳B.他全是拇指C.他的拇指都在D.他全是大拇指14、在翻譯中,語(yǔ)境對(duì)詞義的確定起著重要作用,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了語(yǔ)境對(duì)翻譯的影響?()A.“bank”在不同語(yǔ)境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書(shū)”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車(chē)”15、在翻譯“Bloodisthickerthanwater.”時(shí),以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合原意?()A.血濃于水B.血液比水濃C.親屬關(guān)系比其他關(guān)系更密切D.親情重于一切16、當(dāng)源語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)在詞匯的聯(lián)想意義上存在差異時(shí),以下哪種翻譯處理更合適?()A.保留源語(yǔ)的聯(lián)想意義B.轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語(yǔ)的聯(lián)想意義C.避免使用可能引起誤解的詞匯D.對(duì)聯(lián)想意義進(jìn)行解釋說(shuō)明17、對(duì)于翻譯哲學(xué)思辨性的語(yǔ)句,以下哪種翻譯方法更能體現(xiàn)思維的深度和邏輯性?()A.準(zhǔn)確翻譯關(guān)鍵概念B.遵循原文的論證結(jié)構(gòu)C.運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)中的哲學(xué)詞匯D.以上都是18、在翻譯自然科學(xué)類(lèi)文本時(shí),以下哪種翻譯方法更能保證科學(xué)概念的準(zhǔn)確性?()A.參考權(quán)威的科學(xué)著作B.請(qǐng)教相關(guān)領(lǐng)域的科學(xué)家C.查閱專(zhuān)業(yè)的科學(xué)詞典D.以上都是19、關(guān)于企業(yè)宣傳冊(cè)的翻譯,對(duì)于企業(yè)的核心價(jià)值觀和品牌形象的傳達(dá),以下理解錯(cuò)誤的是()A.準(zhǔn)確翻譯相關(guān)的理念和口號(hào)B.結(jié)合目標(biāo)語(yǔ)文化進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整C.忽略企業(yè)的獨(dú)特文化,進(jìn)行通用翻譯D.保持宣傳冊(cè)整體風(fēng)格的一致性20、在翻譯中,要注意不同語(yǔ)言的語(yǔ)序差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序?()A.“我昨天買(mǎi)了一本書(shū)。”翻譯成“Iboughtabookyesterday.”B.“他在公園里散步?!狈g成“Hetakesawalkinthepark.”C.“她喜歡吃蘋(píng)果?!狈g成“Shelikeseatingapples.”D.“這個(gè)問(wèn)題很難?!狈g成“Thisproblemisverydifficult.”二、簡(jiǎn)答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)翻譯自然科學(xué)研究報(bào)告時(shí),如何處理實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和結(jié)論的翻譯,以保證科學(xué)性?2、(本題5分)當(dāng)翻譯涉及跨學(xué)科領(lǐng)域的文章時(shí),如融合了醫(yī)學(xué)、心理學(xué)的文章,如何確保各學(xué)科專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性?3、(本題5分)對(duì)于源語(yǔ)中使用的通感手法,翻譯時(shí)怎樣保留其獨(dú)特的表達(dá)效果?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)舞蹈是一種通過(guò)身體語(yǔ)言表達(dá)情感和故事的藝術(shù)形式,它具有多樣性和感染力,能夠給觀眾帶來(lái)美的享受。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。2、(本題5分)請(qǐng)將這段有關(guān)動(dòng)物保護(hù)重要性的論述翻譯成英文:動(dòng)物是地球上生命的重要組成部分,它們對(duì)于維持生態(tài)平衡、提供生態(tài)服務(wù)和促進(jìn)生物多樣性具有不可替代的作用。因此,我們有責(zé)任加強(qiáng)動(dòng)物保護(hù),共同創(chuàng)造一個(gè)和諧的生態(tài)環(huán)境。3、(本題5分)“文化創(chuàng)意產(chǎn)品的設(shè)計(jì)應(yīng)融合傳統(tǒng)文化元素和現(xiàn)代審美觀念,滿足消費(fèi)者的多樣化需求。”請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。4、(本題5分)文學(xué)作品的翻譯需要譯者準(zhǔn)確把握原文的風(fēng)格和情感,同時(shí)要考慮目標(biāo)語(yǔ)言的文化背景和讀者的接受程度。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。5、(本題5分)“文化傳承要與時(shí)俱進(jìn),不斷創(chuàng)新發(fā)展?!狈g成英文。四、論述題(本大題共

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論